There are 1139 total results for your 1-1 Waitfor Delay ’0:0:15’ -- search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
愛甲猛 see styles |
aikoutakeshi / aikotakeshi あいこうたけし |
(person) Aikou Takeshi (1962.8.15-) |
懸ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
折返し see styles |
orikaeshi おりかえし |
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (noun - becomes adjective with の) (2) lapel; cuffs; flap; (3) chorus; refrain; (4) repetition; (5) aliasing (in imaging); (6) shuttle service; (7) (computer terminology) back-to-back; BTB; (8) wrapping (text on computer screen); wrap |
拖尾巴 see styles |
tuō wěi ba tuo1 wei3 ba5 t`o wei pa to wei pa |
to obstruct; to be a drag on sb; to delay finishing off a job |
挙がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be arrested; (16) to turn up (of evidence, etc.); (17) to be spoken loudly; (18) to get stage fright; (19) to be offered (to the gods, etc.); (20) (humble language) to go; to visit; (21) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (22) to be listed (as a candidate); (23) to serve (in one's master's home); (24) to go north; (suf,v5r) (25) indicates completion |
掛ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
揚がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be deep fried; (16) to be spoken loudly; (17) to get stage fright; (18) to be offered (to the gods, etc.); (19) (humble language) to go; to visit; (20) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (21) to be listed (as a candidate); (22) to serve (in one's master's home); (23) to go north; (suf,v5r) (24) indicates completion |
日高剛 see styles |
hidakatakeshi ひだかたけし |
(person) Hidaka Takeshi (1977.8.15-) |
時崎悠 see styles |
tokisakiyuu / tokisakiyu ときさきゆう |
(person) Tokisaki Yū (1979.6.15-) |
木山弘 see styles |
kiyamahiromu きやまひろむ |
(person) Kiyama Hiromu (1918.4.15-) |
木村大 see styles |
kimuradai きむらだい |
(person) Kimura Dai (1982.2.15-) |
李登輝 李登辉 see styles |
lǐ dēng huī li3 deng1 hui1 li teng hui ritouki / ritoki りとうき |
Lee Teng-hui (1923–2020), Taiwanese politician, president of the Republic of China 1988–2000 (person) Lee Teng-hui (former premier of the Republic of China, Taiwan) (1923.1.15-2020.7.30) |
村井守 see styles |
muraimamoru むらいまもる |
(person) Murai Mamoru (1978.1.15-) |
村山聖 see styles |
murayamasatoshi むらやまさとし |
(person) Murayama Satoshi (1969.6.15-1998.8.8) |
松尾孝 see styles |
matsuotakashi まつおたかし |
(person) Matsuo Takashi (1912.7.15-2003.10.28) |
松木聖 see styles |
matsukihijiri まつきひじり |
(person) Matsuki Hijiri (1949.2.15-) |
松本望 see styles |
matsumotonozomu まつもとのぞむ |
(person) Matsumoto Nozomu (1905.5.2-1988.7.15) |
松永東 see styles |
matsunagatou / matsunagato まつながとう |
(person) Matsunaga Tō (1887.10.15-1968.1.22) |
林剛史 see styles |
hayashitsuyoshi はやしつよし |
(person) Hayashi Tsuyoshi (1982.8.15-) |
林微尼 see styles |
lín wēi ní lin2 wei1 ni2 lin wei ni Rinmini |
(or 林毘尼); 嵐毘尼; 龍彌你 (or流彌你); 臘伐尼; 論民; 林毘, etc. Lumbinī, the park in which Śākyamuni was born, '15 miles east of Kapilavastu.' Eitel. |
林泰男 see styles |
hayashiyasuo はやしやすお |
(person) Hayashi Yasuo (1957.12.15-2018.7.26) |
林海象 see styles |
hayashikaizou / hayashikaizo はやしかいぞう |
(person) Hayashi Kaizou (1957.7.15-) |
林芳典 see styles |
hayashiyoshinori はやしよしのり |
(person) Hayashi Yoshinori (1981.4.15-) |
林虎雄 see styles |
hayashitorao はやしとらお |
(person) Hayashi Torao (1902.7.15-1987.8.29) |
桂団朝 see styles |
katsuradanchou / katsuradancho かつらだんちょう |
(person) Katsura Danchō (1967.4.15-) |
桂文我 see styles |
katsurabunga かつらぶんが |
(person) Katsura Bunga (1960.8.15-) |
桂紅雀 see styles |
katsurakoujaku / katsurakojaku かつらこうじゃく |
(person) Katsura Kōjaku (1971.5.15-) |
梢ネネ see styles |
kozuenene こずえネネ |
(person) Kozue Nene (1950.6.15-) |
森一生 see styles |
morikazuo もりかずお |
(person) Mori Kazuo (1911.1.15-) |
森慎吾 see styles |
morishingo もりしんご |
(person) Mori Shingo (?-1942.3.15) |
森美秀 see styles |
moriyoshihide もりよしひで |
(person) Mori Yoshihide (1919.8.8-1988.5.15) |
森跳二 see styles |
morichouji / morichoji もりちょうじ |
(person) Mori Chōji (1982.4.15-) |
植木豪 see styles |
uekigou / uekigo うえきごう |
(person) Ueki Gou (1975.12.15-) |
椿鮒子 see styles |
tsubakifunako つばきふなこ |
(person) Tsubaki Funako (1964.8.15-) |
横山宏 see styles |
yokoyamakou / yokoyamako よこやまこう |
(person) Yokoyama Kō (1956.6.15-) |
橘直治 see styles |
tachibananaoji たちばななおじ |
(person) Tachibana Naoji (1908.11.15-1997.9.10) |
武井武 see styles |
takeitakeshi / taketakeshi たけいたけし |
(person) Takei Takeshi (1899.7.15-1992.3.12) |
武田豊 see styles |
takedayutaka たけだゆたか |
(person) Takeda Yutaka (1914.1.6-2004.2.15) |
水越潤 see styles |
mizukoshijun みずこしじゅん |
(person) Mizukoshi Jun (1975.1.15-) |
江夏豊 see styles |
enatsuyutaka えなつゆたか |
(person) Enatsu Yutaka (1948.5.15-) |
浅田敏 see styles |
asadatoshi あさだとし |
(person) Asada Toshi (1919.12.15-2003.1.10) |
渡辺匠 see styles |
watanabetakumi わたなべたくみ |
(person) Watanabe Takumi (1982.3.15-) |
渡辺慧 see styles |
watanabesatoshi わたなべさとし |
(person) Watanabe Satoshi (1910.5.26-1993.10.15) |
渡辺明 see styles |
watanabeakira わたなべあきら |
(person) Akira Watanabe (1984.4.23-; professional shogi player); (person) Akira Watanabe (1954-; motocross racer); (person) Akira Watanabe (1908-1999; special effects director); (person) Akira Watanabe (1938-; architect); (person) Akira Watanabe (1954.12.15-; racing driver) |
源田実 see styles |
gendaminoru げんだみのる |
(person) Genda Minoru (1904.8.16-1989.8.15) |
源田實 see styles |
gendaminoru げんだみのる |
(person) Genda Minoru (1904.8.16-1989.8.15) |
源義家 see styles |
minamotonoyoshiie / minamotonoyoshie みなもとのよしいえ |
(person) Minamoto No Yoshiie (1039-1106.8.15) |
源義経 see styles |
minamotoyoshitsune みなもとよしつね |
(person) Minamoto Yoshitsune (1159-1189.6.15) |
澁谷勲 see styles |
shibuyaisao しぶやいさお |
(person) Shibuya Isao (1938.9.15-) |
片山豊 see styles |
katayamayutaka かたやまゆたか |
(person) Katayama Yutaka (1909.9.15-) (1920.1.6-1997.3.18) |
田中覚 see styles |
tanakasatoru たなかさとる |
(person) Tanaka Satoru (1909.12.15-2002.8.10) |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
直ちに see styles |
tadachini ただちに |
(adverb) (1) at once; immediately; right away; without delay; (adverb) (2) directly (face, lead to, etc.); automatically (mean, result in, etc.) |
真下貴 see styles |
mashimotakashi ましもたかし |
(person) Mashimo Takashi (1969.7.15-) |
石原純 see styles |
ishiharajun いしはらじゅん |
(person) Ishihara Jun (1881.1.15-1947.1.19) |
石山透 see styles |
ishiyamatooru いしやまとおる |
(person) Ishiyama Tooru (1927.5.15-1985.12.3) |
神崎恵 see styles |
kanzakimegumi かんざきめぐみ |
(person) Kanzaki Megumi (1975.12.15-) |
神田祭 see styles |
kandamatsuri かんだまつり |
Kanda Festival (held at Kanda Myoujin Shrine in Tokyo on May 15) |
神重徳 see styles |
kamishigenori かみしげのり |
(person) Kami Shigenori (1900-1945.9.15) |
秋野結 see styles |
akinoyui あきのゆい |
(person) Akino Yui (1990.4.15-) |
稲泉連 see styles |
inaizumiren いないずみれん |
(person) Inaizumi Ren (1979.2.15-) |
稲葉修 see styles |
inabaosamu いなばおさむ |
(person) Inaba Osamu (1909.11.19-1992.8.15) |
笠井亮 see styles |
kasaiakira かさいあきら |
(f,h) Kasai Akira (1952.10.15-) |
米山剛 see styles |
yoneyamatsuyoshi よねやまつよし |
(person) Yoneyama Tsuyoshi (1965.3.15-) |
米山稔 see styles |
yoneyamaminoru よねやまみのる |
(person) Yoneyama Minoru (1924.10.15-) |
粟津號 see styles |
awazugou / awazugo あわづごう |
