I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 6108 total results for your を search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
みつを see styles |
mitsuo ミツヲ |
(female given name) Mitsuo; Mitsuwo |
みのを see styles |
minoo みのを |
(given name) Minoo; Minowo |
みを子 see styles |
mioko みをこ |
(female given name) Mioko; Miwoko |
むつを see styles |
mutsuo むつを |
(given name) Mutsuo; Mutsuwo |
むめを see styles |
mumeo むめを |
(female given name) Mumeo; Mumewo |
ものを see styles |
monoo ものを |
(conj,prt) (usu. at sentence end; with nuance of strong discontent) although; but; even though; I wish that |
モモヲ see styles |
momoo モモヲ |
(female given name) Momoo; Momowo |
やを子 see styles |
yaoko やをこ |
(female given name) Yaoko; Yawoko |
ゆきを see styles |
yukio ゆきを |
(male given name) Yukio; Yukiwo |
ユミヲ see styles |
yumio ユミヲ |
(female given name) Yumio; Yumiwo |
ゆめを see styles |
yumeo ゆめを |
(female given name) Yumeo; Yumewo |
よしを see styles |
yoshio よしを |
(female given name) Yoshio; Yoshiwo |
ヨリヲ see styles |
yorio ヨリヲ |
(given name) Yorio; Yoriwo |
よを子 see styles |
yooko よをこ |
(female given name) Yooko; Yowoko |
りさを see styles |
risao りさを |
(female given name) Risao; Risawo |
リスヲ see styles |
risuo リスヲ |
(given name) Risuo; Risuwo |
わかを see styles |
wakao わかを |
(female given name) Wakao; Wakawo |
ゐさを see styles |
isao ゐさを |
(given name) Isao; Wisawo |
ゐをり see styles |
iori ゐをり |
(given name) Iori; Wiwori |
ゐを奈 see styles |
iona ゐをな |
(personal name) Iona; Wiwona |
多つを see styles |
tatsuo たつを |
(given name) Tatsuo; Tatsuwo |
志げを see styles |
shigeo しげを |
(female given name) Shigeo; Shigewo |
志をり see styles |
shiori しをり |
(female given name) Shiori; Shiwori |
津根を see styles |
tsuneo つねを |
(given name) Tsuneo; Tsunewo |
然るを see styles |
shikaruo しかるを |
(conjunction) even so; though that may be |
而るを see styles |
shikaruo しかるを |
(conjunction) even so; though that may be |
詩をり see styles |
shiori しをり |
(female given name) Shiori; Shiwori |
長ヲサ see styles |
nagaosa ながヲサ |
(place-name) Nagaosa; Nagawosa |
ヲコト点 see styles |
okototen ヲコトてん |
marks to aid in reading Chinese classics |
をだまき see styles |
odamaki をだまき |
(given name) Odamaki; Wodamaki |
ヲツトウ see styles |
otsutou / otsuto ヲツトウ |
(personal name) Otto |
ヲヒテ川 see styles |
ohitekawa おひてかわ |
(place-name) Ohitekawa; Wohitekawa |
ヲブクラ see styles |
obukura ヲブクラ |
(place-name) Obukura; Wobukura |
ヲモの崎 see styles |
umunosaki うむのさき |
(place-name) Umunosaki (Womonosaki) |
ヲヲカゲ see styles |
ookage ヲヲカゲ |
(place-name) Ookage; Wowokage |
を介して see styles |
okaishite をかいして |
(expression) through (e.g. an intermediary, a medium); via; over (e.g. a network); across; by way of; by means of |
を以って see styles |
omotte をもって |
(adverb) (kana only) by (means of); with |
を回って see styles |
omegutte をめぐって |
(expression) in regard to; concerning (usu. of disputes) |
を巡って see styles |
omegutte をめぐって |
(expression) (kana only) (See めぐる・5) concerning ...; over ...; about ...; centering on ... |
を廻って see styles |
omegutte をめぐって |
(expression) in regard to; concerning (usu. of disputes) |
を措いて see styles |
ooite をおいて |
(expression) (kana only) other than; excluding; without |
を通して see styles |
otooshite をとおして |
(expression) through; throughout; through (the good offices of); by way of |
を限りに see styles |
okagirini をかぎりに |
(expression) as of the end of (today, this month, etc.); to make (today, etc.) the last (day) |
アニヲタ see styles |
aniota アニヲタ |
(ik) (slang) (abbreviation) anime otaku |
きもをた see styles |
kimoota きもをた |
(abbreviation) (slang) (derogatory term) creepy geek; disgusting otaku; extreme geek |
スサノヲ see styles |
susanoo スサノヲ |
Susanoo (Japanese deity); Susanoo-no-Mikoto |
ところを see styles |
tokoroo ところを |
(prt,conj) although (it is a certain time or something is in a certain condition) |
トモロヲ see styles |
tomoroo トモロヲ |
(given name) Tomoroo; Tomorowo |
よい旅を see styles |
yoitabio よいたびを |
(expression) bon voyage!; have a nice trip! |
リュヲマ see styles |
ryuoma リュヲマ |
(personal name) Ryooma (Ryowoma) |
リョヲマ see styles |
ryooma リョヲマ |
(given name) Ryooma; Ryowoma |
上を下へ see styles |
ueoshitahe うえをしたへ |
(exp,adj-no) confused; chaotic; jumbled; upside-down |
上を向く see styles |
ueomuku うえをむく |
(exp,v5k) to look upward |
上を行く see styles |
ueoiku うえをいく |
(exp,v5k-s) to be ahead of |
世を去る see styles |
yoosaru よをさる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to die; to pass away; (exp,v5r) (2) (idiom) to enter the priesthood; to live a secluded life |
世を忍ぶ see styles |
yooshinobu よをしのぶ |
(exp,v5b) to hide from society; to avoid the gaze of society; to keep out of the public eye |
世を渡る see styles |
yoowataru よをわたる |
(exp,v5r) (idiom) to make one's way in the world; to earn one's living; to live |
中を取る see styles |
nakaotoru なかをとる |
(exp,v5r) to work out a compromise |
主を取る see styles |
shuotoru; shuuotoru / shuotoru; shuotoru しゅをとる; しゅうをとる |
(exp,v5r) (archaism) to find a new master |
事を好む see styles |
kotookonomu ことをこのむ |
(exp,v5m) to revel in trouble and discord; to be bent on making trouble; to like starting fights |
事を運ぶ see styles |
kotoohakobu ことをはこぶ |
(exp,v5b) to go ahead; to proceed; to carry on |
人を使う see styles |
hitootsukau ひとをつかう |
(exp,v5u) to take a person in one's service; to employ |
人を得る see styles |
hitooeru ひとをえる |
(exp,v1) to employ the right person; to choose someone with the right qualities |
人を誤る see styles |
hitooayamaru ひとをあやまる |
(exp,v5r) to mislead a person |
人を食う see styles |
hitookuu / hitooku ひとをくう |
(exp,v5u) (idiom) (usu. as 人を食った) to be insolent; to be arrogant; to be impudent; to be rude |
人を飲む see styles |
hitoonomu ひとをのむ |
(exp,v5m) to write the kanji for "person" on one's hand three times and mimic swallowing them (as a technique for calming one's nerves) |
仇をなす see styles |
adaonasu あだをなす |
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (2) to resent; to bear a grudge |
仇を取る see styles |
katakiotoru かたきをとる |
(exp,v5r) (See 仇を討つ・あだをうつ) to take revenge |
仇を成す see styles |
adaonasu あだをなす |
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (2) to resent; to bear a grudge |
仇を討つ see styles |
katakioutsu / katakiotsu かたきをうつ adaoutsu / adaotsu あだをうつ |
(exp,v5t) to avenge (somebody) by striking down their killer |
仕を致す see styles |
shioitasu しをいたす |
(exp,v5s) to resign |
会を催す see styles |
kaiomoyoosu かいをもよおす |
(exp,v5s) to hold a meeting |
体を壊す see styles |
karadaokowasu からだをこわす |
(exp,v5s) to harm one's health |
体を張る see styles |
karadaoharu からだをはる |
(exp,v5r) to devote oneself wholeheartedly to; to sacrifice one's health for; to risk one's life |
体を成す see styles |
taionasu たいをなす |
(exp,v5s) to take form (shape) |
体を許す see styles |
karadaoyurusu からだをゆるす |
(exp,v5s) to give oneself to (esp. of a woman to a man); to surrender one's body |
体を躱す see styles |
taiokawasu たいをかわす |
(exp,v5s) to avoid; to dodge; to evade |
体を開く see styles |
taiohiraku たいをひらく |
(exp,v5k) (1) to stand upright with arms and-or legs spread; (exp,v5k) (2) to dodge |
例を引く see styles |
reiohiku / reohiku れいをひく |
(exp,v5k) to cite an example |
便を図る see styles |
benohakaru べんをはかる |
(exp,v5r) (See 便宜を図る) to provide facilities; to administer to the convenience of |
俑を作る see styles |
youotsukuru / yootsukuru ようをつくる |
(exp,v5r) (idiom) (from Mencius) to set a bad example; to create a bad precedent |
信を問う see styles |
shinotou / shinoto しんをとう |
(exp,v5u-s) to make an appeal to the confidence of |
信を置く see styles |
shinooku しんをおく |
(exp,v5k) to put one's trust in |
俸を食む see styles |
houohamu / hoohamu ほうをはむ |
(exp,v5m) to receive a salary |
傷を縫う see styles |
kizuonuu / kizuonu きずをぬう |
(exp,v5u) to stitch up a wound |
傷を負う see styles |
kizuoou / kizuoo きずをおう |
(exp,v5u) to be injured; to sustain a wound |
元をとる see styles |
motootoru もとをとる |
(exp,v5r) to recover a cost; to recover an expense; to get a return on one's investment; to get one's money's worth |
元を取る see styles |
motootoru もとをとる |
(exp,v5r) to recover a cost; to recover an expense; to get a return on one's investment; to get one's money's worth |
元を正す see styles |
motootadasu もとをただす |
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin |
元を糺す see styles |
motootadasu もとをただす |
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin |
元を辿る see styles |
motootadoru もとをたどる |
(exp,v5r) to trace back to (the origins of something) |
先を急ぐ see styles |
sakioisogu さきをいそぐ |
(exp,v5g) to hurry; to hasten |
先を行く see styles |
sakioiku さきをいく |
(exp,v5k-s) to go ahead; to pull ahead |
先を越す see styles |
sakiokosu; senokosu さきをこす; せんをこす |
(exp,v5s) to take the initiative; to forestall; to beat to the punch |
光を放つ see styles |
hikariohanatsu ひかりをはなつ |
(exp,v5t) to shed light; to cast light |
光を透す see styles |
hikariotoosu ひかりをとおす |
(exp,v5s) to allow light to pass through; to shine light through |
光を通す see styles |
hikariotoosu ひかりをとおす |
(exp,v5s) to allow light to pass through; to shine light through |
兜を脱ぐ see styles |
kabutoonugu かぶとをぬぐ |
(exp,v5g) (1) to accept one's inferiority; to take one's hat off to someone; (exp,v5g) (2) to give up; to surrender; to strike one's colors |
円を成す see styles |
enonasu えんをなす |
(exp,v5s) to form a circle |
円を描く see styles |
enoegaku; enokaku えんをえがく; えんをかく |
(exp,v5k) (1) (えんをえがく only) to make a circle (of a motion, arrangement, etc.); to move (e.g. one's head) in a circle; to form (the shape of) a circle; (exp,v5k) (2) to draw a circle |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.