I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 335 total results for your 振り search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
仕事ぶり
仕事振り

 shigotoburi
    しごとぶり
(See 振り・ぶり・1) the way one works; one's working manner

Variations:
傘ふり場
傘振り場

 kasafuriba
    かさふりば
stand for drying umbrellas

Variations:
女っぷり
女っ振り

 onnappuri
    おんなっぷり
woman's looks; woman's charm

愛きょうを振りまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

Variations:
振幅
振り幅

 shinpuku(振幅)(p); furihaba
    しんぷく(振幅)(P); ふりはば
(1) {physics} amplitude (of vibration); (2) (ふりはば only) (See 振れ幅・2) (degree of) instability; volatility; fluctuation; variation; swing

Variations:
書きぶり
書き振り

 kakiburi
    かきぶり
style of writing; manner of writing

Variations:
歩きぶり
歩き振り

 arukiburi
    あるきぶり
way of walking

Variations:
熱狂ぶり
熱狂振り

 nekkyouburi / nekkyoburi
    ねっきょうぶり
craze; frenzy; enthusiasm

Variations:
男っぷり
男っ振り

 otokoppuri
    おとこっぷり
man's looks; handsomeness; good-lookingness

Variations:
見ぬふり
見ぬ振り

 minufuri
    みぬふり
(exp,n) (See 見て見ぬふり) pretending not to see (something); turning a blind eye (to); closing one's eyes (to)

Variations:
話し振り
話しぶり

 hanashiburi
    はなしぶり
one's way of talking

Variations:
警戒ぶり
警戒振り

 keikaiburi / kekaiburi
    けいかいぶり
guarding; guard

Variations:
負けぶり
負け振り

 makeburi
    まけぶり
(See 負けっぷり) one's manner (attitude) when losing; one's way of losing

Variations:
飲みぶり
飲み振り

 nomiburi
    のみぶり
(See 飲みっぷり) the way one drinks; one's manner of drinking

Variations:
振りかぶる
振り被る

 furikaburu
    ふりかぶる
(v5r,vi) to hold aloft (e.g. a sword); to brandish

Variations:
振りほどく
振り解く

 furihodoku
    ふりほどく
(transitive verb) to shake and untangle; to shake free from

Variations:
振り出し薬
振出し薬

 furidashigusuri
    ふりだしぐすり
infusion (remedy)

Variations:
振り分ける
振分ける

 furiwakeru
    ふりわける
(transitive verb) (1) to divide in two; to divide in half; (transitive verb) (2) to apportion; to divide among; to portion out; to allot; to assign

Variations:
振り向ける
振向ける

 furimukeru
    ふりむける
(transitive verb) (1) to turn (around); (transitive verb) (2) to appropriate; to set aside; to allocate; to assign (for another purpose or use)

Variations:
振り子時計
振子時計

 furikodokei / furikodoke
    ふりこどけい
pendulum clock

Variations:
振り当てる
振当てる

 furiateru
    ふりあてる
(transitive verb) to assign; to allot

Variations:
振り捨てる
振捨てる

 furisuteru
    ふりすてる
(transitive verb) to shake off; to forsake

Variations:
振り落とす
振り落す

 furiotosu
    ふりおとす
(transitive verb) to shake off; to throw off

Variations:
振り飛ばす
振飛ばす

 furitobasu
    ふりとばす
(transitive verb) to shake off (e.g. rain from an umbrella)

Variations:
倒立振子
倒立振り子

 touritsufuriko / toritsufuriko
    とうりつふりこ
inverted pendulum

Variations:
先振込み
先振り込み

 sakifurikomi
    さきふりこみ
payment in advance (by bank transfer)

Variations:
円錐振り子
円錐振子

 ensuifuriko
    えんすいふりこ
conical pendulum

Variations:
口ぶり
口振り

 kuchiburi
    くちぶり
(1) way of speaking; (2) intimation

Variations:
国風
国振り
国ぶり

 kokufuu(国風); kuniburi / kokufu(国風); kuniburi
    こくふう(国風); くにぶり
(1) national customs and manners; (2) provincial song or ballad; (3) waka (classical Japanese poetry, as opposed to Chinese poetry)

Variations:
手弱女振り
手弱女振

 taoyameburi
    たおやめぶり
(kana only) (See 益荒男振り) feminine poetic style (e.g. in the Man'yōshū)

