Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 336 total results for your search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

泣き暮す

see styles
 nakikurasu
    なきくらす
(transitive verb) to spend one's days in tears and sorrow

浅暮三文

see styles
 asaguremitsufumi
    あさぐれみつふみ
(person) Asagure Mitsufumi

涼暮れ月

see styles
 suzukurezuki
    すずくれづき
sixth lunar month

独り暮し

see styles
 hitorigurashi
    ひとりぐらし
a single life; a solitary life; living alone

秋の暮れ

see styles
 akinokure
    あきのくれ
(1) (rare) autumn dusk; (2) the end of autumn

行暮れる

see styles
 yukikureru
    ゆきくれる
(v1,vi) to be overtaken by darkness

西日暮里

see styles
 nishinippori
    にしにっぽり
(place-name) Nishinippori

言暮らす

see styles
 iikurasu / ikurasu
    いいくらす
(Godan verb with "su" ending) to pass the time talking

貧乏暮し

see styles
 binbougurashi / binbogurashi
    びんぼうぐらし
(irregular okurigana usage) needy circumstances; living in poverty

遊び暮す

see styles
 asobikurasu
    あそびくらす
(transitive verb) to idle away one's time

高暮ダム

see styles
 koubodamu / kobodamu
    こうぼダム
(place-name) Kōbo Dam

鰥暮らし

see styles
 yamomegurashi
    やもめぐらし
widowhood; widowerhood; viduity

暮らしぶり

see styles
 kurashiburi
    くらしぶり
lifestyle; way of life

暮らしむき

see styles
 kurashimuki
    くらしむき
circumstances; lifestyle; life circumstances

暮らし向き

see styles
 kurashimuki
    くらしむき
circumstances; lifestyle; life circumstances

暮らし振り

see styles
 kurashiburi
    くらしぶり
lifestyle; way of life

暮れかかる

see styles
 kurekakaru
    くれかかる
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun)

暮れかける

see styles
 kurekakeru
    くれかける
(v1,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun)

暮れなずむ

see styles
 kurenazumu
    くれなずむ
(v5m,vi) to grow dark slowly

暮れ掛かる

see styles
 kurekakaru
    くれかかる
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun)

暮れ掛ける

see styles
 kurekakeru
    くれかける
(v1,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun)

暮れ果てる

see styles
 kurehateru
    くれはてる
(v1,vi) to fall completely dark

暮織羽都羅

see styles
 kureopatora
    くれおぱとら
(female given name) Cleopatra

その日暮し

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

ひとり暮し

see styles
 hitorigurashi
    ひとりぐらし
a single life; a solitary life; living alone

一人暮らし

see styles
 hitorigurashi
    ひとりぐらし
a single life; a solitary life; living alone

二人暮らし

see styles
 futarigurashi
    ふたりぐらし
(expression) two people living together

其の日暮し

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

嘆き暮らす

see styles
 nagekikurasu
    なげきくらす
(transitive verb) to spend one's days in grief; to grieve away one's days; to grieve all day

大暮矢見山

see styles
 ookureyamiyama
    おおくれやみやま
(place-name) Ookureyamiyama

実家暮らし

see styles
 jikkagurashi
    じっかぐらし
(noun/participle) living with one's parents; living at home

寡婦暮らし

see styles
 yamomegurashi
    やもめぐらし
widowhood; widowerhood; viduity

小暮すずな

see styles
 koguresuzuna
    こぐれすずな
(f,h) Kogure Suzuna

小暮実千代

see styles
 koguremichiyo
    こぐれみちよ
(person) Kogure Michiyo

待ち暮らす

see styles
 machikurasu
    まちくらす
(Godan verb with "su" ending) to wait all day

恋い暮らす

see styles
 koikurasu
    こいくらす
(v4s,vt) (archaism) to live deeply in love

掻き暮れる

see styles
 kakikureru
    かきくれる
(Ichidan verb) (kana only) (obscure) to be sad

日が暮れる

see styles
 higakureru
    ひがくれる
(exp,v1) to set (sun); to become dark

日暮沢小屋

see styles
 higurezawagoya
    ひぐれざわごや
(place-name) Higurezawagoya

明け暮れる

see styles
 akekureru
    あけくれる
(v1,vi) (1) to spend all one's time doing; to do day in, day out; to do nothing but ...; to be absorbed (in); (v1,vi) (2) to pass (of days)

明し暮らす

see styles
 akashikurasu
    あかしくらす
(Godan verb with "su" ending) to spend one's days and nights doing ...

