Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 265 total results for your 中ノ search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

中ノ店北ノ丁

see styles
 nakanotanakitanochou / nakanotanakitanocho
    なかのたなきたのちょう
(place-name) Nakanotanakitanochō

中ノ店南ノ丁

see styles
 nakanotanaminaminochou / nakanotanaminaminocho
    なかのたなみなみのちょう
(place-name) Nakanotanaminaminochō

中ノ沢原道下

see styles
 nakanosawaharamichishita
    なかのさわはらみちした
(place-name) Nakanosawaharamichishita

プロ中のプロ

see styles
 purochuunopuro / purochunopuro
    プロちゅうのプロ
(exp,n) pro among pros; best of the best; top tier; ultimate professional; player's player

一乗寺中ノ田

see styles
 ichijoujinakanoda / ichijojinakanoda
    いちじょうじなかのだ
(place-name) Ichijōjinakanoda

三木町中ノ丁

see styles
 mikimachinakanochou / mikimachinakanocho
    みきまちなかのちょう
(place-name) Mikimachinakanochō

上賀茂中ノ坂

see styles
 kamigamonakanosaka
    かみがもなかのさか
(place-name) Kamigamonakanosaka

下奈良中ノ坪

see styles
 shimonaranakanotsubo
    しもならなかのつぼ
(place-name) Shimonaranakanotsubo

不幸中の幸い

see styles
 fukouchuunosaiwai / fukochunosaiwai
    ふこうちゅうのさいわい
(expression) small mercy (from some misfortune); silver lining of a dark cloud; consolation in sadness; blessing in disguise

乗客中の一人

see styles
 joukyakuchuunohitori / jokyakuchunohitori
    じょうきゃくちゅうのひとり
one of the passengers

光珠内中の沢

see styles
 koushunainakanosawa / koshunainakanosawa
    こうしゅないなかのさわ
(place-name) Kōshunainakanosawa

基本中の基本

see styles
 kihonchuunokihon / kihonchunokihon
    きほんちゅうのきほん
(exp,n) (most) basic of basics

大宮中ノ社町

see styles
 oomiyanakanoyashirochou / oomiyanakanoyashirocho
    おおみやなかのやしろちょう
(place-name) Oomiyanakanoyashirochō

小山中ノ川町

see styles
 koyamanakanokawachou / koyamanakanokawacho
    こやまなかのかわちょう
(place-name) Koyamanakanokawachō

嵯峨越畑中ノ

see styles
 sagakoshihatanakano
    さがこしはたなかの
(place-name) Sagakoshihatanakano

川内中ノ瀬町

see styles
 kawauchinakanosemachi
    かわうちなかのせまち
(place-name) Kawauchinakanosemachi

府中の森公園

see styles
 fuchuunomorikouen / fuchunomorikoen
    ふちゅうのもりこうえん
(place-name) Fuchuunomori Park

得意中の得意

see styles
 tokuichuunotokui / tokuichunotokui
    とくいちゅうのとくい
(exp,n) being very good at; strongest point

新在家中の町

see styles
 shinzaikenakanochou / shinzaikenakanocho
    しんざいけなかのちょう
(place-name) Shinzaikenakanochō

東長町中ノ丁

see styles
 higashinagamachinakanochou / higashinagamachinakanocho
    ひがしながまちなかのちょう
(place-name) Higashinagamachinakanochō

横大路中ノ島

see styles
 yokooojinakanoshima
    よこおおじなかのしま
(place-name) Yokooojinakanoshima

横大路中ノ庄

see styles
 yokooojinakanoshou / yokooojinakanosho
    よこおおじなかのしょう
(place-name) Yokooojinakanoshou

橋本中ノ池尻

see styles
 hashimotonakanoikejiri
    はしもとなかのいけじり
(place-name) Hashimotonakanoikejiri

深草中ノ島町

see styles
 fukakusanakanoshimachou / fukakusanakanoshimacho
    ふかくさなかのしまちょう
(place-name) Fukakusanakanoshimachō

深草中ノ郷山

see styles
 fukakusanakanogouyama / fukakusanakanogoyama
    ふかくさなかのごうやま
(place-name) Fukakusanakanogouyama

獅子身中の虫

see styles
 shishishinchuunomushi / shishishinchunomushi
    しししんちゅうのむし
(exp,n) (idiom) snake in one's bosom; treacherous friend

畑屋敷中ノ丁

see styles
 hatayashikinakanochou / hatayashikinakanocho
    はたやしきなかのちょう
(place-name) Hatayashikinakanochō

紀伊中ノ島駅

see styles
 kiinakanoshimaeki / kinakanoshimaeki
    きいなかのしまえき
(st) Kiinakanoshima Station

細川越中の守

see styles
 hosokawaecchuunokami / hosokawaecchunokami
    ほそかわえっちゅうのかみ
(person) Hosokawa etchuu no kami

鷺ノ森中ノ丁

see styles
 saginomorinakanochou / saginomorinakanocho
    さぎのもりなかのちょう
(place-name) Saginomorinakanochō

中ノ谷トンネル

see styles
 nakanotanitonneru
    なかノたにトンネル
(place-name) Nakanotani Tunnel

コップの中の嵐

see styles
 koppunonakanoarashi
    コップのなかのあらし
(exp,n) (idiom) storm in a teacup; tempest in a teapot

一乗寺中ノ田町

see styles
 ichijoujinakanodachou / ichijojinakanodacho
    いちじょうじなかのだちょう
(place-name) Ichijōjinakanodachō

上賀茂中ノ坂町

see styles
 kamigamonakanosakachou / kamigamonakanosakacho
    かみがもなかのさかちょう
(place-name) Kamigamonakanosakachō

上賀茂中ノ河原

see styles
 kamigamonakanokawara
    かみがもなかのかわら
(place-name) Kamigamonakanokawara

上鳥羽北中ノ坪

see styles
 kamitobakitanakanotsubo
    かみとばきたなかのつぼ
(place-name) Kamitobakitanakanotsubo

上鳥羽南中ノ坪

see styles
 kamitobaminaminakanotsubo
    かみとばみなみなかのつぼ
(place-name) Kamitobaminaminakanotsubo

光珠内上中の沢

see styles
 koushunaikaminakanosawa / koshunaikaminakanosawa
    こうしゅないかみなかのさわ
(place-name) Kōshunaikaminakanosawa

光珠内下中の沢

see styles
 koushunaishimonakanosawa / koshunaishimonakanosawa
    こうしゅないしもなかのさわ
(place-name) Kōshunaishimonakanosawa

吉祥院嶋中ノ島

see styles
 kisshouinshimanakanoshima / kisshoinshimanakanoshima
    きっしょういんしまなかのしま
(place-name) Kisshouinshimanakanoshima

大中の湖南遺跡

see styles
 dainakanokominamiiseki / dainakanokominamiseki
    だいなかのこみなみいせき
(place-name) Dainakanokominami Ruins

大中の湖干拓地

see styles
 dainakanokokantakuchi
    だいなかのこかんたくち
(place-name) Dainakanokokantakuchi

大中の潮干拓地

see styles
 dainakanokokantakuchi
    だいなかのこかんたくち
(place-name) Dainakanokokantakuchi

嵯峨越畑中ノ町

see styles
 sagakoshihatanakanochou / sagakoshihatanakanocho
    さがこしはたなかのちょう
(place-name) Sagakoshihatanakanochō

横大路中ノ島町

see styles
 yokooojinakanoshimachou / yokooojinakanoshimacho
    よこおおじなかのしまちょう
(place-name) Yokooojinakanoshimachō

横大路中ノ庄町

see styles
 yokooojinakanoshouchou / yokooojinakanoshocho
    よこおおじなかのしょうちょう
(place-name) Yokooojinakanoshouchō

歌志内中の沢川

see styles
 utashinainakanosawagawa
    うたしないなかのさわがわ
(place-name) Utashinainakanosawagawa

深草中ノ郷山町

see styles
 fukakusanakanogouyamachou / fukakusanakanogoyamacho
    ふかくさなかのごうやまちょう
(place-name) Fukakusanakanogouyamachō