Variations:
手振り
手ぶり

 teburi
    てぶり
(hand) gesture; movement of the hand

Variations:
素振り
素振(io)

 soburi
    そぶり
behavior; behaviour; manner; attitude; bearing

袖振り合うも他生の縁

see styles
 sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen
    そでふりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) a meeting by chance is preordained

Variations:
鄙振り
夷曲
夷振り

 hinaburi
    ひなぶり
(1) appearing rustic; (2) ancient song played at the court; (3) (See 狂歌) comical tanka

Variations:
振り
風(rK)

 furi(p); furi(sk)
    ふり(P); フリ(sk)
(n,ctr) (1) swing; shake; sweep; wave; wag; (2) (kana only) appearance; behaviour; behavior; (3) (kana only) (See ふりをする) pretence; pretense; (false) show; pretending; (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) (a customer) coming to restaurant, ryokan, etc. without a reservation or introduction; (5) postures (of a dance); (6) (kana only) (usu. written as フリ in comedy contexts) (See 前振り・2) lead in (to a joke, question, etc.); setup; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (counter) (8) (See 口・くち・13) counter for swords, blades, etc.

Variations:
振りかける
振り掛ける

 furikakeru
    ふりかける
(transitive verb) (kana only) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food)

Variations:
振り上げる
振りあげる

 furiageru
    ふりあげる
(transitive verb) to raise overhead

Variations:
振り切る
振切る

 furikiru
    ふりきる
(transitive verb) (1) to shake off; to shake free from; (transitive verb) (2) to swing completely (bat, club, etc.); to take a full swing; (transitive verb) (3) to break off from (pursuer); to pull away; (transitive verb) (4) to reject (request); to ignore

Variations:
振り向く
振向く

 furimuku
    ふりむく
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder

Variations:
振り袖
振袖
振りそで

 furisode
    ふりそで
long-sleeved kimono

Variations:
振り込む
振込む

 furikomu
    ふりこむ
(transitive verb) (1) to make a payment via bank deposit transfer; (transitive verb) (2) {mahj} to discard another player's winning tile

Variations:
振り売り
振売り
振売

 furiuri
    ふりうり
(1) (hist) street vendor (often carrying wares in baskets hanging from a pole); hawking goods; (2) (hist) hawker

Variations:
久しぶりに
久し振りに

 hisashiburini
    ひさしぶりに
(adverb) after a long time; for the first time in a while

Variations:
何年ぶりか
何年振りか

 nannenburika
    なんねんぶりか
(expression) for the first time in years

Variations:
思わせぶり
思わせ振り

 omowaseburi
    おもわせぶり
(adjectival noun) (1) significant; suggestive; insinuating; meaningful; (2) words or behaviour that hints at a deeper meaning

Variations:
振替出勤
振り替え出勤

 furikaeshukkin
    ふりかえしゅっきん
working on a day originally scheduled as a day off after rescheduling it to another day

Variations:
暮らし振り
暮らしぶり

 kurashiburi
    くらしぶり
lifestyle; way of life

Variations:
書きっぷり
書きっ振り

 kakippuri
    かきっぷり
(See 書きぶり) style of writing; manner of writing

Variations:
病気のふり
病気の振り

 byoukinofuri / byokinofuri
    びょうきのふり
(exp,n) (usu. 病気のふりをする) (See 振り・ふり・3) feigning illness; pretending to be ill

Variations:
負けっぷり
負けっ振り

 makeppuri
    まけっぷり
one's manner (attitude) when losing; one's way of losing

Variations:
身振り言語
身ぶり言語

 miburigengo
    みぶりげんご
(See ボディーランゲージ) body language

Variations:
飲みっぷり
飲みっ振り

 nomippuri
    のみっぷり
the way one drinks; one's manner of drinking

Variations:
振り逃げ
振逃げ(sK)

 furinige
    ふりにげ
(n,vs,vi) {baseb} making first base after an uncaught third strike

人の振り見て我が振り直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

Variations:
大振り
大ぶり
おお振り

 ooburi
    おおぶり
(adj-na,adj-no) (1) (See 小振り・1) somewhat large; of a larger size; on the large side; (noun/participle) (2) large swing (bat, racquet, etc.); long sweeping stroke

Variations:
揺さぶり
揺さ振り

 yusaburi
    ゆさぶり
(1) shaking; jolting; (2) shaking up (e.g. one's adversary); flustering (someone)

袖の振り合わせも他生の縁

see styles
 fudenofuriawasemotashounoen / fudenofuriawasemotashonoen
    ふでのふりあわせもたしょうのえん
(expression) (proverb) even accidentally touching sleeves with a passing stranger is caused by fate

Variations:
振りかけ
振り掛け
振掛け

 furikake
    ふりかけ
(kana only) rice seasoning (usu. containing fish meal, seaweed, sesame, etc.)

