There are 488 total results for your るい search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ドブルイニン see styles |
doburuinin ドブルイニン |
(personal name) Dobrynin |
プルイフムリ see styles |
puruifumuri プルイフムリ |
(place-name) Pul-i-Khumri |
ふるい分ける see styles |
furuiwakeru ふるいわける |
(transitive verb) to sift; to screen |
ふるい落とす see styles |
furuiotosu ふるいおとす |
(Godan verb with "su" ending) to sift out; to screen or eliminate (candidates); (Godan verb with "su" ending) to shake off |
ポートルイス see styles |
pootoruisu ポートルイス |
(place-name) Port Louis (Mauritius) |
ポゴレールイ see styles |
pogoreerui ポゴレールイ |
(personal name) Pogorelyi |
ボブルイスク see styles |
boburuisuku ボブルイスク |
(place-name) Bobruisk (Belarus) |
ポンワルイ川 see styles |
ponwaruigawa ポンワルイがわ |
(place-name) Ponwaruigawa |
マリアルイサ see styles |
mariaruisa マリアルイサ |
(female given name) Mariaruisa; Maria-Louisa |
マルイシェフ see styles |
maruishefu マルイシェフ |
(personal name) Malyshev |
マルイシキン see styles |
maruishikin マルイシキン |
(personal name) Malyshkin |
メルインフォ see styles |
meruinfo メルインフォ |
(personal name) Melbourne Information (event information pertaining to Melbourne broadcast on 3ZZ Radio) |
モントルイユ see styles |
montoruiyu モントルイユ |
(place-name) Montreuil (France) |
リーデベルイ see styles |
riideberui / rideberui リーデベルイ |
(personal name) Rydeberg |
リンドベルイ see styles |
rindoberui リンドベルイ |
(personal name) Lindberg |
乗りがわるい see styles |
norigawarui のりがわるい |
(exp,adj-i) (1) difficult to get into; (2) not be easily influenced into joining some mood or activity |
底気味わるい see styles |
sokokimiwarui そこきみわるい |
(adjective) strange; eerie; ominous |
心臓にわるい see styles |
shinzouniwarui / shinzoniwarui しんぞうにわるい |
(exp,adj-i) causing concern; bad for the heart |
振るい落とす see styles |
furuiotosu ふるいおとす |
(Godan verb with "su" ending) to shake off |
機嫌がわるい see styles |
kigengawarui きげんがわるい |
(exp,adj-i) in a bad mood |
気分がわるい see styles |
kibungawarui きぶんがわるい |
(exp,adj-i) feel sick; feel unwell |
薄気味わるい see styles |
usukimiwarui うすきみわるい |
(adjective) weird; eerie; uncanny |
都合がわるい see styles |
tsugougawarui / tsugogawarui つごうがわるい |
(exp,adj-i) inconvenient |
都合のわるい see styles |
tsugounowarui / tsugonowarui つごうのわるい |
(exp,adj-i) inconvenient |
顔色がわるい see styles |
kaoirogawarui かおいろがわるい |
(exp,adj-i) looking pale; looking unwell |
ルイ・ヴィトン |
rui riton ルイ・ヴィトン |
(c) Louis Vuitton; (person) Louis Vuitton (1821-1892, French fashion designer) |
ルイヴィヴァー see styles |
ruiriaa / ruiria ルイヴィヴァー |
(personal name) Ruivivar |
ルイスキャロル see styles |
ruisukyaroru ルイスキャロル |
(person) Lewis Carroll |
ルイスフィーゴ see styles |
ruisufiigo / ruisufigo ルイスフィーゴ |
(person) Luis Figo |
ルイスブライユ see styles |
ruisuburaiyu ルイスブライユ |
(person) Louis Braille |
