I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 881 total results for your Aby search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
子守唄 see styles |
komoriuta こもりうた |
lullaby |
子守歌 see styles |
komoriuta こもりうた |
lullaby |
子海豹 see styles |
koazarashi こあざらし |
baby seal |
學步車 学步车 see styles |
xué bù chē xue2 bu4 che1 hsüeh pu ch`e hsüeh pu che |
baby walker; baby walking frame |
小不點 小不点 see styles |
xiǎo bu diǎn xiao3 bu5 dian3 hsiao pu tien |
tiny; very small; tiny thing; small child; baby |
小娃娃 see styles |
xiǎo wá wa xiao3 wa2 wa5 hsiao wa wa |
baby |
小毛頭 小毛头 see styles |
xiǎo máo tou xiao3 mao2 tou5 hsiao mao t`ou hsiao mao tou |
(coll.) new-born baby; young boy |
小油菜 see styles |
xiǎo yóu cài xiao3 you2 cai4 hsiao yu ts`ai hsiao yu tsai |
a type of rapeseed plant (Brassica rapa) that yields a leafy green vegetable similar to baby bok choy |
小袋鼠 see styles |
xiǎo dài shǔ xiao3 dai4 shu3 hsiao tai shu |
wallaby; pademelon |
尻もち see styles |
shirimochi しりもち |
(1) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside |
巨大児 see styles |
kyodaiji きょだいじ |
{med} large baby; macrosomic baby |
巴比倫 巴比伦 see styles |
bā bǐ lún ba1 bi3 lun2 pa pi lun |
Babylon |
帶孩子 带孩子 see styles |
dài hái zi dai4 hai2 zi5 tai hai tzu |
to look after a baby; to take care of a young child |
幼児語 see styles |
youjigo / yojigo ようじご |
baby talk (e.g. "choo-choo" for train); words and speech patterns used by infants |
底抜け see styles |
sokonuke そこぬけ |
(noun or adjectival noun) bottomless; unbounded; abysmal |
御包み see styles |
okurumi おくるみ |
(kana only) covering used to wrap a baby |
御守り see styles |
omori おもり omamori おまもり |
(noun/participle) (1) babysitting; babysitter; (2) taking care of; assisting; assistant; helper; charm; amulet |
愛哭鬼 爱哭鬼 see styles |
ài kū guǐ ai4 ku1 gui3 ai k`u kuei ai ku kuei |
crybaby |
手推車 手推车 see styles |
shǒu tuī chē shou3 tui1 che1 shou t`ui ch`e shou tui che |
trolley; cart; barrow; handcart; wheelbarrow; baby buggy |
抱っこ see styles |
dakko だっこ |
(noun, transitive verb) (1) (child. language) carrying in one's arms (a baby, pet, doll, etc.); holding; (interjection) (2) (child. language) up!; carry me |
搖籃曲 摇篮曲 see styles |
yáo lán qǔ yao2 lan2 qu3 yao lan ch`ü yao lan chü |
lullaby |
新生児 see styles |
shinseiji / shinseji しんせいじ |
newborn baby |
新生兒 新生儿 see styles |
xīn shēng ér xin1 sheng1 er2 hsin sheng erh |
newborn baby; neonate |
日射病 see styles |
nisshabyou / nisshabyo にっしゃびょう |
heatstroke; sunstroke |
早生児 see styles |
souseiji / soseji そうせいじ |
premature baby |
早産児 see styles |
souzanji / sozanji そうざんじ |
premature baby |
未熟児 see styles |
mijukuji みじゅくじ |
premature baby |
枕屏風 see styles |
makurabyoubu / makurabyobu まくらびょうぶ |
bed(side) screen |
枝垂柳 see styles |
shidareyanagi しだれやなぎ |
(irregular okurigana usage) (kana only) weeping willow (Salix babylonica) |
柏病院 see styles |
kashiwabyouin / kashiwabyoin かしわびょういん |
(place-name) Kashiwa Hospital |
歩行器 see styles |
hokouki / hokoki ほこうき |
baby-walker; walking frame |
死産児 see styles |
shizanji しざんじ |
stillborn baby |
水俣病 see styles |
minamatabyou / minamatabyo みなまたびょう |
Minamata disease |
沙袋鼠 see styles |
shā dài shǔ sha1 dai4 shu3 sha tai shu |
swamp wallaby (Wallabia bicolor) |
泣き虫 see styles |
nakimushi なきむし |
crybaby; blubberer |
深成岩 see styles |
shēn chéng yán shen1 cheng2 yan2 shen ch`eng yen shen cheng yen shinseigan / shinsegan しんせいがん |
plutonic rock; abyssal rock intrusive igneous rock; plutonic rock |