木暮実千代

see styles
 koguremichiyo
    こぐれみちよ
(person) Kogure Michiyo (1918.1.31-1990.6.13)

木暮陶句郎

see styles
 koguretoukurou / koguretokuro
    こぐれとうくろう
(person) Kogure Toukurou

村岡町暮見

see styles
 murokochoukuremi / murokochokuremi
    むろこちょうくれみ
(place-name) Murokochōkuremi

楽に暮らす

see styles
 rakunikurasu
    らくにくらす
(exp,v5s) to live in comfort

母衣暮露滝

see styles
 boroborodaki
    ぼろぼろだき
(place-name) Boroborodaki

泣き暮らす

see styles
 nakikurasu
    なきくらす
(transitive verb) to spend one's days in tears and sorrow

海外暮らし

see styles
 kaigaigurashi; kaigaikurashi
    かいがいぐらし; かいがいくらし
(noun/participle) living abroad; life overseas

独り暮らし

see styles
 hitorigurashi
    ひとりぐらし
a single life; a solitary life; living alone

田舎暮らし

see styles
 inakagurashi; inakakurashi
    いなかぐらし; いなかくらし
country living; life in the country; country life

薄明薄暮性

see styles
 hakumeihakubosei / hakumehakubose
    はくめいはくぼせい
(can be adjective with の) {biol} crepuscular

行き暮れる

see styles
 yukikureru
    ゆきくれる
(v1,vi) to be overtaken by darkness

西日暮里駅

see styles
 nishinipporieki
    にしにっぽりえき
(st) Nishinippori Station

言い暮らす

see styles
 iikurasu / ikurasu
    いいくらす
(Godan verb with "su" ending) to pass the time talking

貧乏暮らし

see styles
 binbougurashi / binbogurashi
    びんぼうぐらし
needy circumstances; living in poverty

遊び暮らす

see styles
 asobikurasu
    あそびくらす
(transitive verb) to idle away one's time

野暮ったい

see styles
 yabottai
    やぼったい
(adjective) unfashionable; uncouth; unrefined; unpolished; unsophisticated

高暮貯水地

see styles
 koubochosuichi / kobochosuichi
    こうぼちょすいち
(personal name) Kōbochosuichi

暮らしに響く

see styles
 kurashinihibiku
    くらしにひびく
(exp,v5k) to affect the cost of living

暮らし始める

see styles
 kurashihajimeru
    くらしはじめる
(Ichidan verb) to begin some form of lifestyle

Variations:
暮れ方
暮方

see styles
 kuregata
    くれがた
(n,adv) evening; sunset; nightfall

暮坂トンネル

see styles
 kuresakatonneru
    くれさかトンネル
(place-name) Kuresaka Tunnel

暮見トンネル

see styles
 kuremitonneru
    くれみトンネル
(place-name) Kuremi Tunnel

あかし暮らす

see styles
 akashikurasu
    あかしくらす
(Godan verb with "su" ending) to spend one's days and nights doing ...

その日暮らし

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

ひとり暮らし

see styles
 hitorigurashi
    ひとりぐらし
a single life; a solitary life; living alone

やもめ暮らし

see styles
 yamomegurashi
    やもめぐらし
widowhood; widowerhood; viduity

其の日暮らし

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

删地涅暮折那

see styles
shān dì niè mù zhén à
    shan1 di4 nie4 mu4 zhen2 a4
shan ti nieh mu chen a
 Sanchinebosena
Saṃdhinirmocana-sūtra, name of the 解深密經 sutra.