火中の栗を拾う

see styles
 kachuunokuriohirou / kachunokuriohiro
    かちゅうのくりをひろう
(exp,v5u) (idiom) (orig. from the fable The Monkey and the Cat by Jean de La Fontaine) to take a risk for someone; to endanger oneself for someone; to gather chestnuts from the fire

自家薬籠中の物

see styles
 jikayakurouchuunomono / jikayakurochunomono
    じかやくろうちゅうのもの
complete mastery of or over; at one's beck and call

上賀茂中ノ河原町

see styles
 kamigamonakanokawarachou / kamigamonakanokawaracho
    かみがもなかのかわらちょう
(place-name) Kamigamonakanokawarachō

上鳥羽北中ノ坪町

see styles
 kamitobakitanakanotsubochou / kamitobakitanakanotsubocho
    かみとばきたなかのつぼちょう
(place-name) Kamitobakitanakanotsubochō

上鳥羽南中ノ坪町

see styles
 kamitobaminaminakanotsubochou / kamitobaminaminakanotsubocho
    かみとばみなみなかのつぼちょう
(place-name) Kamitobaminaminakanotsubochō

山中のハリモミ純林

see styles
 yamanakanoharimomijunrin
    やまなかのハリモミじゅんりん
(place-name) Yamanakanoharimomijunrin

Variations:
掌中の珠
掌中の玉

 shouchuunotama / shochunotama
    しょうちゅうのたま
(exp,n) (idiom) apple of one's eye; one's jewel

白玉楼中の人となる

see styles
 hakugyokurouchuunohitotonaru / hakugyokurochunohitotonaru
    はくぎょくろうちゅうのひととなる
(exp,v5r) (idiom) (archaism) to die (of a poet, artist, etc.)

井の中の蛙大海を知らず

see styles
 inonakanokawazutaikaioshirazu
    いのなかのかわずたいかいをしらず
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean

Variations:
壺中の天地
壷中の天地

 kochuunotenchi / kochunotenchi
    こちゅうのてんち
(n,exp) another world; enchanted land; joy from drinking and forgetting about the workaday world

Variations:
男の中の男
漢の中の漢(iK)

 otokononakanootoko
    おとこのなかのおとこ
(exp,n) man among men; manly man; alpha male

Variations:
井の中の蛙
井の中のかわず(sK)

 inonakanokawazu
    いのなかのかわず
(expression) person who is ignorant of the real world; frog in a well

Variations:
井の中の蛙、大海を知らず
井の中の蛙大海を知らず(sK)

 inonakanokawazu、taikaioshirazu
    いのなかのかわず、たいかいをしらず
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean

Variations:
井の中の蛙大海を知らず
井の中の蛙、大海を知らず

 inonakanokawazutaikaioshirazu
    いのなかのかわずたいかいをしらず
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean

山中の賊を破るは易く心中の賊を破るは難し

see styles
 sanchuunozokuoyaburuhayasukushinchuunozokuoyaburuhakatashi / sanchunozokuoyaburuhayasukushinchunozokuoyaburuhakatashi
    さんちゅうのぞくをやぶるはやすくしんちゅうのぞくをやぶるはかたし
(expression) (proverb) it's hard to discipline one's mind; defeating the bandits in the mountains is easy; defeating the bandit in one's heart is hard

Variations:
不幸中の幸い
不幸中のさいわい(sK)

 fukouchuunosaiwai / fukochunosaiwai
    ふこうちゅうのさいわい
(exp,n) (idiom) small mercy (from some misfortune); silver lining of a dark cloud; consolation in sadness; blessing in disguise

Variations:
泥中の蓮
泥中のハス(sK)
泥中のハチス(sK)

 deichuunohasu; deichuunohachisu / dechunohasu; dechunohachisu
    でいちゅうのはす; でいちゅうのはちす
(exp,n) (idiom) something pure amidst filth; a rose among nettles; a lotus in the mire

<123

This page contains 65 results for "中ノ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary