There are 399 total results for your ムシ search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ホームシック see styles |
hoomushikku ホームシック |
homesickness |
マツムシソウ see styles |
matsumushisou / matsumushiso マツムシソウ |
(kana only) gypsy rose (Scabiosa japonica); gipsy rose; scabiosa |
マムシノ沢川 see styles |
mamushinosawagawa マムシノさわがわ |
(place-name) Mamushinosawagawa |
マメゾウムシ see styles |
mamezoumushi / mamezomushi マメゾウムシ |
(kana only) bean weevil (any leaf beetle of subfamily Bruchinae) |
ユムジャギン see styles |
yumujagin ユムジャギン |
(personal name) Yumzhagiyn |
ラムシナイ川 see styles |
ramushinaigawa ラムシナイがわ |
(place-name) Ramushinaigawa |
ラムジェット see styles |
ramujetto ラムジェット |
ramjet |
リムショット see styles |
rimushotto リムショット |
rim-shot |
リムジンバス see styles |
rimujinbasu リムジンバス |
airport shuttle bus (wasei: limousine bus) |
ルムシュテル see styles |
rumushuteru ルムシュテル |
(personal name) Rumschottel |
ルームシェア see styles |
ruumushea / rumushea ルームシェア |
sharing a room, flat, apartment, or house (with roommates, flatmates, etc.) (wasei: room share) |
レムシャイト see styles |
remushaito レムシャイト |
(place-name) Remscheid |
日本コムシス see styles |
nihonkomushisu にほんコムシス |
(org) Nippon Comsys Corporation; (o) Nippon Comsys Corporation |
ムシクイアイゴ see styles |
mushikuiaigo ムシクイアイゴ |
vermiculated spinefoot (Siganus vermiculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish); vermiculate rabbitfish |
Variations: |
mamushidon; mamushidonburi まむしどん; まむしどんぶり |
(ksb:) (See うな丼) eel donburi; bowl of rice topped with eel |
Variations: |
sunamushi すなむし |
(hot) sand bath |
アカツツガムシ see styles |
akatsutsugamushi アカツツガムシ |
(kana only) scrub typhus mite (Leptotrombidium akamushi) |
アズキゾウムシ see styles |
azukizoumushi / azukizomushi アズキゾウムシ |
(kana only) adzuki bean weevil (Callosobruchus chinensis) |
アムシュテーク see styles |
amushuteeku アムシュテーク |
(place-name) Amsteg |
イボタロウムシ see styles |
ibotaroumushi / ibotaromushi イボタロウムシ |
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela) |
ウムジンクル川 see styles |
umujinkurugawa ウムジンクルがわ |
(place-name) Umzimkulu (river) |
ウムジンブブ川 see styles |
umujinbubugawa ウムジンブブがわ |
(place-name) Umzimvubu (river) |
オカダンゴムシ see styles |
okadangomushi オカダンゴムシ |
(kana only) common pill bug (Armadillidium vulgare) |
オムジョンファ see styles |
omujonfa オムジョンファ |
(person) Eom Jeong-Hwa |
カマアシムシ目 see styles |
kamaashimushimoku / kamashimushimoku カマアシムシもく |
Protura (order of wingless insects) |
キムシュテット see styles |
kimushutetto キムシュテット |
(personal name) Kimstedt |
キムジョンイル see styles |
kimujoniru キムジョンイル |
(person) Kim Jong Il (1942-2011.12.17) |
コロラドハムシ see styles |
kororadohamushi コロラドハムシ |
(kana only) Colorado potato beetle (Leptinotarsa decemlineata) |
コーヨムジャン see styles |
kooyomujan コーヨムジャン |
(personal name) Kōyoumdjian |
サムシェパード see styles |
samushepaado / samushepado サムシェパード |
(person) Sam Shepard |
ショームシキン see styles |
shoomushikin ショームシキン |
(personal name) Syomushkin |
ジャムジューム see styles |
jamujuumu / jamujumu ジャムジューム |
(personal name) Jamjoom |
タテジマユムシ see styles |
tatejimayumushi タテジマユムシ |
Listriolobus sorbillans (species of spoon worm) |
ツムシュテーク see styles |
tsumushuteeku ツムシュテーク |
(personal name) Zumsteeg |
トムジョウンズ see styles |
tomujounzu / tomujonzu トムジョウンズ |
(work) The History of Tom Jones, A Foundling (book); (wk) The History of Tom Jones, A Foundling (book) |
