I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 537 total results for your 詰 search in the dictionary. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
腸詰め see styles |
chouzume / chozume ちょうづめ |
sausage |
腸詰菌 see styles |
chouzumekin / chozumekin ちょうづめきん |
(obscure) Clostridium botulinum (bacteria that causes botulism) |
膝詰め see styles |
hizazume ひざづめ |
knee to knee |
荷詰め see styles |
nizume にづめ |
(noun/participle) packing |
行詰り see styles |
yukizumari ゆきづまり ikizumari いきづまり |
deadlock; stalemate; impasse; dead end |
行詰る see styles |
yukizumaru ゆきづまる ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether |
袋詰め see styles |
fukurozume ふくろづめ |
(noun/participle) packing something in a bag; bagging |
西ノ詰 see styles |
nishinotsume にしのつめ |
(personal name) Nishinotsume |
西橋詰 see styles |
nishihashizume にしはしづめ |
(place-name) Nishihashizume |
西馬詰 see styles |
nishiumazume にしうまづめ |
(place-name) Nishiumazume |
豊詰町 see styles |
toyozumemachi とよづめまち |
(place-name) Toyozumemachi |
酒詰上 see styles |
sakazumeue さかづめうえ |
(place-name) Sakazumeue |
酒詰下 see styles |
sakazumeshita さかづめした |
(place-name) Sakazumeshita |
重詰め see styles |
juuzume / juzume じゅうづめ |
food packed in nest of lacquered boxes |
金詰り see styles |
kanezumari かねづまり |
financial distress; money shortage |
雪隠詰 see styles |
secchinzume せっちんづめ |
cornering someone (orig. an opponent's king in shogi) |
飯詰山 see styles |
iizumeyama / izumeyama いいづめやま |
(place-name) Iizumeyama |
飯詰川 see styles |
iizumegawa / izumegawa いいづめがわ |
(personal name) Iizumegawa |
飯詰駅 see styles |
iizumeeki / izumeeki いいづめえき |
(st) Iizume Station |
鮨詰め see styles |
sushizume すしづめ |
jam-packed; packed in like sushi (like sardines) |
鼻詰り see styles |
hanazumari はなづまり |
nasal congestion; nose being clogged up |
詰まらぬ see styles |
tsumaranu つまらぬ |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まらん see styles |
tsumaran つまらん |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まる処 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰まる所 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
Variations: |
zume づめ |
(suffix) (1) (after a noun) (See 瓶詰め・1) packed in; contained in; containing; (suffix) (2) (after a noun) working at; assigned to; (suffix) (3) (after a noun) (See 理詰め) using ... alone (to make an argument, judgement, etc.); (suffix) (4) (after the -masu stem of a verb) (See 立ち詰め) doing continuously; doing non-stop |
詰め切る see styles |
tsumekiru つめきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be or remain always on hand |
詰め合せ see styles |
tsumeawase つめあわせ |
combination; assortment (of goods); assorted basket or box (e.g. of chocolates) |
詰め寄る see styles |
tsumeyoru つめよる |
(v5r,vi) (1) to draw near; to draw closer; (2) to press someone (e.g. for an answer) |
詰め将棋 see styles |
tsumeshougi / tsumeshogi つめしょうぎ |
chess problem; composed shogi problem |
詰め込む see styles |
tsumekomu つめこむ |
(transitive verb) to cram; to stuff; to jam; to squeeze; to compress; to pack; to crowd |
詰め開き see styles |
tsumebiraki つめびらき tsumehiraki つめひらき |
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach |
詰らない see styles |
tsumaranai つまらない |
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰合せる see styles |
tsumeawaseru つめあわせる |
(transitive verb) to pack an assortment of goods, etc. |
詰合わせ see styles |
