There are 369 total results for your タタ search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
石橋をたたいて渡る see styles |
ishibashiotataitewataru いしばしをたたいてわたる |
(expression) (idiom) being excessively cautious; knocking on a strong stone bridge before crossing it |
タタールスタン共和国 see styles |
tataarusutankyouwakoku / tatarusutankyowakoku タタールスタンきょうわこく |
(place-name) Tatarskaya Respublika |
Variations: |
tatakizome; tatakisome たたきぞめ; たたきそめ |
(1) {cloth;art} tatakizome; flower pounding; dyeing technique in which flowers and leaves are gently hammered to imprint their shapes and colours onto fabric or paper; (2) {cloth} tatakizome; dyeing technique in which yarn is soaked in dye then beaten to improve the penetration |
ただしイケメンに限る see styles |
tadashiikemennikagiru / tadashikemennikagiru ただしイケメンにかぎる |
(expression) (net-sl) (joc) (used to poke fun at people describing their ideal partner) but he has to be handsome; that said, only if he's a looker |
Variations: |
tadami(tada見); tadami(tada見, 只見) タダみ(タダ見); ただみ(ただ見, 只見) |
(colloquialism) watching without paying (a film, play, etc.); watching for free (e.g. on illegal streaming sites); reading for free (e.g. pirated manga) |
Variations: |
tadazake(tada酒); tadazake(tada酒, 只酒); tadazake タダざけ(タダ酒); ただざけ(ただ酒, 只酒); タダザケ |
free alcohol; free liquor; free drinks |
Variations: |
tadameshi(tada飯); tadameshi(tada飯, 只飯); tadameshi タダめし(タダ飯); ただめし(ただ飯, 只飯); タダメシ |
free food; free meal |
Variations: |
neodada; neo dada ネオダダ; ネオ・ダダ |
{art} neo-Dada(ism) |
Variations: |
metatagu; meta tagu メタタグ; メタ・タグ |
{comp} META tag |
Variations: |
kuchiotataku くちをたたく |
(exp,v5k) to speak brazenly; to never shut up |
Variations: |
tatakiage たたきあげ |
(1) working one's way up; (noun - becomes adjective with の) (2) self-made person; veteran |
Variations: |
tatakidasu たたきだす |
(transitive verb) (1) to begin to strike; (transitive verb) (2) to kick out; to forcefully expel; to fire (someone); (transitive verb) (3) to hammer (pattern, etc.) into metal |
Variations: |
tatakiwaru たたきわる |
(transitive verb) to smash; to break into pieces |
Variations: |
tatakikowasu たたきこわす |
(Godan verb with "su" ending) to tear down; to shatter |
Variations: |
tatakiuri たたきうり |
(1) sacrifice sale; bargain sale; discount sale; (2) energetically touting goods while reducing price bit by bit |
Variations: |
tatakiuru たたきうる |
(transitive verb) (1) to sell at a loss; (transitive verb) (2) to sell cheaply; (transitive verb) (3) to sell off; to dispose (of) |
Variations: |
tatakidaiku たたきだいく |
clumsy carpenter |
Variations: |
shiriotataku しりをたたく |
(exp,v5k) (1) (idiom) to encourage to do (something); to urge a person on; to demand action; (exp,v5k) (2) to spank; to give a spanking; to hit someone on the bottom; to beat someone's backside |
Variations: |
miseotatamu みせをたたむ |
(exp,v5m) to close down a business; to shut a business |
Variations: |
teotataku てをたたく |
(exp,v5k) to clap |
Variations: |
oritatamu おりたたむ |
(transitive verb) to fold up; to fold into layers |
Variations: |
nihontataki にほんたたき |
Japan bashing |
Variations: |
haneotatamu はねをたたむ |
(exp,v5m) to fold one's wings |
触らぬ神にたたりなし see styles |
sawaranukaminitatarinashi さわらぬかみにたたりなし |
(expression) (idiom) let sleeping dogs lie; if it ain't broke, don't fix it |
転んでもただは起きぬ see styles |
korondemotadahaokinu ころんでもただはおきぬ |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
monotataku もんをたたく |
(exp,v5k) (1) to knock at the gate; (exp,v5k) (2) to request an apprenticeship; to ask to be made a pupil |
Variations: |
dadaisumu; dadaizumu ダダイスム; ダダイズム |
Dadaism (fre: dadaïsme); Dada |
Variations: |
tadadesumu(tadade済mu); tadadesumu(tadade済mu) ただですむ(ただで済む); タダですむ(タダで済む) |
(exp,v5m) (See 只・ただ・3) to get away without consequences; to get off scot-free |
ただより高いものはない see styles |
tadayoritakaimonohanai ただよりたかいものはない |
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch |
タダより高いものは無い see styles |
tadayoritakaimonohanai タダよりたかいものはない |
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch |
Variations: |
itata; ita; ite イタタ; イタッ; イテッ |
(interjection) (See 痛い・1) ouch |
ブライヅヘッドふたたび see styles |
buraizuheddofutatabi ブライヅヘッドふたたび |
(work) Brideshead Revisited (book); (wk) Brideshead Revisited (book) |
Variations: |
meitadaki; meitadaki / metadaki; metadaki めいただき; メイタダキ |
(kana only) (See 目高) Japanese rice fish (Oryzias latipes); killifish; Japanese medaka |
Variations: |
mizumoshitataru みずもしたたる |
(exp,v5r) to be splendidly handsome |
Variations: |
matatakumani またたくまに |
(adverb) in the twinkling of an eye; in a flash |
Variations: |
haradatashii / haradatashi はらだたしい |
(adjective) irritating; aggravating; upsetting |
転んでもただでは起きぬ see styles |
korondemotadadehaokinu ころんでもただではおきぬ |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
転んでもただは起きない see styles |
korondemotadahaokinai ころんでもただはおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
itadakijoshi いただきじょし |
(slang) woman who feigns intimacy with men for money |
Variations: |
tatakidai たたきだい |
(1) (See 叩く・たたく・1) chopping block; (2) {bus} springboard for discussion; draft proposal; tentative plan |
Variations: |
tadaretahifu ただれたひふ |
(exp,n) inflamed skin |
Variations: |
dadabiroi だだびろい |
(adjective) (dated) (See だだっ広い) excessively spacious; unduly wide; sprawling |
Variations: |
deetatagu; deeta tagu データタグ; データ・タグ |
{comp} data tag |
Variations: |
tatakiotosu たたきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock off |
Variations: |
ooguchiotataku; ookuchiotataku おおぐちをたたく; おおくちをたたく |
(exp,v5k) to boast; to brag; to exaggerate |
Variations: |
yomenoshiritataki よめのしりたたき |
(exp,n) (hist) (See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility |
Variations: |
oritatamitsukue おりたたみつくえ |
folding desk |
Variations: |
murigatataru むりがたたる |
(exp,v5r) to break down due to overwork; to try so hard that the situation gets worse |
Variations: |
yaketadareru やけただれる |
(v1,vi) to be hideously burned; to be burned raw |
Variations: |
yaketadareru やけただれる |
(Ichidan verb) to be hideously burned |
Variations: |
yuishotadashii / yuishotadashi ゆいしょただしい |
(adjective) having an ancient and honorable origin |
Variations: |
umitadareru うみただれる |
(v1,vi) (rare) to fester |
Variations: |
fukurodataki ふくろだたき |
(1) beating someone up by ganging up on them; (2) facing a barrage of criticism |
転んでもただでは起きない see styles |
korondemotadadehaokinai ころんでもただではおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
kageguchiotataku かげぐちをたたく |
(exp,v5k) to backbite |
Variations: |
tadagotouta; tadakotouta(徒言歌) / tadagotota; tadakotota(徒言歌) ただごとうた; ただことうた(徒言歌) |
(See 六義・2) plain form (of waka) |
Variations: |
tadanori(tada乗ri, 只乗ri); tadanori(tada乗ri) ただのり(ただ乗り, 只乗り); タダのり(タダ乗り) |
(n,vs,vi) free ride (e.g. on train) |
Variations: |
tadabataraki(tada働ki, 只働ki); tadabataraki(tada働ki) ただばたらき(ただ働き, 只働き); タダばたらき(タダ働き) |
(n,vs,vi) working without pay; free service; work for nothing |
Variations: |
tadagui(tada食i, 只食i); tadagui(tada食i) ただぐい(ただ食い, 只食い); タダぐい(タダ食い) |
(noun/participle) eating without paying; eating for free |
Variations: |
tadameshihanai(tada飯hanai); tadameshihanai(tada飯hanai) タダめしはない(タダ飯はない); ただめしはない(ただ飯はない) |
(expression) there's no such thing as a free lunch |
Variations: |
ohatsuoitadaku おはつをいただく |
(exp,v5k) to eat something for the first time in the season |
Variations: |
okikiitadaku / okikitadaku おききいただく |
(exp,v5k) (polite language) to ask |
Variations: |
tadamono(只者, tada者, 徒者); tadamono(tada者) ただもの(只者, ただ者, 徒者); タダもの(タダ者) |
(usu. as 〜ではない, 〜じゃない, etc.) ordinary person |
Variations: |
hagatatanai はがたたない |
(exp,adj-i) (1) unable to compete with; not able to make a dent in (e.g. a problem); not able to get a solid hit in (e.g. in a fight); (exp,adj-i) (2) hard to chew |
Variations: |
shitatariochiru したたりおちる |
(Ichidan verb) to trickle down |
Variations: |
itadakimono いただきもの |
(humble language) present (that one has received); gift |
Variations: |
tataarusutan; tatarusutan / tatarusutan; tatarusutan タタールスタン; タタルスタン |