バイオリンムシ see styles |
baiorinmushi バイオリンムシ |
(kana only) ghost walker (beetle) (Mormolyce phyllodes); violin beetle |
フォムシャイト see styles |
fomushaito フォムシャイト |
(personal name) Vom Scheidt |
ホラムシャフル see styles |
horamushafuru ホラムシャフル |
(place-name) Khorramshahr |
ポンオロムシ川 see styles |
ponoromushigawa ポンオロムシがわ |
(place-name) Pon'oromushigawa |
ライムジュース see styles |
raimujuusu / raimujusu ライムジュース |
lime juice |
ランダムジッタ see styles |
randamujitta ランダムジッタ |
(computer terminology) RJ; random jitter |
リムジン・バス see styles |
rimujin basu リムジン・バス |
airport shuttle bus (wasei: limousine bus) |
一つ穴のむじな see styles |
hitotsuananomujina ひとつあなのむじな |
(exp,n) gang; group |
同じ穴のムジナ see styles |
onajiananomujina おなじあなのムジナ |
(expression) (villains) of the same stripe; birds of a feather; badgers of the same hole |
Variations: |
honnomushi ほんのむし |
(exp,n) bookworm; bibliophile; bibliophage |
Variations: |
mushinokoe むしのこえ |
(See 虫の音) singing of insects (esp. in autumn); sound of insects |
はらぺこあおむし see styles |
harapekoaomushi はらぺこあおむし |
(work) The Very Hungry Caterpillar (1969 children's picture book by Eric Carle); (wk) The Very Hungry Caterpillar (1969 children's picture book by Eric Carle) |
アインテムシャン see styles |
aintemushan アインテムシャン |
(place-name) Ain Temouchent |
アムシュテッテン see styles |
amushutetten アムシュテッテン |
(place-name) Amstetten |
イイジマムシクイ see styles |
iijimamushikui / ijimamushikui イイジマムシクイ |
(kana only) Ijima's leaf warbler (Phylloscopus ijimae); Izu leaf warbler, Ijima's willow warbler; Ijima's warbler |
イネネクイハムシ see styles |
inenekuihamushi イネネクイハムシ |
(kana only) Donacia provostii (species of leaf beetle) |
イネミズゾウムシ see styles |
inemizuzoumushi / inemizuzomushi イネミズゾウムシ |
(kana only) rice water weevil (Lissorhoptrus oryzophilus) |
オタコムシュベ川 see styles |
otakomushubegawa オタコムシュベがわ |
(place-name) Otakomushubegawa |
ガーエムシャフル see styles |
gaaemushafuru / gaemushafuru ガーエムシャフル |
(place-name) Ghaem Shahr |
クリシギゾウムシ see styles |
kurishigizoumushi / kurishigizomushi クリシギゾウムシ |
(kana only) chestnut weevil (Curculio dentipes) |
クリームシチュー see styles |
kuriimushichuu / kurimushichu クリームシチュー |
{food} chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream (wasei: cream stew) |
ジャムシェドプル see styles |
jamushedopuru ジャムシェドプル |
(place-name) Jamshedpur (India) |
スクラムジェット see styles |
sukuramujetto スクラムジェット |
{aviat} scramjet (engine) |
センダイムシクイ see styles |
sendaimushikui センダイムシクイ |
(kana only) eastern crowned warbler (Phylloscopus coronatus) |
センモウヒラムシ see styles |
senmouhiramushi / senmohiramushi センモウヒラムシ |
(kana only) Trichoplax adhaerens |
ダルムシュタット see styles |
darumushutatto ダルムシュタット |
(place-name) Darmstadt |
チームジャンパー see styles |
chiimujanpaa / chimujanpa チームジャンパー |
team jumper |
デウシュラムシュ see styles |
deushuramushu デウシュラムシュ |
(person) Deus Ramos |
ナガヒラタムシ科 see styles |
nagahiratamushika ナガヒラタムシか |
Cupedidae (family of beetles) |
ハゴロモムシクイ see styles |
hagoromomushikui ハゴロモムシクイ |
(kana only) American redstart (Setophaga ruticilla) |
バルムシュテット see styles |
barumushutetto バルムシュテット |
(place-name) Barmstedt |
パラダイムシフト see styles |
paradaimushifuto パラダイムシフト |
paradigm shift |
ブリガムシティー see styles |
burigamushitii / burigamushiti ブリガムシティー |
(place-name) Brigham City |
ブロムシュテット see styles |
buromushutetto ブロムシュテット |