四阿鋡暮抄解

see styles
sì ā hán mù chāo jiě
    si4 a1 han2 mu4 chao1 jie3
ssu a han mu ch`ao chieh
    ssu a han mu chao chieh
 Shi agon moshō ge
Si ahan muchao jie

待てど暮せど

see styles
 matedokurasedo
    まてどくらせど
(expression) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time

思案に暮れる

see styles
 shiannikureru
    しあんにくれる
(exp,v1) to be lost in thought

悲嘆に暮れる

see styles
 hitannikureru
    ひたんにくれる
(exp,v1) to suffer heartache

Variations:
盆暮れ
盆暮

see styles
 bonkure
    ぼんくれ
Bon and year-end festivals

聞くだけ野暮

see styles
 kikudakeyabo
    きくだけやぼ
(expression) asking would be rude; tasteless question

言うだけ野暮

see styles
 iudakeyabo
    いうだけやぼ
(expression) it's tactless to state the obvious; that's best left unsaid

途方に暮れる

see styles
 tohounikureru / tohonikureru
    とほうにくれる
(exp,v1) to be at a loss; to be puzzled

暮らしを立てる

see styles
 kurashiotateru
    くらしをたてる
(exp,v1) to make a living

待てど暮らせど

see styles
 matedokurasedo
    まてどくらせど
(expression) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time

日暮れて道遠し

see styles
 hikuretemichitooshi
    ひくれてみちとおし
(expression) (proverb) the day is short, and the work is much; my goal is still a long way off

日暮山トンネル

see styles
 higureyamatonneru
    ひぐれやまトンネル
(place-name) Higureyama Tunnel

Variations:
暮の春
暮れの春

see styles
 kurenoharu
    くれのはる
(exp,n) end of spring; late spring

デーモン木暮閣下

see styles
 deemonkogurekakka
    デーモンこぐれかっか
(person) De-mon Kogurekakka

Variations:
日暮らし
日暮し

see styles
 higurashi
    ひぐらし
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long

明けても暮れても

see styles
 aketemokuretemo
    あけてもくれても
(expression) day in and day out; all the time

Variations:
涼暮月
涼暮れ月

see styles
 suzukurezuki
    すずくれづき
(See 水無月・1) sixth lunar month

Variations:
暮らし(P)
暮し

see styles
 kurashi(p); gurashi(sk)
    くらし(P); ぐらし(sk)
(n,n-suf) (usu. ぐらし as a suffix) (way of) life; living; livelihood; life circumstances

Variations:
暮らす(P)
暮す

see styles
 kurasu
    くらす
(v5s,vi) (1) to live; to get along; (v5s,vi) (2) to spend (time)

Variations:
暮れゆく
暮れ行く

see styles
 kureyuku
    くれゆく
(v5k-s,vi) to darken; to wane

Variations:
朝々暮々
朝朝暮暮

see styles
 chouchoubobo / chochobobo
    ちょうちょうぼぼ
(adverb) (yoji) every morning and evening

野暮(ateji)

see styles
 yabo(p); yabo
    やぼ(P); ヤボ
(noun or adjectival noun) (ant: 粋・いき・1) boorish; unsophisticated; unrefined; uncouth; tasteless; insensitive; thoughtless; dumb

Variations:
暮れ方
暮方(io)

see styles
 kuregata
    くれがた
(n,adv) (See 明け方) evening; dusk; sunset; nightfall

Variations:
暮れ果てる
暮果てる

see styles
 kurehateru
    くれはてる
(v1,vi) to fall completely dark

Variations:
暮れ泥む
暮れなずむ

see styles
 kurenazumu
    くれなずむ
(v5m,vi) to grow dark slowly

Variations:
お歳暮(P)
御歳暮

see styles
 oseibo / osebo
    おせいぼ
(1) (See 歳暮・1,お中元) year-end gift; (2) (See 歳暮・せいぼ・2) end of the year; year end

Variations:
夕暮れ泣き
夕暮泣き

see styles
 yuugurenaki / yugurenaki
    ゆうぐれなき
baby colic

Variations:
行き暮れる
行暮れる

see styles
 yukikureru
    ゆきくれる
(v1,vi) to be overtaken by darkness

Variations:
言い暮らす
言暮らす

see styles
 iikurasu / ikurasu
    いいくらす
(Godan verb with "su" ending) to pass the time talking

Variations:
遊び暮らす
遊び暮す

see styles
 asobikurasu
    あそびくらす
(transitive verb) to idle away one's time

Variations:
暮らし振り
暮らしぶり

see styles
 kurashiburi
    くらしぶり
lifestyle; way of life

<1234>

This page contains 100 results for "暮" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary