There are 721 total results for your タス search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ミアハダス see styles |
miahadasu ミアハダス |
(place-name) Miajadas |
ミルピタス see styles |
mirupitasu ミルピタス |
(place-name) Milpitas |
ユビキタス see styles |
yubikitasu ユビキタス |
(1) (computer terminology) (abbreviation) ubiquitous computing; (adj-no,adj-na) (2) ubiquitous |
ランガダス see styles |
rangadasu ランガダス |
(place-name) Langadhas |
レオニダス see styles |
reonidasu レオニダス |
(personal name) Leonidas |
下げわたす see styles |
sagewatasu さげわたす |
(transitive verb) (1) to make a (government) grant; (2) to release (a criminal) |
任を果たす see styles |
ninohatasu にんをはたす |
(exp,v5s) to fulfill one's duty; to discharge one's duties |
使い果たす see styles |
tsukaihatasu つかいはたす |
(transitive verb) to use up; to squander |
元をただす see styles |
motootadasu もとをただす |
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin |
元気をだす see styles |
genkiodasu げんきをだす |
(exp,v5s) to cheer up (often used with command or request form addressing someone else) |
問いただす see styles |
toitadasu といただす |
(transitive verb) (1) to enquire of someone about something (inquire); to question; (2) to interrogate; to grill (someone about a matter); to question in detail |
引きわたす see styles |
hikiwatasu ひきわたす |
(transitive verb) to deliver; to extradite; to stretch across; to hand over |
後を絶たず see styles |
atootatazu あとをたたず |
(expression) never ceasing; never ending |
悪いたずら see styles |
waruitazura わるいたずら |
mischief |
手をくだす see styles |
teokudasu てをくだす |
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (2) to start work (on); to commence |
打ち果たす see styles |
uchihatasu うちはたす |
(transitive verb) to slay; to kill |
本をただす see styles |
motootadasu もとをただす |
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin |
気を持たす see styles |
kiomotasu きをもたす |
(exp,v5s) (See 気を持たせる・きをもたせる) to encourage someone to expect something; to raise someone's hopes |
水を満たす see styles |
mizuomitasu みずをみたす |
(exp,v5s) to fill (a glass) with water |
聞きただす see styles |
kikitadasu ききただす |
(transitive verb) to find out the truth; to ascertain; to clarify; to confirm; to verify |
腹を満たす see styles |
haraomitasu はらをみたす |
(exp,v5s) to satisfy one's appetite |
見つけだす see styles |
mitsukedasu みつけだす |
(transitive verb) to find out; to discover; to locate |
討ち果たす see styles |
uchihatasu うちはたす |
(transitive verb) to slay; to kill |
譲りわたす see styles |
yuzuriwatasu ゆずりわたす |
(transitive verb) to hand over; to turn over; to cede |
責を果たす see styles |
sekiohatasu せきをはたす |
(exp,v5s) (See 責任を果たす) to fulfill one's responsibility |
遣い果たす see styles |
tsukaihatasu つかいはたす |
(transitive verb) to use up; to squander |
間を持たす see styles |
maomotasu まをもたす |
(exp,v5s) (See 間を持たせる) to fill in time; to stall (e.g. an audience) |
飲みくだす see styles |
nomikudasu のみくだす |
(transitive verb) to swallow; to gulp down |
カポタスト see styles |
kapotasuto カポタスト |
{music} capo (e.g. on a guitar) (ita: capotasto) |
タスカルーサ see styles |
tasukaruusa / tasukarusa タスカルーサ |
(place-name) Tuscaloosa |
ダスカレスク see styles |
dasukaresuku ダスカレスク |
(personal name) Dascalescu |
タスク・バー |
tasuku baa / tasuku ba タスク・バー |
(computer terminology) task bar |
ダストカバー see styles |
dasutokabaa / dasutokaba ダストカバー |
(computer terminology) jacket; book jacket; dust cover |
ダストコート see styles |
dasutokooto ダストコート |
dustcoat |
ダストボウル see styles |
dasutobouru / dasutoboru ダストボウル |
(place-name) the Dust Bowl |
タスマニア島 see styles |
tasumaniatou / tasumaniato タスマニアとう |
(place-name) Tasmania |
タスマニア狼 see styles |
tasumaniaookami タスマニアおおかみ |
Tasmanian wolf |
タスマニア鯨 see styles |
tasumaniakujira; tasumaniakujira タスマニアくじら; タスマニアクジラ |
(kana only) Shepherd's beaked whale (Tasmacetus shepherdi) |
タスマン半島 see styles |
tasumanhantou / tasumanhanto タスマンはんとう |
(place-name) Tasman Peninsula |
アービュタス see styles |
aabyutasu / abyutasu アービュタス |
arbutus |
アイタスカ湖 see styles |
aitasukako アイタスカこ |
(place-name) Itasca (lake) |
アウガスタス see styles |
augasutasu アウガスタス |
(personal name) Augustus |
アウグスタス see styles |
augusutasu アウグスタス |
(personal name) Augustus |
アクリタス岬 see styles |
akuritasumisaki アクリタスみさき |
(place-name) Akra Akritas (cape) |
アタスカデロ see styles |
atasukadero アタスカデロ |
(place-name) Atascadero |
いたすけ古墳 see styles |
itasukekofun いたすけこふん |
(place-name) Itasuke Tumulus |
いたずらっ子 see styles |
itazurakko いたずらっこ |
(1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp |
いたずら坊主 see styles |
itazurabouzu / itazurabozu いたずらぼうず |
(yoji) mischievous boy; troublemaker; pesky kids |
いたずら好き see styles |
itazurazuki いたずらずき |
(adj-na,adj-no) mischievous |
いたずら書き see styles |
itazuragaki いたずらがき |
scribbling; doodling; graffiti |
いたずら盛り see styles |
itazurazakari いたずらざかり |
mischievous age |
いたずら電話 see styles |
itazuradenwa いたずらでんわ |
crank call; prank phone call |
インダストリ see styles |
indasutori インダストリ |
industry |
インダス文明 see styles |
indasubunmei / indasubunme インダスぶんめい |
Indus (valley) civilization (civilisation) |
ヴァリアタス see styles |
ariatasu ヴァリアタス |
variegated platy (Xiphophorus variatus) (lat: variatus) |
エアダスター see styles |
eadasutaa / eadasuta エアダスター |
gas duster; air duster; canned air |
エブロタス川 see styles |
eburotasugawa エブロタスがわ |
(place-name) Evrothas (river) |
オーガスタス see styles |
oogasutasu オーガスタス |
(personal name) Augustus |
カクタスペア see styles |
kakutasupea カクタスペア |
fruit of a cactus in genus Opuntia (incl. prickly pears and cholla); cactus pear |
カタストロフ see styles |
katasutorofu カタストロフ |
catastrophe |
カニャーダス see styles |
kanyaadasu / kanyadasu カニャーダス |
(personal name) Canadas |
カンタス航空 see styles |
kantasukoukuu / kantasukoku カンタスこうくう |
(company) Qantas Airways; (c) Qantas Airways |
キラーダスト see styles |
kiraadasuto / kiradasuto キラーダスト |
(slang) (obscure) asbestos dust (wasei: killer dust) |
コミュニタス see styles |
komyunitasu コミュニタス |
communitas |
サニーレタス see styles |
saniiretasu / saniretasu サニーレタス |
lollo rosso (wasei: sunny lettuce); red-leaf lettuce |
サンダスキー see styles |
sandasukii / sandasuki サンダスキー |
(place-name) Sandusky |
サンタスザナ see styles |
santasuzana サンタスザナ |
(place-name) Santa Susana |
スターダスト see styles |
sutaadasuto / sutadasuto スターダスト |
stardust |