Tatarstan (Russia) |
Variations: |
dadamore(dada漏re, 駄々漏re); dadamore(dada漏re) だだもれ(だだ漏れ, 駄々漏れ); ダダもれ(ダダ漏れ) |
(colloquialism) big leakage; uncontained leak |
Variations: |
tadameshi; tadameshi(sk) ただめし; タダメシ(sk) |
(colloquialism) free food; free meal |
Variations: |
utatane うたたね |
(n,vs,vi) (See ごろ寝・ごろね) doze; nap; snooze |
Variations: |
tarutotatan; taruto tatan タルトタタン; タルト・タタン |
{food} tarte Tatin (fre:) |
Variations: |
deetataipu; deeta taipu データタイプ; データ・タイプ |
{comp} data type |
Variations: |
tatakikorosu たたきころす |
(transitive verb) to beat to death |
Variations: |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
Variations: |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) (See 居たたまれない) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
Variations: |
makuratataki まくらたたき |
(See ピローファイト) pillow fight |
Variations: |
mudaguchiotataku むだぐちをたたく |
(exp,v5k) to chatter pointlessly; to waste one's breath |
Variations: |
emiotataeru えみをたたえる |
(exp,v1) to be all smiles |
Variations: |
kaitataku かいたたく |
(transitive verb) to beat down prices; to strike a hard bargain |
トランジスタダイオードロジック see styles |
toranjisutadaioodorojikku トランジスタダイオードロジック |
{comp} Transistor-Diode Logic; TDL |
Variations: |
tatakikomu たたきこむ |
(transitive verb) (1) to drive into (e.g. a nail into a board); to hit into (e.g. a home run into the stands); (transitive verb) (2) to throw into (e.g. jail); (transitive verb) (3) to drum into (someone) (an idea, skill, etc.); to hammer into; to drill into |
Variations: |
yakunimotatanai やくにもたたない |
(exp,adj-i) (See 役に立たない・やくにたたない) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
Variations: |
arigatakuitadaku ありがたくいただく |
(exp,v5k) (kana only) to accept (a thing) with thanks |
Variations: |
hyakutataki ひゃくたたき |
a hundred lashes; a hundred strokes |
Variations: |
haradatashii / haradatashi はらだたしい |
(adjective) irritating; aggravating; upsetting; maddening; infuriating; exasperating; provoking |
Variations: |
kanetataki; kanetataki かねたたき; カネタタキ |
(1) (kana only) Ornebius kanetataki (species of scaled crickets); (2) ringing a bell; bell ringer; (3) (See 撞木) bell hammer |
Variations: |
tadagoto(tada事, 只事, 徒事, 唯事); adagoto(徒事, ada事) ただごと(ただ事, 只事, 徒事, 唯事); あだごと(徒事, あだ事) |
trivial matter |
Variations: |
tadaima ただいま |
(interjection) (1) (kana only) (abbreviation) (See ただいま帰りました) I'm home!; it's me!; (n,adv) (2) presently; right away; right now; just now |
Variations: |
shitatakamono したたかもの |
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man |
Variations: |
tadaima ただいま |
(interjection) (1) (kana only) (abbreviation) (See ただいま帰りました) I'm home!; I'm back!; it's me!; (adv,n) (2) (kana only) now; at present; at the moment; (adverb) (3) (kana only) just now; a moment ago; (adverb) (4) (kana only) at once; right away; in a minute; shortly; soon |
Variations: |
awatadashii / awatadashi あわただしい |
(adjective) busy; hurried; confused; flurried |
Variations: |
nikumareguchiotataku にくまれぐちをたたく |
(exp,v5k) to say nasty things (about); to use abusive language |
Variations: |
oritataminaifu おりたたみナイフ |
folding knife; clasp-knife; penknife |
Variations: |
yuishotadashii / yuishotadashi ゆいしょただしい |
(adjective) having an ancient and honorable origin; of good lineage; of noble birth |
Variations: |
tadahitotsu ただひとつ |
(adj-no,n,adv) sole; only; just |
Variations: |
tadanori ただのり |
(n,vs,vi) free ride (e.g. on train) |
Variations: |
tadabataraki ただばたらき |
(n,vs,vi) working without pay; free service; work for nothing |
Variations: |
itadakerebatoomou / itadakerebatoomo いただければとおもう |
(exp,v5u) (polite language) (usu. 〜と思います) I would be most grateful if you could ...; I would humbly ask that you ...; please ... |
Variations: |
okikiitadaku / okikitadaku おききいただく |
(exp,v5k) (polite language) to ask |
Variations: |
tatakiokosu たたきおこす |
(transitive verb) (1) to wake up; to rouse out of bed; (transitive verb) (2) to knock on the door and wake someone |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.