There are 1108 total results for your Daodejing Tao Te Ching - Chapter 27 search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
下しあ see styles |
kudashia くだしあ |
(expression) (1) (kana only) (net-sl) (See ください・1) please (give me); (expression) (2) (kana only) (net-sl) (after te-form of a verb or a noun prefixed with o- or go-) please (do for me) |
中内潤 see styles |
nakauchijun なかうちじゅん |
(person) Nakauchi Jun (1955.3.27-) |
中村直 see styles |
nakamuratadashi なかむらただし |
(person) Nakamura Tadashi (1912.11.27-1996.8.3) |
中田功 see styles |
nakataisao なかたいさお |
(person) Isao Nakata (1967.7.27-; professional shogi player) |
中野勉 see styles |
nakanotsutomu なかのつとむ |
(person) Nakano Tsutomu (1973.12.27-) |
丸山誠 see styles |
maruyamamakoto まるやままこと |
(person) Maruyama Makoto (1987.5.27-) |
二世尊 see styles |
èr shì zūn er4 shi4 zun1 erh shih tsun ni seson |
Śākyamuni and Prabhūtaratna, the Buddha 多賓 in the eleventh chapter of the Lotus Sūtra; see also 二尊. |
井上登 see styles |
inouenoboru / inoenoboru いのうえのぼる |
(person) Inoue Noboru (1885.4.10-1971.7.26) (1920.8.27-) |
井澤健 see styles |
izawaken いざわけん |
(person) Izawa Ken (1980.2.27-) |
今井勉 see styles |
imaitsutomu いまいつとむ |
(person) Imai Tsutomu (1959.3.27-) |
今立進 see styles |
imadachisusumu いまだちすすむ |
(person) Imadachi Susumu (1975.9.27-) |
今西晃 see styles |
imanishiakira いまにしあきら |
(person) Imanishi Akira (1920.11.27-) |
会田由 see styles |
aidayuu / aidayu あいだゆう |
(person) Aida Yū (1903.4.3-1971.2.27) |
佐山聡 see styles |
sayamasatoru さやまさとる |
(person) Sayama Satoru (1957.11.27-) |
佐藤尽 see styles |
satoujin / satojin さとうじん |
(person) Satou Jin (1974.9.27-) |
Variations: |
tei / te てい |
appearance; air; condition; state; form |
依田巽 see styles |
yodatatsumi よだたつみ |
(person) Yoda Tatsumi (1940.5.27-) |
信解品 see styles |
xìn jiě pǐn xin4 jie3 pin3 hsin chieh p`in hsin chieh pin shinge bon |
Chapter on Belief and Understanding (Lotus Sūtra) |
八王子 see styles |
bā wáng zǐ ba1 wang2 zi3 pa wang tzu hachiouji / hachioji はちおうじ |
Hachiōji (city); (place-name, surname) Hachiouji; Hachioji The eight sons of the last of the 20,000 shining Buddhas 燈明佛 born before he left home to become a monk; their names are given in the first chapter of the Lotus sūtra. In Japan there are also eight sons of a Shinto deity, reincarnated as one of the six Guanyin. |
出張版 see styles |
shucchouban / shucchoban しゅっちょうばん |
variant edition (e.g. of a manga series); special chapter published in a manga magazine |
前島密 see styles |
maejimahisoka まえじまひそか |
(person) Maejima Hisoka (1835.2.4-1919.4.27) |
劉青雲 刘青云 see styles |
liú qīng yún liu2 qing1 yun2 liu ch`ing yün liu ching yün |
Lau Ching-Wan (1964-), Hong Kong actor |
功德品 see styles |
gōng dé pǐn gong1 de2 pin3 kung te p`in kung te pin kudoku bon |
the chapter on merit (in a given text) |
勸持品 劝持品 see styles |
quàn chí pǐn quan4 chi2 pin3 ch`üan ch`ih p`in chüan chih pin Kanji hon |
Chapter on Encouragement |
化城品 see styles |
huà chéng pǐn hua4 cheng2 pin3 hua ch`eng p`in hua cheng pin kejō bon |
Chapter of [the Parable of] the Conjured City (Lotus Sūtra) |
北崎拓 see styles |
kitazakitaku きたざきたく |
(person) Kitazaki Taku (1966.7.27-) |
北見隆 see styles |
kitamitakashi きたみたかし |
(person) Kitami Takashi (1952.5.27-) |
十三身 see styles |
shí sān shēn shi2 san1 shen1 shih san shen |
The thirty-three forms in which Avalokiteśvara (Guanyin) is said to have presented himself, from that of a Buddha to that of a woman or a rakṣas. Cf. Lotus Sūtra 普門 chapter. |
十五尊 see styles |
shí wǔ zūn shi2 wu3 zun1 shih wu tsun jūgos on |
The fifteen honoured ones, with whom certain 眞言 Shingon devotees seek by yoga to become united; of the fifteen, each represents a part of the whole, e.g. the eyes, ears, mouth, hands, feet, etc. v. 瑜祇經 in its 金剛薩埵 , etc., chapter. |
十地品 see styles |
shí dì pǐn shi2 di4 pin3 shih ti p`in shih ti pin Jūji bon |
The twenty-second chapter of the sixty-chapter version of the 華嚴經, the twenty-sixth of the eighty-chapter version. |
千宗佐 see styles |
sensousa / sensosa せんそうさ |
(person) Sen Sousa (1901.1.27-1979.8.29) (1938.5.6-) |
厂字旁 see styles |
chǎng zì páng chang3 zi4 pang2 ch`ang tzu p`ang chang tzu pang |
name of "cliff" 厂 radical in simplified Chinese characters (Kangxi radical 27) |
原千晶 see styles |
harachiaki はらちあき |
(person) Hara Chiaki (1974.4.27-) |
原田拓 see styles |
haradataku はらだたく |
(person) Harada Taku (1982.10.27-) |
Variations: |
tan たん |
(1) variable measure of fabric (28.8 cm in width); for kimonos: at least 10 m in length; for haori: at least 7.27 m in length; for other clothes: at least 6.06 m in length; (2) 300 tsubo (991.74 meters square, 0.24506 acres); (3) six ken (10.91 m) |
叶央介 see styles |
kanouousuke / kanoosuke かのうおうすけ |
(person) Kanou Ousuke (1956.9.27-) |
吉沢萌 see styles |
yoshizawamoe よしざわもえ |
(person) Yoshizawa Moe (1984.2.27-) |
吉田敬 see styles |
yoshidatakashi よしだたかし |
(person) Yoshida Takashi (1973.6.27-) |
呉れる see styles |
kureru くれる |
(v1-s,vt) (1) (kana only) (the receiver is the speaker or someone close to the speaker) (See あげる・18) to give; to let (one) have; (v1-s,vt) (2) (kana only) (often as くれてやる; shows mild disdain for the receiver) (See くれてやる) to give; (aux-v,v1-s) (3) (kana only) (after the -te form of a verb) to do for one; to take the trouble to do; (aux-v,v1-s) (4) (kana only) (after the -te form of a verb) to do to someone's disadvantage |
呉道子 see styles |
godoushi / godoshi ごどうし |
(person) Wu Daozi; Wu Tao-tzu (approx. 680-750 CE) |
呉道玄 see styles |
godougen / godogen ごどうげん |
(person) Wu Daozi; Wu Tao-tzu (approx. 680-750 CE) |
四念珠 see styles |
sì niàn zhū si4 nian4 zhu1 ssu nien chu shinenju |
The four classes of 'prayer-beads', numbering 27, 54, 108, or 1, 080, styled 下品, 中品, 最勝, and 上品, lower, middle, superior, and most superior. |
四方浩 see styles |
yomohiroshi よもひろし |
(person) Yomo Hiroshi (1944.6.27-) |
四条稔 see styles |
yojouminoru / yojominoru よじょうみのる |
(person) Yojō Minoru (1966.9.27-) |
囲い手 see styles |
kakoite かこいて |
{cards} (See 大山札・おおやまふだ,決まり字) kakoi-te (comp. karuta); covering take; style of taking cards, mostly used for cards with long kimariji |
囲み手 see styles |
kakomite かこみて |
{cards} (See 決まり字,大山札・おおやまふだ,囲い手・かこいて) kakomi-te (comp. karuta); covering take; style of taking cards, mostly used for cards with long kimariji |
堤幸子 see styles |
tsutsumisachiko つつみさちこ |
(person) Tsutsumi Sachiko (1932.10.27-2003.5.22) |
塚田陽 see styles |
tsukataakira / tsukatakira つかたあきら |
(person) Tsukata Akira (1978.7.27-) |
塩田晋 see styles |
shiotasusumu しおたすすむ |
(person) Shiota Susumu (1926.2.27-) |
壽量品 寿量品 see styles |
shòu liáng pǐn shou4 liang2 pin3 shou liang p`in shou liang pin Juryō bon |
The chapter in the Lotus Sūtra where Buddha declares his eternity; v. also the 無量壽經. |
大杉漣 see styles |
oosugiren おおすぎれん |
(person) Oosugi Ren (1951.9.27-) |
大橋梓 see styles |
oohashiazusa おおはしあずさ |
(person) Oohashi Azusa (1988.8.27-) |
大西淳 see styles |
oonishiatsushi おおにしあつし |
(person) Oonishi Atsushi (1934.10.27-) |
天知茂 see styles |
amachishigeru あまちしげる |
(person) Amachi Shigeru (1931.3.4-1985.7.27) |
妙莊王 妙庄王 see styles |
miào zhuāng wáng miao4 zhuang1 wang2 miao chuang wang Myōshō ō |
(妙莊嚴王) Śubhavyūha, the king who is the subject and title of the twenty-seventh chapter of the Lotus Sutra. He is also reputed to be the father of Guanyin. |
妙音品 see styles |
miào yīn pǐn miao4 yin1 pin3 miao yin p`in miao yin pin Myōon bon |
Chapter of Marvelous Sound |
宝満円 see styles |
houmanmadoka / homanmadoka ほうまんまどか |
(person) Houman Madoka (1981.6.27-) |
宮崎晃 see styles |
miyazakiakira みやざきあきら |
(person) Miyazaki Akira (1934.10.27-) |
富樫淳 see styles |
togashijun とがしじゅん |
(person) Togashi Jun (1924.8.27-) |
寶塔品 宝塔品 see styles |
bǎo tǎ pǐn bao3 ta3 pin3 pao t`a p`in pao ta pin Hōtō bon |
Chapter of the Jeweled Pagoda |
寺垣武 see styles |
teragakitakeshi てらがきたけし |
(person) Teragaki Takeshi (1924.3.27-) |
寺尾豊 see styles |
teraoyutaka てらおゆたか |
(person) Terao Yutaka (1898.1.23-1972.11.27) |
對治品 对治品 see styles |
duì zhì pǐn dui4 zhi4 pin3 tui chih p`in tui chih pin Taiji hon |
Chapter on the Antidotes |
小川英 see styles |
ogawaei / ogawae おがわえい |
(person) Ogawa Ei (1930.3.10-1994.4.27) |
小瀬朗 see styles |
oserou / osero おせろう |
(person) Ose Rou (1935.11.27-) |
小隅黎 see styles |
kozumirei / kozumire こずみれい |
(person) Kozumi Rei (1926.10.27-) |
山出保 see styles |
yamadetamotsu やまでたもつ |
(person) Yamade Tamotsu (1931.11.27-) |
山地進 see styles |
yamajisusumu やまじすすむ |
(person) Yamaji Susumu (1925.5.12-2005.5.27) |
山崎猛 see styles |
yamazakitakeshi やまざきたけし |
(person) Yamazaki Takeshi (1886.6.15-1957.12.27) (1944.11.10-) |
山田穣 see styles |
yamadajou / yamadajo やまだじょう |
(person) Yamada Jō (1968.10.27-) |
岡崎洋 see styles |
okazakihiroshi おかざきひろし |
(person) Hiroshi Okazaki (1932.3.27-2018.3.31; Japanese politician); (person) Hiroshi Okazaki (1967.5.4-; professional shogi player) |
岸洋子 see styles |
kishiyouko / kishiyoko きしようこ |
(person) Kishi Yōko (1935.3.27-1992.12.11) |
岸田繁 see styles |
kishidashigeru きしだしげる |
(person) Kishida Shigeru (1976.4.27-) |
巨賞彌 巨赏弥 see styles |
jù shǎng mí ju4 shang3 mi2 chü shang mi Kyoshōmi |
Kauśāmbī, (Pali) Kosambi, Vatsa-pattana. Also written 倶睒彌 (or 倶賞彌, or 倶舍彌); 拘睒彌 (or 拘剡彌) ; 拘鹽; 拘深; 拘羅瞿; 拘翼; 憍賞 (or 憍閃) 彌. The country of King Udayana in 'Central India', described as 6, 000 li in circuit, soil rich, with a famous capital, in which the 西域記 5 says there was a great image of the Buddha. Eitel says: It was 'one of the most ancient cities of India, identified by some with Kasia near Kurrah (Lat. 25 ° 41 N., Long. 81 ° 27 E. ), by others with the village of Kosam on the Jumna 30 miles above Aulahabad'. It is identified with Kosam. |