深海帯 see styles |
shinkaitai しんかいたい |
abyssal zone |
湯餅筵 汤饼筵 see styles |
tāng bǐng yán tang1 bing3 yan2 t`ang ping yen tang ping yen |
dinner party given on the third day after the birth of a baby (traditional) |
滿天星 满天星 see styles |
mǎn tiān xīng man3 tian1 xing1 man t`ien hsing man tien hsing |
Baby's Breath; Gypsophila paniculata |
滿月酒 满月酒 see styles |
mǎn yuè jiǔ man3 yue4 jiu3 man yüeh chiu |
banquet to celebrate a baby reaching one month of age |
火病る see styles |
fabyoru ファビョる |
(v5r,vi) (net-sl) (sensitive word) (kana only) (See 火病) to lose one's temper; to go into a rage; to blow one's top; to flip out |
熱射病 热射病 see styles |
rè shè bìng re4 she4 bing4 je she ping nesshabyou / nesshabyo ねっしゃびょう |
heatstroke heatstroke |
爽身粉 see styles |
shuǎng shēn fěn shuang3 shen1 fen3 shuang shen fen |
baby powder; talcum powder |
片山病 see styles |
katayamabyou / katayamabyo かたやまびょう |
(rare) (See 日本住血吸虫症) Katayama disease (i.e. schistosomiasis japonica) |
玉米筍 玉米笋 see styles |
yù mǐ sǔn yu4 mi3 sun3 yü mi sun |
baby corn |
生兵法 see styles |
namabyouhou / namabyoho なまびょうほう |
crude tactics; smattering of knowledge |
生孩子 see styles |
shēng hái zi sheng1 hai2 zi5 sheng hai tzu |
to give birth to a baby |
生死岸 see styles |
shēng sǐ àn sheng1 si3 an4 sheng ssu an shōji gan |
The shore of mortal life; as生死流 is its flow; 生死泥 its quagmire; 生死淵 its abyss; 生死野 its wilderness; 生死雲 its envelopment in cloud. |
男のコ see styles |
otokonoko おとこのコ |
(exp,n) boy; male child; baby boy |
男の児 see styles |
otokonoko おとこのこ |
(out-dated kanji) (exp,n) boy; male child; baby boy |
男の子 see styles |
otokonoko おのこ |
(archaism) man; boy; (exp,n) boy; male child; baby boy |
皮表紙 see styles |
kawabyoushi / kawabyoshi かわびょうし |
leather cover; leather binding |
破瓜病 see styles |
hakabyou / hakabyo はかびょう |
{med} hebephrenia; disorganized schizophrenia (disorganised) |
硬化病 see styles |
koukabyou / kokabyo こうかびょう |
{med} muscardine |
硬表紙 see styles |
katabyoushi / katabyoshi かたびょうし |
hard cover (of a book); stiff cover |
Variations: |
ikada; ikada いかだ; イカダ |
(1) (kana only) raft; (2) forearm protector; (3) (See かば焼き) skewered baby-eel kabayaki |
素拍子 see styles |
shirabyoushi / shirabyoshi しらびょうし |
(1) (archaism) dancing girl (end of the Heian period); (2) prostitute; (3) tempo in gagaku |
羽拍子 see styles |
habyoushi / habyoshi はびょうし |
(place-name) Habyōshi |
聖母子 see styles |
seiboshi / seboshi せいぼし |
{art} Virgin and Child; Virgin Mary and baby Jesus |
育児園 see styles |
ikujien いくじえん |
baby nursery; baby-farm |
育児語 see styles |
ikujigo いくじご |
baby talk (used in talking to young children) |
育児食 see styles |
ikujishoku いくじしょく |
baby food |
膜迷路 see styles |
makumeiro / makumero まくめいろ |
membranous labyrinth (of the inner ear); membraneous labyrinth |
膝拍子 see styles |
hizabyoushi / hizabyoshi ひざびょうし |
keeping time by tapping one's knees |
裏表紙 see styles |
urabyoushi / urabyoshi うらびょうし |
back cover |
西葫蘆 西葫芦 see styles |
xī hú lu xi1 hu2 lu5 hsi hu lu |
zucchini; courgette; baby marrow |
觀後鏡 观后镜 see styles |
guān hòu jìng guan1 hou4 jing4 kuan hou ching |
mirror showing a view to one's rear (including rearview mirror, side-view mirror, baby view mirror etc) |
託児室 see styles |
takujishitsu たくじしつ |
nursery; nursing room; baby-care room |
貝独楽 see styles |
beigoma; beegoma; baigoma; beegoma; beegoma / begoma; beegoma; baigoma; beegoma; beegoma べいごま; べえごま; ばいごま; ベーゴマ; べーごま |
(kana only) spinning top (traditionally made of Japanese babylon shell) |
負んぶ see styles |
onbu おんぶ |
(noun/participle) (kana only) carrying on one's back (e.g. baby); piggyback ride |
貰い乳 see styles |
moraijichi; moraichichi; moraiji(ok) もらいぢち; もらいちち; もらいぢ(ok) |
having one's baby nursed by another woman; wet-nursing; breast milk received from another woman |
迷路炎 see styles |
meijien / mejien めいじえん |
{med} (See 内耳炎) labyrinthitis |
送禮會 送礼会 see styles |
sòng lǐ huì song4 li3 hui4 sung li hui |
shower (for bride, baby etc) |
革表紙 see styles |
kawabyoushi / kawabyoshi かわびょうし |
leather cover; leather binding |
骨迷路 see styles |
kotsumeiro / kotsumero こつめいろ |
{anat} bony labyrinth (of the inner ear) |
鳥の子 see styles |
torinoko とりのこ |
(1) bird's egg (esp. a chicken egg); (2) chick; baby bird (esp. a baby chicken); (3) (abbreviation) (See 鳥の子紙) eggshell-colored traditional Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres (high-quality, glossy); (4) (abbreviation) (See 鳥の子色) eggshell (colour); (5) (abbreviation) (See 鳥の子餅) red and white oval rice cakes; (female given name) Torinoko |
いかいか see styles |
ikaika いかいか |
(adv-to,adv) (archaism) (onomatopoeic or mimetic word) crying of a baby |
おぎゃあ see styles |
ogyaa / ogya おぎゃあ |
cry (of baby); mewl (of kitten) |
おねんね see styles |
onenne おねんね |
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman) |
おぶい紐 see styles |
obuihimo おぶいひも |
baby backpack; back-mounted baby carrier; sling |
おんぶ紐 see styles |
onbuhimo おんぶひも |
baby backpack; back-mounted baby carrier; sling |
かすみ草 see styles |
kasumisou / kasumiso かすみそう |
(kana only) common gypsophila (Gypsophila elegans); baby's breath; babies' breath; soaproot |
コンマ秒 see styles |
konmabyou / konmabyo コンマびょう |
split second; instant |
スリング see styles |
suringu スリング |
(1) (See 石つぶて) sling; (2) (abbreviation) (See シンガポールスリング) sling (e.g. Singapore sling); (3) (abbreviation) (See カーゴスリング) cargo sling; (4) (abbreviation) (See ベイビースリング) baby sling; (personal name) Thring |
ゼニガメ see styles |
zenigame ゼニガメ |
(kana only) baby spotted turtle; immature Japanese pond turtle; young Japanese terrapin |
だっこ紐 see styles |
dakkohimo だっこひも |
(front) baby sling; (front) baby carrier |
ネントレ see styles |
nentore ネントレ |
(colloquialism) (abbr. of ねんねトレーニング) (See ねんね・1) sleep training (of a baby) |
ネンネー see styles |
nennee ネンネー |
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman) |
ねんねえ see styles |
nennee ねんねえ |
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman) |
ねんねこ see styles |
nenneko ねんねこ |
(1) (abbreviation) (See ねんねこ半纏) short, padded coat that covers someone and a baby on their back; (noun/participle) (2) (child. language) (orig. meaning) sleeping; sleep |
ねんねん see styles |
nennen ねんねん |
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman) |
パナマ病 see styles |
panamabyou / panamabyo パナマびょう |
Panama disease (type of Fusarium wilt that affects bananas) |
バビャク see styles |
babyaku バビャク |
(place-name) Babyak |
バビルサ see styles |
babirusa バビルサ |
babirusa (Babyrousa babyrussa) |
べーごま see styles |
beegoma べーごま |
(kana only) spinning top (traditionally made of Japanese babylon shell) |
ベービー see styles |
beebii / beebi ベービー |
baby |
ベイビー see styles |
beibii / bebi ベイビー |
baby |
ベビー服 see styles |
bebiifuku / bebifuku ベビーふく |
babies' wear; baby clothes |
ララバイ see styles |
rarabai ララバイ |
lullaby; cradle song |
ワラビー see styles |
warabii / warabi ワラビー |
wallaby |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Aby" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.