There are 829 total results for your Blue search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三色版 see styles |
sanshokuban さんしょくばん |
three-color printing (red and yellow and blue); three-colour printing |
下ネタ see styles |
shimoneta しもネタ |
(1) dirty joke; blue joke; (2) erotic topic; sex talk; indecent topic |
不動佛 不动佛 see styles |
bù dòng fó bu4 dong4 fo2 pu tung fo Fudō Butsu |
不動如來; 阿閦鞞 or 阿閦婆, Akṣobhya, one of the 五智如來 Five Wisdom, or Dhyāni-Buddhas, viz., Vairocana, Akṣobhya, Ratnasambhava, Amitābha, and Amoghasiddhi. He is especially worshipped by the Shingon sect, as a disciple of Vairocana. As Amitābha is Buddha in the western heavens, so Akṣobhya is Buddha in the eastern heaven of Abhirati, the realm of joy, hence he is styled 善快 or 妙喜, also 無瞋恚 free from anger. His cult has existed since the Han dynasty, see the Akṣobhya-Tathāgatasya-vyūha. He is first mentioned in the prajnapāramitā sutra, then in the Lotus, where he is the first of the sixteen sons of Mahābhijñā-jñānabhibhu. His dhyāni-bodhisattva is Vajrapāṇi. His appearance is variously described, but he generally sits on a lotus, feet crossed, soles upward, left hand closed holding robe, right hand fingers extended touching ground calling it as color is pale gold, some say blue a vajra is before him. His esoteric word is Hum; his element the air, his human form Kanakamuni, v. 拘. Jap. Ashuku, Fudo, and Mudo; Tib. mi-bskyod-pa, mi-'khrugs-pa (mintug-pa); Mong. Ülü küdelükci. v. 不動明王. |
五輪觀 五轮观 see styles |
wǔ lún guān wu3 lun2 guan1 wu lun kuan gorin kan |
五輪三摩地 A meditation of the esoteric school on the five elements, earth, water, fire, air, and space, with their germ-words, their forms (i. e. square, round, triangular, half-moon, and spherical), and their colors (i. e. yellow, white, red, black, and blue). The five wheels also represent the Five Dhyāni-Buddhas, v. 五智. The object is that 五輪成身 the individual may be united with the five Buddhas, or Vairocana. |
五轉色 五转色 see styles |
wǔ zhuǎn sè wu3 zhuan3 se4 wu chuan se go tenjiki |
The above five developments are given the colors respectively of yellow, red, white, black, and blue (or green), each color being symbolic, e. g. yellow of Vairocana, red of Mañjuśrī, etc. |
作業員 see styles |
sagyouin / sagyoin さぎょういん |
laborer; labourer; blue-collar worker |
値嵩株 see styles |
negasakabu ねがさかぶ |
high-priced stocks; blue-chip shares |
優良株 see styles |
yuuryoukabu / yuryokabu ゆうりょうかぶ |
blue-chip stock; gilt-edged stock |
優鉢羅 优钵罗 see styles |
yōu bō luó you1 bo1 luo2 yu po lo uhatsura |
utpala, the blue lotus, to the shape of whose leaves the Buddha's eyes are likened; also applied to other water lilies. Name of a dragon king; also of one of the cold hells, and one of the hot hells. Also 優鉢剌; 鄔鉢羅; 漚鉢羅. |
優鉢華 优钵华 see styles |
yōu bō huā you1 bo1 hua1 yu po hua upake |
the blue lotus |
労働者 see styles |
roudousha / rodosha ろうどうしゃ |
(1) employee; worker; (2) laborer (labourer); blue-collar worker |
労動者 see styles |
roudousha / rodosha ろうどうしゃ |
