Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 466 total results for your Aric search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ナリチク see styles |
narichiku ナリチク |
(place-name) Nalchik (Russia) |
ハラタケ see styles |
haratake ハラタケ |
(kana only) field mushroom (Agaricus campestris); meadow mushroom |
バリチ川 see styles |
barichigawa バリチがわ |
(place-name) Barycz (river) |
フマル酸 see styles |
fumarusan フマルさん |
fumaric acid |
ポンチ絵 see styles |
ponchie ポンチえ |
(after the British weekly magazine 'Punch') (satirical) cartoon; caricature; humorous illustration |
ミノバト see styles |
minobato ミノバト |
(kana only) Nicobar pigeon (Caloenas nicobarica) |
ヤリチン see styles |
yarichin ヤリチン |
(vulgar) man who has sex with many women |
ラリッチ see styles |
raricchi ラリッチ |
(personal name) Lalic |
一寸逃れ see styles |
issunnogare いっすんのがれ |
quibbling; prevarication |
上一光町 see styles |
kamiikarichou / kamikaricho かみいかりちょう |
(place-name) Kamiikarichō |
下一光町 see styles |
shimoikarichou / shimoikaricho しもいかりちょう |
(place-name) Shimoikarichō |
下蒲刈町 see styles |
shimokamagarichou / shimokamagaricho しもかまがりちょう |
(place-name) Shimokamagarichō |
中場利一 see styles |
nakabariichi / nakabarichi なかばりいち |
(person) Nakaba Riichi |
乙津泊地 see styles |
otsutsudomarichi おつつどまりち |
(place-name) Otsutsudomarichi |
乞食根性 see styles |
kojikikonjou / kojikikonjo こじきこんじょう |
mercenary spirit; greed; avarice; base nature |
伊万里町 see styles |
imarichou / imaricho いまりちょう |
(place-name) Imarichō |
偽り誓う see styles |
itsuwarichikau いつわりちかう |
(Godan verb with "u" ending) to swear falsely |
内五曲町 see styles |
uchigomagarichou / uchigomagaricho うちごまがりちょう |
(place-name) Uchigomagarichō |
分去茶屋 see styles |
wakasarichaya わかさりちゃや |
(place-name) Wakasarichaya |
十八女町 see styles |
sakarichou / sakaricho さかりちょう |
(place-name) Sakarichō |
口を濁す see styles |
kuchionigosu くちをにごす |
(exp,v5s) to speak ambiguously; to be vague; to equivocate; to prevaricate |
向日葵町 see styles |
himawarichou / himawaricho ひまわりちょう |
(place-name) Himawarichō |
嘴曲千鳥 see styles |
hashimagarichidori; hashimagarichidori はしまがりちどり; ハシマガリチドリ |
(kana only) wrybill (Anarhynchus frontalis) |
外五曲町 see styles |
sotogomagarichou / sotogomagaricho そとごまがりちょう |
(place-name) Sotogomagarichō |
大曲中央 see styles |
oomagarichuuou / oomagarichuo おおまがりちゅうおう |
(place-name) Oomagarichūō |
奈半利町 see styles |
naharichou / naharicho なはりちょう |
(place-name) Naharichō |
妻有町西 see styles |
tsumarichounishi / tsumarichonishi つまりちょうにし |
(place-name) Tsumarichōnishi |
宮成中部 see styles |
miyanarichuubu / miyanarichubu みやなりちゅうぶ |
(place-name) Miyanarichuubu |
小沢渡町 see styles |
kozawatarichou / kozawataricho こざわたりちょう |
(place-name) Kozawatarichō |
小稲荷町 see styles |
koinarichou / koinaricho こいなりちょう |
(place-name) Koinarichō |
左中括弧 see styles |
hidarichuukakko / hidarichukakko ひだりちゅうかっこ |
opening brace |
平尾苅町 see styles |
tairaogarichou / tairaogaricho たいらおがりちょう |
(place-name) Tairaogarichō |
愛財如命 爱财如命 see styles |
ài cái rú mìng ai4 cai2 ru2 ming4 ai ts`ai ju ming ai tsai ju ming |
lit. to love money as much as one's own life (idiom); fig. avaricious; tightfisted |
有近真澄 see styles |
arichikamasumi ありちかますみ |
(person) Arichika Masumi (1958.9.21-) |
未開野蛮 see styles |
mikaiyaban みかいやばん |
(noun or adjectival noun) primitive and barbarous; uncivilized and barbaric |
東大成町 see styles |
higashioonarichou / higashioonaricho ひがしおおなりちょう |
(place-name) Higashioonarichō |
東大曲町 see styles |
higashioomagarichou / higashioomagaricho ひがしおおまがりちょう |
(place-name) Higashioomagarichō |
欲どしい see styles |
yokudoshii / yokudoshi よくどしい |
(adjective) greedy; avaricious; acquisitive |
欲の奴隷 see styles |