Variations:
割り振り
割振り
割りふり

 warifuri
    わりふり
allocation; assignment; allotment

Variations:
知ったかぶり
知ったか振り

 shittakaburi
    しったかぶり
(noun/participle) pretending to know

Variations:
知らないふり
知らない振り

 shiranaifuri
    しらないふり
(expression) feigning ignorance; acting dumb

Variations:
見て見ぬふり
見て見ぬ振り

 miteminufuri
    みてみぬふり
(exp,n) pretending not to see (something); turning a blind eye (to); closing one's eyes (to); looking the other way

Variations:
見て見ぬ振り
見て見ぬふり

 miteminufuri
    みてみぬふり
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand

Variations:
言いぶり
言い振り
言振り

 iiburi / iburi
    いいぶり
manner of speaking; manner of expression

Variations:
身振り手振り
身ぶり手ぶり

 miburiteburi
    みぶりてぶり
gestures; gesturing

Variations:
振り付け
振付け
振付

 furitsuke
    ふりつけ
(noun/participle) choreography; dance composition; dance coaching

Variations:
振り付け師
振付け師
振付師

 furitsukeshi
    ふりつけし
choreographer

Variations:
振り絞る
振りしぼる
振絞る

 furishiboru
    ふりしぼる
(transitive verb) to use to the full (one's voice, energy, etc.); to muster all of (one's strength, courage, etc.); to summon all of; to exert fully; to strain (one's voice)

Variations:
振りかざす
振り翳す(rK)

 furikazasu
    ふりかざす
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (transitive verb) (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles

Variations:
なりふり構わず
形振り構わず

 narifurikamawazu
    なりふりかまわず
(exp,adv) with no regard to appearances; without caring about how one looks

Variations:
なりふり構わぬ
形振り構わぬ

 narifurikamawanu
    なりふりかまわぬ
(exp,adj-f) with no regard to appearances; not caring about how one looks

Variations:
形振り構わず
なりふり構わず

 narifurikamawazu
    なりふりかまわず
(expression) (kana only) with no regard to one's appearances; with no concern of how one's act looks like

Variations:
振り向く
振向く(sK)

 furimuku
    ふりむく
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder

Variations:
久しぶり
久し振り

 hisashiburi
    ひさしぶり
(adj-no,adj-na,n) (1) a long time (since the last time); first in a long time; (expression) (2) (See お久しぶり) it's been a long time; long time no see

Variations:
愛想を振りまく
愛想を振り撒く

 aisoofurimaku
    あいそをふりまく
(exp,v5k) (common error for 愛嬌を振りまく) (See 愛嬌を振りまく) to make oneself pleasant to everybody

Variations:
無茶振り
無茶ぶり
ムチャ振り

 muchaburi(無茶振ri, 無茶buri); muchaburi(mucha振ri)
    むちゃぶり(無茶振り, 無茶ぶり); ムチャぶり(ムチャ振り)
(colloquialism) (kana only) unreasonable request; asking for something unreasonable

Variations:
振りかざす
振り翳ざす
振り翳す

 furikazasu
    ふりかざす
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (transitive verb) (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles

Variations:
振り仮名
振りがな
振仮名

 furigana
    ふりがな
(kana only) (See ルビー・2) furigana; kana over or beside kanji to indicate pronunciation

Variations:
振り替える
振りかえる
振替える

 furikaeru
    ふりかえる
(transitive verb) to change (e.g. a bill); to transfer (e.g. money); to switch over; to move over

Variations:
暫くぶり
しばらく振り
暫く振り

 shibarakuburi
    しばらくぶり
(n,adj-na,adj-no) (kana only) a long time (since the last time)