ルイセンコ学説 see styles |
ruisenkogakusetsu ルイセンコがくせつ |
Lysenkoism |
ルイパスツール see styles |
ruipasutsuuru / ruipasutsuru ルイパスツール |
(person) Louis Pasteur |
ルイフィリップ see styles |
ruifirippu ルイフィリップ |
(person) Louis Philippe |
ルイボスティー see styles |
ruibosutii / ruibosuti ルイボスティー |
rooibos tea; redbush tea |
エルビンルイス see styles |
erubinruisu エルビンルイス |
(personal name) Elvin-Lewis |
オールインワン see styles |
ooruinwan オールインワン |
all-in-one |
オルトルイズム see styles |
orutoruizumu オルトルイズム |
altruism |
カール・ルイス |
kaaru ruisu / karu ruisu カール・ルイス |
(person) Carl Lewis |
クルイムスキー see styles |
kuruimusukii / kuruimusuki クルイムスキー |
(personal name) Krymskii |
ゴルイタイワラ see styles |
goruitaiwara ゴルイタイワラ |
(place-name) Ghor-i-Taiwara |
シュルイツァー see styles |
shuruishaa / shuruisha シュルイツァー |
(personal name) Sluizer |
ダブルイーグル see styles |
daburuiiguru / daburuiguru ダブルイーグル |
double eagle (golf) |
ダブルイメージ see styles |
daburuimeeji ダブルイメージ |
double image |
タミルイーラム see styles |
tamiruiiramu / tamiruiramu タミルイーラム |
(place-name) Tamil Ilam |
チェボクサルイ see styles |
chebokusarui チェボクサルイ |
(place-name) Cheboksary (Russia) |
チャプルイギン see styles |
chapuruigin チャプルイギン |
(personal name) Chaplygin |
デジタルインク see styles |
dejitaruinku デジタルインク |
(computer terminology) digital ink |
トロンプルイユ see styles |
toronpuruiyu トロンプルイユ |
trompe-l'oeil (fre:) |
ネクルィローバ see styles |
nekururooba ネクルィローバ |
(personal name) Nekrylova |
フールイェルム see styles |
fuuruerumu / furuerumu フールイェルム |
(personal name) Furuhjelm |
ふるいに掛ける see styles |
furuinikakeru ふるいにかける |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to sieve; to sift; to winnow; to separate (wheat from chaff); (2) (kana only) to screen (candidates) |
ベベルイ零号線 see styles |
beberuizerogousen / beberuizerogosen ベベルイぜろごうせん |
(place-name) Beberuizerogousen |
ホールインワン see styles |
hooruinwan ホールインワン |
hole in one |
リューネベルィ see styles |
ryuuneberu / ryuneberu リューネベルィ |
(personal name) Runeberg |
レルイガルシア see styles |
reruigarushia レルイガルシア |
(surname) Lerroux y Garcia |
ワルィンスキー see styles |
warunsukii / warunsuki ワルィンスキー |
(personal name) Varynski |
夜目にも明るい see styles |
yomenimoakarui よめにもあかるい |
(exp,adj-i) bright even in the dark; clearly visible at night |
Variations: |
sunafurui すなふるい |
sand sieve |
Variations: |
furuiginu ふるいぎぬ |
bolting cloth |
ルイーズとケリー see styles |
ruiizutokerii / ruizutokeri ルイーズとケリー |
(work) Two Friends (film); (wk) Two Friends (film) |
ルイーゼライナー see styles |
ruiizerainaa / ruizeraina ルイーゼライナー |
(person) Luise Rainer |
ルイジアード諸島 see styles |
ruijiaadoshotou / ruijiadoshoto ルイジアードしょとう |
(place-name) Louisiade Archipelago |
ルイジガルバーニ see styles |
ruijigarubaani / ruijigarubani ルイジガルバーニ |
(person) Luigi Galvani |
ルイボス・ティー |