yokunodorei / yokunodore よくのどれい |
slave to avarice |
波利質羅 波利质罗 see styles |
bō lì zhí luó bo1 li4 zhi2 luo2 po li chih lo harishira |
(波利質多羅), 波疑質姤; 波利樹 paricitra, a tree in the trāyastriṃśas heavens which fills the heavens with fragrance; also Pārijāta, a tree in Indra's heaven, one of the five trees of paradise, the coral-tree, erythina indica. |
混淆視聽 混淆视听 see styles |
hùn xiáo shì tīng hun4 xiao2 shi4 ting1 hun hsiao shih t`ing hun hsiao shih ting |
to obscure the facts (idiom); to mislead the public with prevarication and deliberate falsehoods |
温泉余土 see styles |
onsenyodo おんせんよど |
{geol} solfataric clay |
灰山椒鳥 灰山椒鸟 see styles |
huī shān jiāo niǎo hui1 shan1 jiao1 niao3 hui shan chiao niao |
(bird species of China) ashy minivet (Pericrocotus divaricatus) |
灰頭椋鳥 灰头椋鸟 see styles |
huī tóu liáng niǎo hui1 tou2 liang2 niao3 hui t`ou liang niao hui tou liang niao |
(bird species of China) chestnut-tailed starling (Sturnia malabarica) |
炸彈之父 炸弹之父 see styles |
zhà dàn zhī fù zha4 dan4 zhi1 fu4 cha tan chih fu |
Aviation Thermobaric Bomb of Increased Power (ATBIP), or Father of All Bombs, a powerful Russian bomb |
玻璃長石 see styles |
harichouseki / harichoseki はりちょうせき |
sanidine |
田万里町 see styles |
tamarichou / tamaricho たまりちょう |
(place-name) Tamarichō |
登張竹風 see styles |
tobarichikufuu / tobarichikufu とばりちくふう |
(personal name) Tobarichikufū |
白腰鵲鴝 白腰鹊鸲 see styles |
bái yāo què qú bai2 yao1 que4 qu2 pai yao ch`üeh ch`ü pai yao chüeh chü |
(bird species of China) white-rumped shama (Copsychus malabaricus) |
白隠元豆 see styles |
shiroingenmame しろいんげんまめ |
cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean |
稲荷町北 see styles |
inarichoukita / inarichokita いなりちょうきた |
(place-name) Inarichōkita |
紅天狗茸 see styles |
benitengutake; benitengutake べにてんぐたけ; ベニテングタケ |
(kana only) fly agaric (species of poisonous mushroom, Amanita muscaria) |
藤原成親 see styles |
fujiwaranarichika ふじわらなりちか |
(person) Fujiwara Narichika |
西ノ割町 see styles |
nishinowarichou / nishinowaricho にしのわりちょう |
(place-name) Nishinowarichō |
西大曲町 see styles |
nishioomagarichou / nishioomagaricho にしおおまがりちょう |
(place-name) Nishioomagarichō |
貪婪無厭 贪婪无厌 see styles |
tān lán wú yàn tan1 lan2 wu2 yan4 t`an lan wu yen tan lan wu yen |
avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
貪得無厭 贪得无厌 see styles |
tān dé wú yàn tan1 de2 wu2 yan4 t`an te wu yen tan te wu yen |
avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
貪心不足 贪心不足 see styles |
tān xīn bù zú tan1 xin1 bu4 zu2 t`an hsin pu tsu tan hsin pu tsu |
avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
貪猥無厭 贪猥无厌 see styles |
tān wěi wú yàn tan1 wei3 wu2 yan4 t`an wei wu yen tan wei wu yen |
avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
辺り一面 see styles |
atariichimen / atarichimen あたりいちめん |
(expression) all around; as far as the eye can see |
邯鄲學步 邯郸学步 see styles |
hán dān xué bù han2 dan1 xue2 bu4 han tan hsüeh pu |
to copy the way they walk in Handan (idiom); slavishly copying others, one risks becoming a caricature |
酒色財氣 酒色财气 see styles |
jiǔ sè cái qì jiu3 se4 cai2 qi4 chiu se ts`ai ch`i chiu se tsai chi |
wine, sex, avarice and temper (idiom); four cardinal vices |
鉛蓄電池 see styles |
namarichikudenchi なまりちくでんち |
lead-acid battery; lead storage battery |
鉢哩體吠 钵哩体吠 see styles |
bō lī tǐ fèi bo1 li1 ti3 fei4 po li t`i fei po li ti fei harichibei |
pṛthivī, the earth, world, ground, soil, etc. |
鉢里體尾 钵里体尾 see styles |
bō lǐ tǐ wěi bo1 li3 ti3 wei3 po li t`i wei po li ti wei harichihi |
pṛthivī |
阿姆哈拉 see styles |
ā mǔ hā lā a1 mu3 ha1 la1 a mu ha la |
Amhara (province, language and ethnic group of Ethiopia); Amharic; Ethiopian |