Variations:
振り合う
触り合う
振合う
触合う

 furiau
    ふりあう
(v5u,vi) to touch each other

Variations:
振り回す
振りまわす
振回す

 furimawasu
    ふりまわす
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (transitive verb) (2) to display (one's knowledge); to show off; (transitive verb) (3) to abuse (one's power); (transitive verb) (4) to manipulate someone

Variations:
振り抜く
振りぬく
振抜く(sK)

 furinuku
    ふりぬく
(transitive verb) to swing (a bat, racket etc.) all the way through; to swing completely; to take a full swing

Variations:
振り放す
振り離す
振放す
振離す

 furihanasu
    ふりはなす
(transitive verb) to break free of

Variations:
振替休日
振り替え休日
振替え休日

 furikaekyuujitsu / furikaekyujitsu
    ふりかえきゅうじつ
(1) substitute national holiday; day off in lieu of a national holiday that falls on a Sunday; compensatory holiday; (2) compensatory day off work (for having worked on a holiday, etc.)

Variations:
死んだふり
死んだフリ
死んだ振り

 shindafuri(死ndafuri, 死nda振ri); shindafuri(死ndafuri)
    しんだふり(死んだふり, 死んだ振り); しんだフリ(死んだフリ)
(noun/participle) playing dead; feigning death; playing possum

Variations:
知らん振り
知らんぷり
知らんふり

 shiranpuri(知ran振ri, 知ranpuri); shiranfuri(知ran振ri, 知ranfuri)
    しらんぷり(知らん振り, 知らんぷり); しらんふり(知らん振り, 知らんふり)
(n,vs,vi) pretending not to know; feigning ignorance

Variations:
身振り
身ぶり
身振(io)

 miburi
    みぶり
gesture; gesticulation; motion

Variations:
銀行振込
銀行振り込み
銀行振込み

 ginkoufurikomi / ginkofurikomi
    ぎんこうふりこみ
bank transfer

Variations:
銀行振込
銀行振込み
銀行振り込み

 ginkoufurikomi / ginkofurikomi
    ぎんこうふりこみ
{finc} bank transfer

Variations:
ネット振込
ネット振り込み(sK)

 nettofurikomi
    ネットふりこみ
online bank payment

Variations:
振り出し
振出し
振出
振り出

 furidashi
    ふりだし
(1) shaking (something) out; (2) starting point; beginning; outset; (3) drawing (e.g. of a bill); issue; draft; (4) throw (of dice); (5) (abbreviation) (See 振り出し薬) infusion (remedy); (6) shaker (e.g. saltshaker)

Variations:
振替
振り替え
振替え
振り替

 furikae
    ふりかえ
(1) transfer; switching over; change; (2) money transfer (usu. between accounts held by the same person); (3) (abbreviation) (See 郵便振替) postal transfer

Variations:
お久しぶり
お久し振り
御久しぶり
御久し振り

 ohisashiburi
    おひさしぶり
(expression) (polite language) (See お久・おひさ) it's been a long time; long time no see

Variations:
お久しぶり
お久し振り
御久しぶり(sK)
御久し振り(sK)

 ohisashiburi
    おひさしぶり
(expression) (polite language) it's been a long time; long time no see

Variations:
ぶりっ子
振りっ子(rK)
鰤っ子(ateji)(rK)
鰤子(ateji)(rK)

 burikko; burikko
    ぶりっこ; ブリッコ
(n,vs,vi) (derogatory term) (colloquialism) (See ぶる・1) woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless

Variations:
むしゃぶり付く(rK)
武者振り付く(ateji)(rK)
武者振りつく(sK)

 mushaburitsuku
    むしゃぶりつく
(v5k,vi) (kana only) to grab at; to clutch; to grapple with

Variations:
人のふり見てわがふり直せ
人の振り見て我が振り直せ
人のふり見て我がふり直せ

 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (proverb) one man's fault is another's lesson

Variations:
何ヶ月ぶりか
何ヶ月振りか
何か月ぶりか(sK)
何ヵ月ぶりか(sK)

 nankagetsuburika
    なんかげつぶりか
(expression) for the first time in several months

Variations:
愛嬌を振りまく
愛嬌を振り撒く
愛きょうを振りまく
愛きょうをふりまく

 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) (common error is 愛想を振りまく) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

<1234>

This page contains 100 results for "振り" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary