Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 446 total results for your Aliza search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
現地化 see styles |
genchika げんちか |
{comp} localization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
現実化 see styles |
genjitsuka げんじつか |
(noun/participle) realization; realisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
理想化 see styles |
lǐ xiǎng huà li3 xiang3 hua4 li hsiang hua risouka / risoka りそうか |
to idealize (noun, transitive verb) idealization; idealisation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
環球化 环球化 see styles |
huán qiú huà huan2 qiu2 hua4 huan ch`iu hua huan chiu hua |
globalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
產業化 产业化 see styles |
chǎn yè huà chan3 ye4 hua4 ch`an yeh hua chan yeh hua |
to industrialize; industrialization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
産業化 see styles |
sangyouka / sangyoka さんぎょうか |
(noun/participle) industrialization; industrialisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
町興し see styles |
machiokoshi まちおこし |
revitalization of a town; town renewal (project) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
発声法 see styles |
hasseihou / hasseho はっせいほう |
vocalization; vocalisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
皇民化 see styles |
kouminka / kominka こうみんか |
(noun/participle) making people subjects of the emperor; imperialisation; imperialization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
直列化 see styles |
chokuretsuka ちょくれつか |
{comp} serialization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
直音化 see styles |
chokuonka ちょくおんか |
(noun/participle) (rare) {ling} (e.g. conversion of きゃ to か) (See 拗音・ようおん) depalatalization (e.g. dropping small kana in borrowing foreign words into Japanese); depalatalisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
眞見道 眞见道 see styles |
zhēn jiàn dào zhen1 jian4 dao4 chen chien tao shin kendō |
The realization of reality in the absolute as whole and undivided, one of the 見道位. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
社会化 see styles |
shakaika しゃかいか |
(noun/participle) socialization; socialisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
空洞化 see styles |
kuudouka / kudoka くうどうか |
(noun/participle) (1) making hollow; making meaningless; (noun/participle) (2) deindustrialization; deindustrialisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
等生化 see styles |
touseika / toseka とうせいか |
(See ノーマライゼーション,常態化) normalization; offering people with disabilities the same conditions as other people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
細分化 see styles |
saibunka さいぶんか |
(noun/participle) subdivision; segmentation; fractionalization; fragmentation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
繰込み see styles |
kurikomi くりこみ |
(physics) (kana only) renormalisation; renormalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
職業化 职业化 see styles |
zhí yè huà zhi2 ye4 hua4 chih yeh hua |
professionalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
自由化 see styles |
zì yóu huà zi4 you2 hua4 tzu yu hua jiyuuka / jiyuka じゆうか |
liberalization; freeing (from something) (noun, transitive verb) liberalization; liberalisation; freeing |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
自證身 自证身 see styles |
zì zhèng shēn zi4 zheng4 shen1 tzu cheng shen jishō shin |
A title of Vairocana, his dharmakāya of self-assurance, or realization, from which issues his retinue of proclaimers of the truth. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
血肉化 see styles |
ketsunikuka けつにくか |
(noun/participle) incorporation; assimilation; internalization; making part of oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
行得通 see styles |
xíng de tōng xing2 de5 tong1 hsing te t`ung hsing te tung |
practicable; realizable; will work | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
表われ see styles |
araware あらわれ |
embodiment; manifestation; materialization; materialisation; expression; indication | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
規格化 see styles |
kikakuka きかくか |
(noun/participle) standardization; standardisation; normalization (e.g. in maths) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
規準化 see styles |
kijunka きじゅんか |
(noun/participle) normalization; normalisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
視覚化 see styles |
shikakuka しかくか |
(noun, transitive verb) visualization; visualisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
設定時 see styles |
setteiji / setteji せっていじ |
{comp} initialization time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
話題化 see styles |