靜脈曲張 静脉曲张 see styles |
jìng mài qū zhāng jing4 mai4 qu1 zhang1 ching mai ch`ü chang ching mai chü chang |
varicose veins |
須賀利町 see styles |
sugarichou / sugaricho すがりちょう |
(place-name) Sugarichō |
馬鹿律儀 see styles |
bakarichigi ばかりちぎ |
(noun or adjectival noun) honest and straightforward to a fault |
鮫肌井守 see styles |
samehadaimori; samehadaimori さめはだいもり; サメハダイモリ |
(kana only) rough-skinned newt (Taricha granulosa) |
アガリクス see styles |
agarikusu アガリクス |
Agaricus subrufescens (species of mushroom with purported medicinal properties) |
あたり一面 see styles |
atariichimen / atarichimen あたりいちめん |
(expression) all around; as far as the eye can see |
アムハラ語 see styles |
amuharago アムハラご |
Amharic (language) |
アリチェ岬 see styles |
arichemisaki アリチェみさき |
(place-name) Punta Alice (cape) |
アルダル酸 see styles |
arudarusan アルダルさん |
{chem} aldaric acid |
お茶を濁す see styles |
ochaonigosu おちゃをにごす |
(exp,v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (exp,v5s) (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (exp,v5s) (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (exp,v5s) (4) to make do with |
クバリッチ see styles |
kubaricchi クバリッチ |
(personal name) Kubarych |
サリチオン see styles |
sarichion サリチオン |
salithion |
サリチル酸 see styles |
sarichirusan サリチルさん |
salicylic acid |
スカリチカ see styles |
sukarichika スカリチカ |
(personal name) Skalicka |
タワリシチ see styles |
tawarishichi タワリシチ |
comrade (rus: tovarishch); tovarich; tovarish |
ツクリタケ see styles |
tsukuritake ツクリタケ |
(kana only) common mushroom (Agaricus bisporus) |
デフォルメ see styles |
deforume デフォルメ |
(noun/participle) distortion (often used for caricature in manga, etc.) (fre: deformer); deformation |
ニナリッチ see styles |
ninaricchi ニナリッチ |
(c) Nina Ricci |
ネラリッチ see styles |
neraricchi ネラリッチ |
(personal name) Neralic |
パーリチュ see styles |
paarichu / parichu パーリチュ |
(personal name) Palitzsch |
バリチェロ see styles |
barichero バリチェロ |
(personal name) Barrichello |
ビタライス see styles |
bitaraisu ビタライス |
(product) Vitarice; (product name) Vitarice |
ヤイトハタ see styles |
yaitohata ヤイトハタ |
(kana only) malabar grouper (Epinephelus malabaricus); estuary cod; greasy cod; spotted river cod; estuary rock cod |
ラヴィッチ see styles |
raricchi ラヴィッチ |
(surname) Ravich |
ラリチェフ see styles |
rarichefu ラリチェフ |
(personal name) Larichev |
伊万里町乙 see styles |
imarichouotsu / imarichootsu いまりちょうおつ |
(place-name) Imarichōotsu |
伊万里町甲 see styles |
imarichoukou / imarichoko いまりちょうこう |
(place-name) Imarichōkou |
Variations: |
riyoku りよく |
greed; avarice |
十五尊觀音 十五尊观音 see styles |
shí wǔ zūn guān yīn shi2 wu3 zun1 guan1 yin1 shih wu tsun kuan yin Jūgoson Kannon |
The fifteen kinds of Guanyin's images—normal face, with thousand hands, horse's head, eleven faces, as Cundā (Marīci), with the 如意 talismanic wheel, net, white robe, leaf robe, moon, willow, fruit, as Tārā, with azure neck, and as Gandharāja. |
Variations: |
shimeji; shimeji しめじ; シメジ |
(1) (kana only) (See 本占地) Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom); (2) (See 平茸) euagaric fungus (in grocery stores, usu. refers to cultivated field mushrooms, etc.) |
和坂稲荷町 see styles |
wasakainarichou / wasakainaricho わさかいなりちょう |
(place-name) Wasakainarichō |
変わり蝶鮫 see styles |
kawarichouzame; kawarichouzame / kawarichozame; kawarichozame かわりちょうざめ; カワリチョウザメ |
(kana only) sterlet (Acipenser ruthenus) |
Variations: |
tayoku たよく |
(noun or adjectival noun) (rare) (See 欲張り) greed; avarice; covetousness |
Variations: |
taiyoku; daiyoku たいよく; だいよく |
(See 少欲) avarice |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Aric" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.