(person) Awazu Gou (1945.6.18-2000.3.15) |
羽田亨 see styles |
hanedatooru はねだとおる |
(person) Haneda Tooru (1882.5.15-1955.4.13) |
習近平 习近平 see styles |
xí jìn píng xi2 jin4 ping2 hsi chin p`ing hsi chin ping shiijinpin / shijinpin シージンピン |
Xi Jinping (1953–), PRC politician, General Secretary of the CCP from 2012, president of the PRC from 2013 (person) Xi Jinping (1953.6.15-; Chinese politician) |
脇英世 see styles |
wakihideyo わきひでよ |
(person) Waki Hideyo (1947.12.15-) |
范文雀 see styles |
hanbunjaku はんぶんじゃく |
(person) Han Bunjaku (1948.4.15-2002.11.5) |
荒木武 see styles |
arakitakeshi あらきたけし |
(person) Araki Takeshi (1916.3.4-1994.6.15) |
落ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
葵祭り see styles |
aoimatsuri あおいまつり |
Aoi Festival (Kyoto, May 15); Aoi Matsuri |
蔑隸車 蔑隶车 see styles |
miè lì chē mie4 li4 che1 mieh li ch`e mieh li che metsureisha |
mlecchas, v. 蔑 15. |
蛯原哲 see styles |
ebiharasatoshi えびはらさとし |
(person) Ebihara Satoshi (1974.7.15-) |
蟻田功 see styles |
aritaisao ありたいさお |
(person) Arita Isao (1926.5.15-) |
西川潤 see styles |
nishikawajun にしかわじゅん |
(person) Nishikawa Jun (1965.12.15-) |
西村晃 see styles |
nishimurakou / nishimurako にしむらこう |
(person) Nishimura Kō (1923.1.25-1997.4.15) |
近藤豊 see styles |
kondouyutaka / kondoyutaka こんどうゆたか |
(person) Kondou Yutaka (1935.7.15-) |
逢沢寛 see styles |
aisawakan あいさわかん |
(person) Aisawa Kan (1888.5.15-1982.10.25) |
逸早く see styles |
ichihayaku いちはやく |
(adverb) (1) promptly; quickly; without delay; (2) before others; first |
逸速く see styles |
ichihayaku いちはやく |
(adverb) (1) promptly; quickly; without delay; (2) before others; first |
遅らす see styles |
okurasu おくらす |
(transitive verb) to retard; to delay |
遅延線 see styles |
chiensen ちえんせん |
{comp} delay line |
遅払い see styles |
chiharai ちはらい |
delay in payment |
酒田薫 see styles |
saketakaoru さけたかおる |
(person) Saketa Kaoru (1959.7.15-) |
野口遵 see styles |
noguchishitagau のぐちしたがう |
(person) Noguchi Shitagau (1873.7.26-1944.1.15) |
金子功 see styles |
kanekoisao かねこいさお |
(person) Kaneko Isao (1939.7.15-) |
阪本勝 see styles |
sakamotomasaru さかもとまさる |
(person) Sakamoto Masaru (1899.10.15-1975.3.22) |
青木仁 see styles |
aokihitoshi あおきひとし |
(person) Aoki Hitoshi (?-2000.7.15) |
韓愛晶 韩爱晶 see styles |
hán ài jīng han2 ai4 jing1 han ai ching |
Han Aijing (1945-), notorious red guard leader during Cultural Revolution, spent 15 years in prison for imprisoning and torturing political leaders |
高田弘 see styles |
takadahiroshi たかだひろし |
(person) Takada Hiroshi (1934.3.15-) |
鬭諍王 鬭诤王 see styles |
dòu zhēng wáng dou4 zheng1 wang2 tou cheng wang |
The fractious king, Kalirāja, v. 羯 15. |
VJデー see styles |
buijeedee ブイジェーデー |
V-J Day (August 15 or September 2) |
いち早く see styles |
ichihayaku いちはやく |
(adverb) (1) promptly; quickly; without delay; (2) before others; first |
さっさと see styles |
sassato さっさと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) quickly; promptly; immediately; without delay; briskly; hurriedly; hastily; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) indifferently; coldly |
スヌース see styles |
sunuuzu / sunuzu スヌーズ |
snooze (delay function on alarm clock) |
ディレイ see styles |
direi / dire ディレイ |
delay |
とんとん see styles |
dondon ドンドン |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tap; rap-tap; tapping; (2) without delay; smoothly; without a hitch; (adjectival noun) (3) even; equal; with no advantage or disadvantage; (place-name) Dondon |
フェムト see styles |
femuto フェムト |
(prefix) femto-; 10^-15 |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "1-1 Waitfor Delay ’0:0:15’ --" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.