スタニスタス see styles |
sutanisutasu スタニスタス |
(personal name) Stanislas |
ステータス行 see styles |
suteetasugyou / suteetasugyo ステータスぎょう |
{comp} status line |
ストラータス see styles |
sutoraatasu / sutoratasu ストラータス |
(personal name) Stratas |
タイタスビル see styles |
taitasubiru タイタスビル |
(place-name) Titusville |
ダンダス海峡 see styles |
dandasukaikyou / dandasukaikyo ダンダスかいきょう |
(place-name) Dundas Straits |
デュバルタス see styles |
deubarutasu デュバルタス |
(surname) Du Bartas |
ハウスダスト see styles |
hausudasuto ハウスダスト |
house dust |
ピラタスの丘 see styles |
piratasunooka ピラタスのおか |
(place-name) Piratasunooka |
ビラロサダス see styles |
birarosadasu ビラロサダス |
(place-name) Vila Rocadas |
ファウンダス see styles |
faundasu ファウンダス |
(personal name) Foundas |
フェリキタス see styles |
ferikitasu フェリキタス |
(personal name) Felicitas |
ペッテルダス see styles |
petterudasu ペッテルダス |
(person) Petter Dassland |
ペンタスロン see styles |
pentasuron ペンタスロン |
{sports} (See 五種競技) pentathlon |
ポカホンタス see styles |
pokahontasu ポカホンタス |
(personal name) Pocahontas |
ホルミスダス see styles |
horumisudasu ホルミスダス |
(personal name) Hormisdas |
マルチタスク see styles |
maruchitasuku マルチタスク |
(1) {comp} multitasking; (noun or adjectival noun) (2) multitasking (person); simultaneous (activity); concurrent |
ユービキタス see styles |
yuubikitasu / yubikitasu ユービキタス |
(1) (computer terminology) (abbreviation) ubiquitous computing; (adj-no,adj-na) (2) ubiquitous |
レブエルタス see styles |
rebuerutasu レブエルタス |
(personal name) Revueltas |
使命を果たす see styles |
shimeiohatasu / shimeohatasu しめいをはたす |
(exp,v5s) to carry out one's mission |
引っぱりだす see styles |
hipparidasu ひっぱりだす |
(transitive verb) to take out; to drag out |
引っ張りだす see styles |
hipparidasu ひっぱりだす |
(transitive verb) to take out; to drag out |
役割を果たす see styles |
yakuwariohatasu やくわりをはたす |
(exp,v5s) to play a role; to serve a function; to play a part |
思いをいたす see styles |
omoioitasu おもいをいたす |
(exp,v5s) to think of; to give one's thought to |
性的いたずら see styles |
seitekiitazura / setekitazura せいてきいたずら |
(noun/participle) sexual abuse; molestation |
支障をきたす see styles |
shishouokitasu / shishookitasu ししょうをきたす |
(exp,v5s) to hinder; to obstruct; to disrupt; to interfere with; to cause a delay |
支障を来たす see styles |
shishouokitasu / shishookitasu ししょうをきたす |
(exp,v5s) to hinder; to obstruct; to disrupt; to interfere with; to cause a delay |
明るみにだす see styles |
akaruminidasu あかるみにだす |
(exp,v5s) to make public; to bring to light |
条件を充たす see styles |
joukenomitasu / jokenomitasu じょうけんをみたす |
(exp,v5s) to meet the requirements; to satisfy the conditions |
条件を満たす see styles |
joukenomitasu / jokenomitasu じょうけんをみたす |
(exp,v5s) to meet the requirements; to satisfy the conditions |
Variations: |
kitasu きたす |
(transitive verb) (kana only) to cause; to induce; to bring about a result or state; to produce |
責任を果たす see styles |
sekininohatasu せきにんをはたす |
(exp,v5s) to fulfill one's responsibilities |
タスキモンガラ see styles |
tasukimongara タスキモンガラ |
reef triggerfish (Rhinecanthus rectangulus); picasso triggerfish |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.