(irregular kanji usage) (1) employee; worker; (2) laborer (labourer); blue-collar worker |
千草色 see styles |
chigusairo ちぐさいろ |
(noun - becomes adjective with の) light greenish-blue |
嗢鉢羅 嗢钵罗 see styles |
wà bō luó wa4 bo1 luo2 wa po lo ohatsura |
blue lotus |
四天王 see styles |
sì tiān wáng si4 tian1 wang2 ssu t`ien wang ssu tien wang shitennou / shitenno してんのう |
(1) {Buddh} the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana); (2) the big four (i.e. four leaders in a given field) (四大天王) catur-mahārājas, or Lokapālas; the four deva-kings. Indra's external 'generals 'who dwell each on a side of Mount Meru, and who ward off from the world the attacks of malicious spirits, or asuras, hence their name 護世四天王 the four deva-kings, guardians of the world. Their abode is the 四天王天 catur-maharāja-kāyikas; and their titles are: East 持國天 Deva who keeps (his) kingdom; colour white; name Dhṛtarsaṣtra. South 增長天 Deva of increase and growth; blue; name Virūḍhaka. West 廣目天 The broad-eyed (also ugly-eyed) deva (perhaps a form of Siva); red; name Virūpākṣa. North 多聞天 The deva who hears much and is well-versed; yellow; name Vaiśravaṇa, or Dhanada; he is a form of Kuvera, the god of wealth. These are the four giant temple guardians introduced as such to China by Amogha; cf. 四天王經. |
回回青 see styles |
huí huí qīng hui2 hui2 qing1 hui hui ch`ing hui hui ching |
Mohammedan blue (a cobalt blue pigment imported from Persia, used as an underglaze on Chinese porcelain during the Ming dynasty) |
大瑠璃 see styles |
ooruri; ooruri おおるり; オオルリ |
(kana only) blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana) |
大靑珠 see styles |
dà qīng zhū da4 qing1 zhu1 ta ch`ing chu ta ching chu daishōshu |
mahānīla. 摩訶尼羅 A precious stone, large and blue, perhaps identical with Indra-nīla-muktā, i.e. the Indra of precious stones, a 'sapphire' (M. W.). |
大黑天 see styles |
dà hēi tiān da4 hei1 tian1 ta hei t`ien ta hei tien Daikoku ten |
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po. |
天気雨 see styles |
tenkiame てんきあめ |
(See 狐の嫁入り・1) sun shower; sudden rain from a blue sky |
小瑠璃 see styles |
koruri こるり |
(kana only) Siberian blue robin (Luscinia cyane); (female given name) Koruri |
尼藍婆 尼蓝婆 see styles |
ní lán pó ni2 lan2 po2 ni lan p`o ni lan po nirampa |
Blue Vajra |
庚申待 see styles |
koushinmachi / koshinmachi こうしんまち |
staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko |
庭石菖 see styles |
niwazekishou; niwazekishou / niwazekisho; niwazekisho にわぜきしょう; ニワゼキショウ |
(kana only) blue-eyed grass (Sisyrinchium rosulatum) |
Variations: |
shinobu; shinobu しのぶ; シノブ |
(1) (kana only) squirrel's foot fern (Davallia mariesii); (2) (kana only) (See 軒忍) Lepisorus thunbergianus (species of fern); (3) (See 襲の色目) color of clothing layers under one's overcoat (light green on blue); (4) (hist) (abbreviation) (See 忍髷) shinobu-wake (Edo-period women's hairstyle); (5) (abbreviation) (See 忍摺) clothing patterned using squirrel's foot fern |
明光藍 明光蓝 see styles |
míng guāng lán ming2 guang1 lan2 ming kuang lan |
lavender blue |
時計草 see styles |
tokeisou; tokeisou / tokeso; tokeso とけいそう; トケイソウ |
(kana only) blue passion flower (Passiflora caerulea) |
極偶に see styles |
gokutamani ごくたまに |
(adverb) (kana only) on rare occasions; once in a blue moon |
正藍旗 正蓝旗 see styles |
zhèng lán qí zheng4 lan2 qi2 cheng lan ch`i cheng lan chi |
Plain Blue banner or Shuluun Höh khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia; also written 正蘭旗|正兰旗 |
正蘭旗 正兰旗 see styles |
zhèng lán qí zheng4 lan2 qi2 cheng lan ch`i cheng lan chi |
Plain Blue banner or Shuluun Höh khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
毘璢璃 毗璢璃 see styles |
pí liú lí pi2 liu2 li2 p`i liu li pi liu li Biruri |
Virūḍhaka. Known as Crystal king, and as 惡生王 Ill-born king. (1) A king of Kośala (son of Prasenajit), destroyer of Kapilavastu. (2) Ikṣvāku, father of the four founders of Kapilavastu. (3) One of the four mahārājas, guardian of the south, king of kumbhāṇḍas, worshipped in China as one of the twenty-four deva āryas; colour blue. Also, 毘璢王; 流離王; 婁勒王 (毘婁勒王); 樓黎王 (維樓黎王); 毘盧釋迦王 (or 毘盧宅迦王); 鼻溜茶迦, etc. |
水上下 see styles |
mizukamishimo みずかみしも |
light blue samurai costume commonly worn when committing suicide |
水浅葱 see styles |
mizuasagi みずあさぎ |
light light blue; pale blue |
浅葱色 see styles |
asagiiro / asagiro あさぎいろ |
pale blue-green |
浅葱裏 see styles |
asagiura あさぎうら |
(1) {cloth} blue-green lining; kimono with blue-green lining; (2) (hist) (derogatory term) unsophisticated provincial samurai (stationed in Edo) |
海軍藍 海军蓝 see styles |
hǎi jun lán hai3 jun1 lan2 hai chün lan |
navy blue |
淡藍色 淡蓝色 see styles |
dàn lán sè dan4 lan2 se4 tan lan se |
light blue |
淡青色 see styles |
tanseishoku / tanseshoku たんせいしょく |
(can be adjective with の) (rare) light blue; ice blue; sky blue; powder blue |
渡り蟹 see styles |
watarigani わたりがに watarikani わたりかに |
(kana only) swimming crab (Portunus trituberculatus); Japanese blue crab |
漚鉢羅 沤钵罗 see styles |
òu bō luó ou4 bo1 luo2 ou po lo ōhatsura |
utpala, also 嗢鉢羅; 優鉢羅; 烏鉢羅 the blue lotus; also a lord of nāgas and his blue lotus lake. |
濃青色 see styles |
nouseishoku / noseshoku のうせいしょく |
(adjectival noun) dark blue |
灰青色 see styles |
kaiseishoku; haiaoiro / kaiseshoku; haiaoiro かいせいしょく; はいあおいろ |
(noun - becomes adjective with の) grayish blue; greyish blue |
烏鉢羅 乌钵罗 see styles |
wū bō luó wu1 bo1 luo2 wu po lo uhara |
blue lotus |
現業職 see styles |
gengyoushoku / gengyoshoku げんぎょうしょく |
(See 現業) blue-collar work |
瑠璃瓦 see styles |
rurigawara るりがわら |
blue-glazed roof tile |
瑠璃色 see styles |
ruriiro / ruriro るりいろ |
lapis lazuli blue; bright blue; azure |
瑠璃鳥 see styles |
rurichou / ruricho るりちょう |
(1) (colloquialism) Formosan whistling thrush (Myophonus insularis); (2) (See 大瑠璃) blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana) |
目紺青 目绀青 see styles |
mù gàn qīng mu4 gan4 qing1 mu kan ch`ing mu kan ching moku konshō |
deep blue eyes |
盲目縞 see styles |
mekurajima めくらじま |
(irregular kanji usage) (sensitive word) (obscure) plain blue cotton |
真っ青 see styles |
massao まっさお |
(noun or adjectival noun) (1) deep blue; bright blue; (2) ghastly pale; pallid; white as a sheet |
短衣幫 短衣帮 see styles |
duǎn yī bāng duan3 yi1 bang1 tuan i pang |
lit. short jacket party; working people; the toiling masses; blue collar workers |
碧巌録 see styles |
hekiganroku へきがんろく |
(work) Blue Cliff Record; Biyan Lu (collection of Zen Buddhist koans compiled in China during the Song Dynasty); (wk) Blue Cliff Record; Biyan Lu (collection of Zen Buddhist koans compiled in China during the Song Dynasty) |
碧巖錄 碧巖录 see styles |
bì yán lù bi4 yan2 lu4 pi yen lu Hekigan roku |
Blue Cliff Record |
碧眼胡 see styles |
bì yǎn hú bi4 yan3 hu2 pi yen hu Hekigenko |
The blue-eyed barbarian, Bodhidharma. |
竜胆色 see styles |
rindouiro / rindoiro りんどういろ |
gentian blue; salvia blue |
納戸色 see styles |
nandoiro なんどいろ |
grayish blue; greyish blue |
紫嘯鶇 紫啸鸫 see styles |
zǐ xiào dōng zi3 xiao4 dong1 tzu hsiao tung |
(bird species of China) blue whistling thrush (Myophonus caeruleus) |
紫貽貝 see styles |
murasakiigai; murasakiigai / murasakigai; murasakigai むらさきいがい; ムラサキイガイ |
(kana only) blue mussel (Mytilus galloprovincialis); Mediterranean mussel |
紺ソク see styles |
konsoku こんソク |
(abbreviation) (slang) (See 紺ソ) navy-blue socks |
紺青色 绀青色 see styles |
gàn qīng sè gan4 qing1 se4 kan ch`ing se kan ching se konjouiro / konjoiro こんじょういろ |
(See 紺青) Prussian blue; deep blue; dark blue; ultramarine deep blue color |
紺青鬼 see styles |
konjouki / konjoki こんじょうき |
(rare) (See 青鬼) navy blue demon residing in hell |
紺飛白 see styles |
kongasuri こんがすり |
dark blue cloth with white splash patterns |
網藍子 see styles |
amiaigo; amiaigo アミアイゴ; あみあいご |
little spinefoot (Siganus spinus); black spinefoot; black trevally; blue-spotted trevally; spiny rabbitfish |
績優股 绩优股 see styles |
jì yōu gǔ ji4 you1 gu3 chi yu ku |
gilt-edged stock; blue chip stock |
老三色 see styles |
lǎo sān sè lao3 san1 se4 lao san se |
the three plain colors used for clothing in the PRC in the 1960s: black, gray and blue |
胡麻鯖 see styles |
gomasaba; gomasaba ごまさば; ゴマサバ |
(kana only) blue mackerel (Scomber australasicus) |
花咲蟹 see styles |
hanasakigani はなさきがに |
blue king crab |
花菖蒲 see styles |
hanashoubu / hanashobu はなしょうぶ |
Japanese iris; blue flag; Iris ensata; (given name) Hanashoubu |
菜葉服 see styles |
nappafuku なっぱふく |
(light blue) overalls; workman's overalls |
葦切鮫 see styles |
yoshikirizame; yoshikirizame よしきりざめ; ヨシキリザメ |
(kana only) blue shark (Prionace glauca, species of circumglobal requiem shark) |
蒙古斑 see styles |
moukohan / mokohan もうこはん |
{med} Mongolian spot; Mongolian blue spot; congenital dermal melanocytosis |
蒼黒い see styles |
aoguroi あおぐろい |
(adjective) black with hints of blue (as in a bruise); bluish black |
蓮華眼 莲华眼 see styles |
lián huá yǎn lian2 hua2 yan3 lien hua yen renge gen |
The blue-lotus eyes of Guanyin. |
藍巨星 蓝巨星 see styles |
lán jù xīng lan2 ju4 xing1 lan chü hsing |
blue giant star |
藍歌鴝 蓝歌鸲 see styles |
lán gē qú lan2 ge1 qu2 lan ko ch`ü lan ko chü |
(bird species of China) Siberian blue robin (Larvivora cyane) |
藍磯鶇 蓝矶鸫 see styles |
lán jī dōng lan2 ji1 dong1 lan chi tung |
(bird species of China) blue rock thrush (Monticola solitarius) |
藍籌股 蓝筹股 see styles |
lán chóu gǔ lan2 chou2 gu3 lan ch`ou ku lan chou ku |
blue chip stock |
藍細菌 蓝细菌 see styles |
lán xì jun lan2 xi4 jun1 lan hsi chün |
Cyanobacteria (blue-green algae) |
藍綠菌 蓝绿菌 see styles |
lán lǜ jun lan2 lu:4 jun1 lan lü chün |
Cyanobacteria (blue-green algae) |
藍綠藻 蓝绿藻 see styles |
lán lǜ zǎo lan2 lu:4 zao3 lan lü tsao |
Cyanobacteria (blue-green algae) |
藍耳病 蓝耳病 see styles |
lán ěr bìng lan2 er3 bing4 lan erh ping |
porcine reproductive and respiratory syndrome (PRRS); blue-ear swine fever |
藍胸鶉 蓝胸鹑 see styles |
lán xiōng chún lan2 xiong1 chun2 lan hsiung ch`un lan hsiung chun |
(bird species of China) king quail; blue-breasted quail (Synoicus chinensis) |
藍舌病 蓝舌病 see styles |
lán shé bìng lan2 she2 bing4 lan she ping |
blue-tongue (viral disease of livestock) |
藍色劑 蓝色剂 see styles |
lán sè jì lan2 se4 ji4 lan se chi |
Agent Blue |
藍菌門 蓝菌门 see styles |
lán jun mén lan2 jun1 men2 lan chün men |
Cyanobacteria (phylum of blue-green algae) |
藍藻門 蓝藻门 see styles |
lán zǎo mén lan2 zao3 men2 lan tsao men |
Cyanobacteria (phylum of blue-green algae) |
藍金黃 蓝金黄 see styles |
lán jīn huáng lan2 jin1 huang2 lan chin huang |
blue, gold and yellow (BGY), the three methods of manipulation: information control (via media and the Internet), money (bribery etc) and sexual temptation (honey trap etc) |
藍青色 see styles |
ranseishoku / ranseshoku らんせいしょく |
(noun - becomes adjective with の) indigo blue; azurite blue |
藍馬雞 蓝马鸡 see styles |
lán mǎ jī lan2 ma3 ji1 lan ma chi |
(bird species of China) blue eared pheasant (Crossoptilon auritum) |
藏青色 see styles |
zàng qīng sè zang4 qing1 se4 tsang ch`ing se tsang ching se |
navy blue |
豹紋蛸 see styles |
hyoumondako; hyoumondako / hyomondako; hyomondako ひょうもんだこ; ヒョウモンダコ |
(kana only) blue-ringed octopus (esp. one species, the blue-lined octopus, Hapalochlaena fasciata) |
鉄平石 see styles |
teppeiseki / teppeseki てっぺいせき |
teppeiseki stone; platy andesite; flagstone; dark blue or purple stone, esp. used in paving or gardens |
鋼青色 see styles |
kouseishoku / koseshoku こうせいしょく |
(noun - becomes adjective with の) electric blue; steel blue |
雁金草 see styles |
kariganesou / kariganeso かりがねそう |
(kana only) blue spirea (Caryopteris divaricata); blue mist shrub |
靑蓮花 see styles |
qīng lián huā qing1 lian2 hua1 ch`ing lien hua ching lien hua |
blue lotus |
靑蓮華 see styles |
qīng lián huá qing1 lian2 hua2 ch`ing lien hua ching lien hua |
blue lotus flower |
靑黛花 see styles |
qīng dài huā qing1 dai4 hua1 ch`ing tai hua ching tai hua |
blue lotus |
青い鳥 see styles |
aoitori あおいとり |
(exp,n) (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck) bluebird of happiness |
青かび see styles |
aokabi あおかび |
blue mold; blue mould; penicillium |
青セパ see styles |
aosepa あおセパ |
(abbreviation) (See セパレータ・4) blue release liner |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Blue" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.