(surname) Blomstedt |
ヘルムシュテット see styles |
herumushutetto ヘルムシュテット |
(place-name) Helmstedt |
ヘルムシュロット see styles |
herumushurotto ヘルムシュロット |
(personal name) Helmschrott |
ホソクビゴミムシ see styles |
hosokubigomimushi ホソクビゴミムシ |
(kana only) bombardier beetle (any insect of subfamily Brachininae) |
ミイデラゴミムシ see styles |
miideragomimushi / mideragomimushi ミイデラゴミムシ |
(kana only) Pheropsophus jessoensis (species of bombardier beetle) |
ヤツバキクイムシ see styles |
yatsubakikuimushi ヤツバキクイムシ |
spruce bark beetle (Ips typographus) |
ラムシャイハット see styles |
ramushaihatto ラムシャイハット |
(place-name) Ramshai Hat |
ラームシュテット see styles |
raamushutetto / ramushutetto ラームシュテット |
(place-name) Lamstedt |
リムシューリョン see styles |
rimushuuryon / rimushuryon リムシューリョン |
(person) Liem Sioe Liong |
ワイエムシーケー see styles |
waiemushiikee / waiemushikee ワイエムシーケー |
{comp} YMCK |
東京ゲームショウ see styles |
toukyougeemushou / tokyogeemusho とうきょうゲームショウ |
(ev) Tokyo Game Show (video game expo); (ev) Tokyo Game Show (video game expo) |
ムジャーヒディーン see styles |
mujaahidiin / mujahidin ムジャーヒディーン |
mujahideen (ara: mujahidin); mujahedin; mujahidin; mujaheddin; (fundamentalist) Islamic guerrilla fighters |
Variations: |
kamemushimoku(kamemushi目); kamemushimoku(椿象目) カメムシもく(カメムシ目); かめむしもく(椿象目) |
{biol} Hemiptera; true bugs |
Variations: |
harinomushiro はりのむしろ |
bed of nails; bed of thorns; bed of needles |
アリモドキゾウムシ see styles |
arimodokizoumushi / arimodokizomushi アリモドキゾウムシ |
(kana only) sweet potato weevil (Cylas formicarius) |
アントニオグラムシ see styles |
antonioguramushi アントニオグラムシ |
(person) Antonio Gramsci |
ウィルムシャースト see styles |
irumushaasuto / irumushasuto ウィルムシャースト |
More info & calligraphy: Wilmshurst |
キボシマルトビムシ see styles |
kiboshimarutobimushi キボシマルトビムシ |
(kana only) garden springtail (Bourletiella hortensis) |
クビボソゴミムシ科 see styles |
kubibosogomimushika クビボソゴミムシか |
Brachinidae (family of beetles) |
タイムシェアリング see styles |
taimushearingu タイムシェアリング |
(computer terminology) time sharing |
テントウムシダマシ see styles |
tentoumushidamashi / tentomushidamashi テントウムシダマシ |
(1) (kana only) handsome fungus beetle (any beetle of family Endomychidae); (2) (colloquialism) 28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata) |
ノロドムシアヌーク see styles |
norodomushianuuku / norodomushianuku ノロドムシアヌーク |
(person) Norodom Sihanouk |
バッキンガムシャー see styles |
bakkingamushaa / bakkingamusha バッキンガムシャー |
(place-name) Buckinghamshire |
ヒゲブトオサムシ科 see styles |
higebutoosamushika ヒゲブトオサムシか |
Paussidae (family of beetles) |
フルムジアーディス see styles |
furumujiaadisu / furumujiadisu フルムジアーディス |
(personal name) Hurmuziadis |
フレームシーケンス see styles |
fureemushiikensu / fureemushikensu フレームシーケンス |
(computer terminology) frame sequence |
ブドウネアブラムシ see styles |
budouneaburamushi / budoneaburamushi ブドウネアブラムシ |
(kana only) phylloxera (Daktulosphaira vitifoliae) |
ペルベズムシャラフ see styles |
perubezumusharafu ペルベズムシャラフ |
(person) Pervez Musharraf |
ペンケオニケムシ川 see styles |
penkeonikemushigawa ペンケオニケムシがわ |
(place-name) Penkeonikemushigawa |
ホソクビゴミムシ科 see styles |
hosokubigomimushika ホソクビゴミムシか |
Brachininae (family of beetles) |
ホームショッピング see styles |
hoomushoppingu ホームショッピング |
home shopping |
レクイエムシャーク see styles |
rekuiemushaaku / rekuiemushaku レクイエムシャーク |
requiem shark |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.