tsumeawase つめあわせ |
combination; assortment (of goods); assorted basket or box (e.g. of chocolates) |
詰屈した see styles |
kikkutsushita きっくつした |
(can act as adjective) rugged |
詰掛ける see styles |
tsumekakeru つめかける |
(v1,vi) to crowd (a house); to throng to (a door) |
詰換える see styles |
tsumekaeru つめかえる |
(transitive verb) to repack; to refill |
詰替える see styles |
tsumekaeru つめかえる |
(transitive verb) to repack; to refill |
詰田川橋 see styles |
tsumetagawabashi つめたがわばし |
(place-name) Tsumetagawabashi |
詰開きで see styles |
tsumebirakide つめびらきで tsumehirakide つめひらきで |
(expression) at close reach (sailing); at close haul |
すし詰め see styles |
sushizume すしづめ |
jam-packed; packed in like sushi (like sardines) |
どん詰り see styles |
donzumari どんづまり |
(kana only) (dead) end; end of the line |
上堀詰町 see styles |
kamihoritsumechou / kamihoritsumecho かみほりつめちょう |
(place-name) Kamihoritsumechō |
下堀詰町 see styles |
shimohoritsumechou / shimohoritsumecho しもほりつめちょう |
(place-name) Shimohoritsumechō |
中橋詰町 see styles |
nakahashizumechou / nakahashizumecho なかはしづめちょう |
(place-name) Nakahashizumechō |
働き詰め see styles |
hatarakizume はたらきづめ |
incessant working; working non-stop |
切り詰め see styles |
kiritsume きりつめ |
retrenchment; curtailment |
切詰める see styles |
kiritsumeru きりつめる |
(transitive verb) (1) to shorten; to cut short; to trim; (2) to cut down on; to reduce; to economize; to economise |
北詰友樹 see styles |
kitazumeyuuki / kitazumeyuki きたづめゆうき |
(person) Kitazume Yūki (1959.9.15-) |
南橋詰町 see styles |
minamihashizumechou / minamihashizumecho みなみはしづめちょう |
(place-name) Minamihashizumechō |
向島橋詰 see styles |
mukaijimahashizume むかいじまはしづめ |
(place-name) Mukaijimahashizume |
坂詰秀一 see styles |
sakazumehideichi / sakazumehidechi さかづめひでいち |
(person) Sakazume Hideichi |
坂詰貴之 see styles |
sakazumetakayuki さかづめたかゆき |
(person) Sakazume Takayuki (1972.9.3-) |
寸詰まり see styles |
sunzumari すんづまり |
(noun or adjectival noun) a little short; sawed-off (pants) |
寿司詰め see styles |
sushizume すしづめ |
jam-packed; packed in like sushi (like sardines) |
差し詰め see styles |
sashizume さしづめ |
(adverb) (1) (kana only) after all; when all's said and done; (2) for the time being; at present |
引っ詰め see styles |
hittsume ひっつめ |
hair pulled tightly back in a bun |
息詰まり see styles |
ikizumari いきづまり |
choking; stuffiness |
息詰まる see styles |
ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to be breathtaking; to be stifling |
手詰まり see styles |
tezumari てづまり |
deadlock; stalemate |
折り詰め see styles |
orizume おりづめ |
food packed in a wooden box |
押し詰る see styles |
oshitsumaru おしつまる |
(Godan verb with "ru" ending) to approach the year end; to be jammed tight |
押詰める see styles |
oshitsumeru おしつめる |
(Ichidan verb) to pack (in box); to drive to wall |
敷詰める see styles |
shikitsumeru しきつめる |
(transitive verb) to cover a surface; to spread all over; to blanket; to lay |
本省詰め see styles |
honshouzume / honshozume ほんしょうづめ |
(See 詰め・つめ・8) service at the head office; work at the home office |
東橋詰町 see styles |
higashihashizumechou / higashihashizumecho ひがしはしづめちょう |
(place-name) Higashihashizumechō |
橋東詰町 see styles |
hashihigashizumechou / hashihigashizumecho はしひがしづめちょう |
(place-name) Hashihigashizumechō |
橋詰ノ鼻 see styles |
hashizumenohana はしづめのはな |
(personal name) Hashizumenohana |
橋詰優子 see styles |
hashizumeyuuko / hashizumeyuko はしづめゆうこ |
(person) Hashizume Yūko (1974.6.15-) |
橋詰良夫 see styles |
hashizumeyoshio はしづめよしお |
(person) Hashizume Yoshio |
歩き詰め see styles |
arukizume あるきづめ |
walking without rest; walking continuously |
毘摩羅詰 毘摩罗诘 see styles |
pí mó luó jié pi2 mo2 luo2 jie2 p`i mo lo chieh pi mo lo chieh Bimarakitsu |
鼻磨羅雞利帝; 維磨詰; Vimalakīrti, name of a disciple at Vaiśālī, whom Śākyamuni is said to have instructed, see the sūtra of this name. |
気詰まり see styles |
kizumari きづまり |
(adjectival noun) constrained; uncomfortable; awkward |
氷詰め肉 see styles |
koorizumeniku こおりづめにく |
frozen meat |
油橋詰町 see styles |
aburahashizumechou / aburahashizumecho あぶらはしづめちょう |
(place-name) Aburahashizumechō |
津軽飯詰 see styles |
tsugaruiizume / tsugaruizume つがるいいづめ |
(personal name) Tsugaruiizume |
瀬詰大橋 see styles |
sezumeoohashi せづめおおはし |
(place-name) Sezumeoohashi |
煮詰まる see styles |
nitsumaru につまる |
(v5r,vi) (1) to be boiled down; (2) to approach a conclusion (of a discussion, investigation, etc.); (3) (colloquialism) to come to a standstill; to reach an impasse |
煮詰める see styles |
nitsumeru につめる |
(transitive verb) (1) to boil down; to concentrate (soup, milk, stock, etc.); (2) to reach a conclusion; to conclude a discussion |
白詰め草 see styles |
shirotsumekusa しろつめくさ |
(irregular okurigana usage) white clover (Trifolium repens); Dutch clover |
目詰まり see styles |
mezumari めづまり |
(noun/participle) clogging up |
石子詰め see styles |
ishikozume いしこづめ |
burying alive beneath stones |
稲葉日詰 see styles |
inabahizume いなばひづめ |
(place-name) Inabahizume |
立ち詰め see styles |
tachizume たちづめ |
standing (for a long period of time); continuing to stand |
米粒詰草 see styles |
kometsubutsumekusa; kometsubutsumekusa こめつぶつめくさ; コメツブツメクサ |
(kana only) lesser hop trefoil (Trifolium dubium); suckling clover |
糞詰まり see styles |
funzumari ふんづまり |
constipation |
紙詰まり see styles |
kamizumari かみづまり |
paper jam |
維摩詰經 维摩诘经 see styles |
wéi mó jié jīng wei2 mo2 jie2 jing1 wei mo chieh ching Yuimakitsu kyō |
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra |
缶詰工場 see styles |
kanzumekoujou / kanzumekojo かんづめこうじょう |
cannery; canning factory; canning plant |
缶詰業者 see styles |
kanzumegyousha / kanzumegyosha かんづめぎょうしゃ |
canner |
腸詰め菌 see styles |
chouzumekin / chozumekin ちょうづめきん |
(obscure) Clostridium botulinum (bacteria that causes botulism) |
葛島東詰 see styles |
kazurashimahigashizume かずらしまひがしづめ |
(personal name) Kazurashimahigashizume |
薬玉詰草 see styles |
kusudamatsumekusa; kusudamatsumekusa くすだまつめくさ; クスダマツメクサ |
(kana only) hop trefoil (Trifolium campestre); low hop clover |
行き詰り see styles |
yukizumari ゆきづまり ikizumari いきづまり |
deadlock; stalemate; impasse; dead end |
行き詰る see styles |
yukizumaru ゆきづまる ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether |
行詰まり see styles |
yukizumari ゆきづまり ikizumari いきづまり |
deadlock; stalemate; impasse; dead end |
行詰まる see styles |
yukizumaru ゆきづまる ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether |
西橋詰町 see styles |
nishihashizumechou / nishihashizumecho にしはしづめちょう |
(place-name) Nishihashizumechō |
見詰める see styles |
mitsumeru みつめる |
(transitive verb) to stare at; to gaze at; to look hard at; to watch intently; to fix one's eyes on |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "詰" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.