平茂夫 see styles |
tairashigeo たいらしげお |
(person) Taira Shigeo (1903.12.27-?.?.?) |
延べ紙 see styles |
nobegami のべがみ |
high-quality Edo-period tissue paper (21 cm by 27 cm) |
建立品 see styles |
jiàn lì pǐn jian4 li4 pin3 chien li p`in chien li pin kenryū hon |
chapter on establishing |
弘田長 see styles |
hirotatsukasa ひろたつかさ |
(person) Hirota Tsukasa (1859.7.4-1928.11.27) |
払い手 see styles |
haraite はらいて |
{cards} (See 払い・はらい・2) harai-te (comp. karuta); sweeping take; one of the fundamental styles of taking cards |
方便品 see styles |
fāng biàn pǐn fang1 bian4 pin3 fang pien p`in fang pien pin Hōben bon |
Chapter on Skillful Means |
普門品 普门品 see styles |
pǔ mén pǐn pu3 men2 pin3 p`u men p`in pu men pin fumonbon ふもんぼん |
(abbreviation) (abbr. of 観世音菩薩普門品) Avalokitesvara Sutra; Kannon Sutra Chapter of the Universal Gate |
曲女城 see styles |
qǔ nǚ chéng qu3 nv3 cheng2 ch`ü nü ch`eng chü nü cheng Kyōkunyo jō |
The city of hunchback women, said to be Kanyākubja, an ancient kingdom and capital of Central India, 'Canouge Lat. 27° 3 N., Long. 79° 50 E.' Eitel. The legend in the 西域記 Record of Western Lands is that ninety-nine of King Brahmadatta's daughters were thus deformed by the ṛṣi Mahāvṛkṣa whom they refused to marry. |
最終章 see styles |
saishuushou / saishusho さいしゅうしょう |
last chapter (book, etc.) |
木原均 see styles |
kiharahitoshi きはらひとし |
(person) Kihara Hitoshi (1893.10.21-1986.7.27) |
末利光 see styles |
suetoshimitsu すえとしみつ |
(person) Sue Toshimitsu (1932.9.27-) |
李克強 李克强 see styles |
lǐ kè qiáng li3 ke4 qiang2 li k`o ch`iang li ko chiang riikuuchian / rikuchian リークーチアン |
Li Keqiang (1955–2023), PRC politician, premier 2013–2023 (person) Li Keqiang (Chinese politician; 1955.7.1-2023.10.27) |
松沢蓮 see styles |
matsuzawaren まつざわれん |
(person) Matsuzawa Ren (1981.8.27-) |
林晃平 see styles |
hayashikouhei / hayashikohe はやしこうへい |
(person) Hayashi Kōhei (1978.6.27-) |
林柳波 see styles |
hayashiryuuha / hayashiryuha はやしりゅうは |
(person) Hayashi Ryūha (1892.3.18-1974.3.27) |
林由郎 see styles |
hayashiyoshirou / hayashiyoshiro はやしよしろう |
(person) Hayashi Yoshirou (1922.1.27-) |
林誠人 see styles |
hayashimakoto はやしまこと |
(person) Hayashi Makoto (1959.9.27-) |
桝崎正 see styles |
masuzakitadashi ますざきただし |
(person) Masuzaki Tadashi (1950.2.27-) |
梅原誠 see styles |
umeharamakoto うめはらまこと |
(person) Umehara Makoto (1939.1.27-) |
森岩雄 see styles |
moriiwao / moriwao もりいわお |
(person) Mori Iwao (1899.2.27-1979.5.14) |
森村桂 see styles |
morimurakatsura もりむらかつら |
(person) Morimura Katsura (1940.1.3-2004.9.27) |
森茂喜 see styles |
morishigeki もりしげき |
(person) Mori Shigeki (1910.3.27-1989.11.19) |
椋鳩十 see styles |
mukuhatojuu / mukuhatoju むくはとじゅう |
(person) Muku Hatojuu (1905.1.22-1987.12.27) |
楠隆光 see styles |
kusunokitakamitsu くすのきたかみつ |
(person) Kusunoki Takamitsu (1906.12.27-1966.8.4) |
槐柳二 see styles |
saikachiryuuji / saikachiryuji さいかちりゅうじ |
(person) Saikachi Ryūji (1928.3.27-) |
横尾博 see styles |
yokoohiroshi よこおひろし |
(person) Yokoo Hiroshi (1950.12.27-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Daodejing Tao Te Ching - Chapter 27" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.