wadaika わだいか |
topicalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
起こし see styles |
okoshi おこし |
(suffix) development; revitalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
逐次化 see styles |
chikujika ちくじか |
{comp} (See シリアル化) serialization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
邊緣化 边缘化 see styles |
biān yuán huà bian1 yuan2 hua4 pien yüan hua |
to marginalize; marginalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
那倒是 see styles |
nà dào shi na4 dao4 shi5 na tao shih |
Oh that's true! (interjection of sudden realization) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
重正化 see styles |
chóng zhèng huà chong2 zheng4 hua4 ch`ung cheng hua chung cheng hua |
to renormalize; renormalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
集中化 see styles |
shuuchuuka / shuchuka しゅうちゅうか |
(noun/participle) {comp} centralization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
離人症 see styles |
rijinshou / rijinsho りじんしょう |
depersonalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
鼻音化 see styles |
bionka びおんか |
(noun/participle) nasalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
イメトレ see styles |
imetore イメトレ |
(abbreviation) (See イメージトレーニング) training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out; mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
すみ分け see styles |
sumiwake すみわけ |
(1) (biol) habitat isolation; (noun/participle) (2) compartmentalization; segregation; isolation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
データ化 see styles |
deetaka データか |
(noun/participle) digitization; digitalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一如頓證 一如顿证 see styles |
yī rú dùn zhèng yi1 ru2 dun4 zheng4 i ju tun cheng ichinyo tonshō |
Immediate experiential enlightenment by the Tathāgata truth; the immediate realization that all is 眞如 bhūtatathatā. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一實境界 一实境界 see styles |
yī shí jìng jiè yi1 shi2 jing4 jie4 i shih ching chieh ichi jitsu kyōgai |
The state or realm of 一實; the realization of the spirituality of all things; it is the 如來法身 the tathāgata-dharmakāya. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不起法忍 see styles |
bù qǐ fǎ rěn bu4 qi3 fa3 ren3 pu ch`i fa jen pu chi fa jen fukihō nin |
The stage of endurance, or patient meditation, that has reached the state where phenomenal illusion ceases to arise, through entry into the realization of the Void, or noumenal; also 生法忍 (or 起法忍) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中和反応 see styles |
chuuwahannou / chuwahanno ちゅうわはんのう |
{chem} neutralization reaction | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五相成身 see styles |
wǔ xiàng chéng shēn wu3 xiang4 cheng2 shen1 wu hsiang ch`eng shen wu hsiang cheng shen gosō jōshin |
(五相成身觀) A contemplation of the five stages in Vairocana Buddhahood— entry into the bodhi-mind; maintenance of it; attainment of the diamond mind; realization of the diamond embodiment; and perfect attainment of Buddhahood. It refers also to the 五智 of the Vairocana group; also 五轉成身 (or 五法成身) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
企業再生 see styles |
kigyousaisei / kigyosaise きぎょうさいせい |
corporate reconstruction; corporate rejuvenation; corporate revitalization; corporate revival | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
位相等化 see styles |
isoutouka / isotoka いそうとうか |
phase equalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
住み分け see styles |
sumiwake すみわけ |
(1) (biol) habitat isolation; (noun/participle) (2) compartmentalization; segregation; isolation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
信解行證 信解行证 see styles |
xìn jiě xíng zhèng xin4 jie3 xing2 zheng4 hsin chieh hsing cheng shin ge gyō shō |
Faith, interpretation, performance, and evidence or realization of the fruit of Buddha's doctrine. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光機能化 see styles |
hikarikinouka / hikarikinoka ひかりきのうか |
{dent} photofunctionalization (UV reactivation of implant surfaces) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
分竈吃飯 分灶吃饭 see styles |
fēn zào chī fàn fen1 zao4 chi1 fan4 fen tsao ch`ih fan fen tsao chih fan |
"meals prepared at separate stoves", slogan of the program of fiscal decentralization that began in the 1980s in the PRC | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
初期化部 see styles |
shokikabu しょきかぶ |
{comp} initialization section | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
初期設定 see styles |
shokisettei / shokisette しょきせってい |
(1) default settings; initial settings; initial configuration; (noun/participle) (2) initialization; initialisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十不二門 十不二门 see styles |
shí bù èr mén shi2 bu4 er4 men2 shih pu erh men jū funi mon |
The school of the ten pairs of unified opposites founded by Jingxi 荊溪 on the teaching of the Lotus sūtra. There are several books bearing the name. The unifying principle is that of the identity of contraries, and the ten apparent contraries are matter and mind, internal and external, 修證 practice and proof (or realization), cause and effect, impurity and purity, objective and subjective, self and other, 三業 action, speech, and thought, 權實 relative and absolute, the fertilized and the fertilizer (i.e. receiver and giver). There are several treatises on the subject in the Canon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十把一絡 see styles |
juppahitokarage じゅっぱひとからげ jippahitokarage じっぱひとからげ |
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十金剛心 十金刚心 see styles |
shí jīn gāng xīn shi2 jin1 gang1 xin1 shih chin kang hsin jū kongō shin |
Ten characteristics of the "diamond heart" as developed by bodhisattva: (1) complete insight into all truth; (2) saving of all creatures; (3) the glorifying of all Buddha-worlds; (4) supererogation of his good deeds; (5) service of all Buddhas; (6) realization of the truth of all Buddha-laws; (7) manifestation of all patience and endurance; (8) unflagging devotion to his vocation; (9) perfection of his work; (10) aiding all to fulfill their vows and accomplish their spiritual ends. 華嚴經 55. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
半路出家 see styles |
bàn lù - chū jiā ban4 lu4 - chu1 jia1 pan lu - ch`u chia pan lu - chu chia |
lit. to enter monastic life at a mature age (idiom); fig. to change one's career; to take up a new line of work or specialization; to enter a profession from a different background | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
去中心化 see styles |
qù zhōng xīn huà qu4 zhong1 xin1 hua4 ch`ü chung hsin hua chü chung hsin hua |
decentralization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
国籍取得 see styles |
kokusekishutoku こくせきしゅとく |
acquisition of nationality; naturalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
国籍喪失 see styles |
kokusekisoushitsu / kokusekisoshitsu こくせきそうしつ |
loss of citizenship; denaturalization; expatriation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
国際分業 see styles |
kokusaibungyou / kokusaibungyo こくさいぶんぎょう |
{econ} international division of labor; international division of labour; international specialization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
地域興し see styles |
chiikiokoshi / chikiokoshi ちいきおこし |
revitalization of an area | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
地方分権 see styles |
chihoubunken / chihobunken ちほうぶんけん |
decentralization of power; decentralisation of power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
地方創生 see styles |
chihousousei / chihosose ちほうそうせい |
countryside revitalisation (revitalization) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
垂直分業 see styles |
suichokubungyou / suichokubungyo すいちょくぶんぎょう |
vertical international specialization (specialisation) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
士気阻喪 see styles |
shikisosou / shikisoso しきそそう |
(noun/participle) (yoji) demoralization; collapse of morale; one's morale being shaken | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
変数設定 see styles |
hensuusettei / hensusette へんすうせってい |
{comp} variable initialization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
多極分散 see styles |
takyokubunsan たきょくぶんさん |
decentralization through multipolarization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
多言語化 see styles |
tagengoka たげんごか |
(noun/participle) multilingualization; multilingualisation; localization; localisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大願成就 see styles |
taiganjouju; daiganjouju / taiganjoju; daiganjoju たいがんじょうじゅ; だいがんじょうじゅ |
(noun/participle) (yoji) realization of a great ambition; realisation of a great ambition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
己心法門 己心法门 see styles |
jǐ xīn fǎ mén ji3 xin1 fa3 men2 chi hsin fa men koshin hōmon |
己心中所行法門 The method of the self-realization of truth, the intuitive method of meditation, 止觀 1. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
市場開放 see styles |
shijoukaihou / shijokaiho しじょうかいほう |
opening up of a market; market liberalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
干天慈雨 see styles |
kantenjiu かんてんじう |
(yoji) welcome (beneficial) rain in a drought; realization of something eagerly looked for; a welcome relief | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
心願成就 see styles |
shinganjouju / shinganjoju しんがんじょうじゅ |
(yoji) earnest prayers being answered; realization of one's earnest wishes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
恍然醒悟 see styles |
huǎng rán xǐng wù huang3 ran2 xing3 wu4 huang jan hsing wu |
a sudden realization; to realize something in a flash | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
新殖民化 see styles |
xīn zhí mín huà xin1 zhi2 min2 hua4 hsin chih min hua |
neocolonialization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
日本語化 see styles |
nihongoka にほんごか |
{comp} Japanese localization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
旱天慈雨 see styles |
kantenjiu かんてんじう |
(yoji) welcome (beneficial) rain in a drought; realization of something eagerly looked for; a welcome relief | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
春化処理 see styles |
shunkashori しゅんかしょり |
(noun/participle) {bot} vernalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
時価総額 see styles |
jikasougaku / jikasogaku じかそうがく |
market capitalization; market capitalisation; market cap | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
有声音化 see styles |
yuuseionka / yuseonka ゆうせいおんか |
(noun/participle) vocalization; vocalisation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
本懐成就 see styles |
honkaijouju / honkaijoju ほんかいじょうじゅ |
(noun/participle) realization of a great ambition; attainment of one's most cherished desire; one's earnest prayer being answered | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
本有修生 see styles |
běn yǒu xiū shēng ben3 you3 xiu1 sheng1 pen yu hsiu sheng hon'u shushō |
The 本有 means that original dharma is complete in each individual, the 眞如法性之德 the virtue of the bhūtatathatā dharma-nature, being 具足無缺 complete without lack; the 修生 means the development of this original mind in the individual, whether saint or common man, to the realization of Buddha-virtue; 由觀行之力, 開發其本有之德, 漸漸修習而次第開顯佛德也. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
村おこし see styles |
muraokoshi むらおこし |
revitalization of a village; village renewal (project) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
村起こし see styles |
muraokoshi むらおこし |
revitalization of a village; village renewal (project) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
棲み分け see styles |
sumiwake すみわけ |
(1) (biol) habitat isolation; (noun/participle) (2) compartmentalization; segregation; isolation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
水平分業 see styles |
suiheibungyou / suihebungyo すいへいぶんぎょう |
horizontal specialization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
漏盡證明 漏尽证明 see styles |
lòu jìn zhèng míng lou4 jin4 zheng4 ming2 lou chin cheng ming rojin shōmyō |
The assurance or realization that the stream of transmigration is ended and nirvāṇa attained. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
理由付け see styles |
riyuuzuke / riyuzuke りゆうづけ |
rationalization; justification | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
町おこし see styles |
machiokoshi まちおこし |
revitalization of a town; town renewal (project) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
町起こし see styles |
machiokoshi まちおこし |
revitalization of a town; town renewal (project) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
空解脫門 空解脱门 see styles |
kōng jiě tuō mén kong1 jie3 tuo1 men2 k`ung chieh t`o men kung chieh to men kū gedatsu mon |
The gate of salvation or deliverance by the realization of the immaterial, i.e. that the ego and things are formed of elements and have no reality in themselves; one of the three deliverances. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
簡易帰化 see styles |
kanikika かんいきか |
simplified naturalization (for spouses of Japanese nationals, non-nationals born in Japan, etc.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
経済復興 see styles |
keizaifukkou / kezaifukko けいざいふっこう |
economic revitalization; economic revitalisation; rebuilding of an economy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
繰り込み see styles |
kurikomi くりこみ |
(physics) (kana only) renormalisation; renormalization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
繰込み群 see styles |
kurikomigun くりこみぐん |
(physics) renormalisation group; renormalization group | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
脊髄切断 see styles |
sekizuisetsudan せきずいせつだん |
(noun/participle) spinalization; cordotomy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
脱工業化 see styles |
datsukougyouka / datsukogyoka だつこうぎょうか |
(noun - becomes adjective with の) post-industrialization |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Aliza" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.