ruibosu tii / ruibosu ti ルイボス・ティー |
rooibos tea; redbush tea |
アリバイラムルイ see styles |
aribairamurui アリバイラムルイ |
(place-name) Shirvan (Azerbaijan); Ali-Bairamly |
ウィーデルベルイ see styles |
iideruberui / ideruberui ウィーデルベルイ |
(personal name) Widerberg |
ウオルィンスキイ see styles |
uorunsukii / uorunsuki ウオルィンスキイ |
(personal name) Volynskii |
クズルイルマク川 see styles |
kuzuruirumakugawa クズルイルマクがわ |
(place-name) Kizil Irmak (river) |
サンルイスポトシ see styles |
sanruisupotoshi サンルイスポトシ |
(place-name) San Luis Potosi (Mexico) |
シンクレアルイス see styles |
shinkurearuisu シンクレアルイス |
(person) Sinclair Lewis |
スペンサールイス see styles |
supensaaruisu / supensaruisu スペンサールイス |
(person) Spencer Lewis |
テルマ&ルイーズ |
terumaandoruiizu / terumandoruizu テルマアンドルイーズ |
(work) Thelma & Louise (film); (wk) Thelma & Louise (film) |
トロンプ・ルイユ |
toronpu ruiyu トロンプ・ルイユ |
trompe-l'oeil (fre:) |
ノボボルインスク see styles |
noboboruinsuku ノボボルインスク |
(place-name) Novovolynsk (Ukraine) |
フィスカルイヤー see styles |
fisukaruiyaa / fisukaruiya フィスカルイヤー |
fiscal year |
フルインストール see styles |
furuinsutooru フルインストール |
full install(ation) |
ベルイストローム see styles |
beruisutoroomu ベルイストローム |
(personal name) Bergstrom |
ポンチュウルイ川 see styles |
ponchuuruigawa / ponchuruigawa ポンチュウルイがわ |
(place-name) Ponchuuruigawa |
マチャドイルイス see styles |
machadoiruisu マチャドイルイス |
(surname) Machado y Ruiz |
マリー・ルイーゼ |
marii ruiize / mari ruize マリー・ルイーゼ |
(person) Marie-Luise |
Variations: |
tenurui てぬるい |
(adjective) (1) lax; lenient; lukewarm; mild; (adjective) (2) slow; sluggish |
Variations: |
madarui まだるい |
(adjective) (1) (kana only) (See 間だるっこしい・1,間怠っこい・1) slow; tedious; sluggish; dull; (adjective) (2) (kana only) (See 間だるっこしい・2,間怠っこい・2) irritating |
ルィーズブルックス see styles |
ruuzuburukkusu / ruzuburukkusu ルィーズブルックス |
(person) Louise Brooks |
ルイスコルティネス see styles |
ruisukorutinesu ルイスコルティネス |
(personal name) Ruiz Cortines |
ルイスデアラルコン see styles |
ruisudeararukon ルイスデアラルコン |
(surname) Ruiz de Alarcon y Mendoza |
ルイストリチャート see styles |
ruisutorichaato / ruisutorichato ルイストリチャート |
(place-name) Louis Trichardt |
アランジョルイース see styles |
aranjoruiisu / aranjoruisu アランジョルイース |
(surname) Arangio-Ruiz |
アルイロカストロン see styles |
aruirokasutoron アルイロカストロン |
(place-name) Aryirokastron |
アンワルイブラヒム see styles |
anwaruiburahimu アンワルイブラヒム |
(person) Anwar Ibrahim |
イエシルイルマク川 see styles |
ieshiruirumakugawa イエシルイルマクがわ |
(place-name) Yesl Irmak (river) |
エヌアールイーエヌ see styles |
enuaaruiienu / enuaruienu エヌアールイーエヌ |
{comp} NREN |
オールインワンPC see styles |
ooruinwanpiishii / ooruinwanpishi オールインワンピーシー |
{comp} all-in-one PC; AIO PC |
オクナシビュールイ see styles |
okunashibyuurui / okunashibyurui オクナシビュールイ |
(place-name) Ocna Sibiului |
カステラルイリポル see styles |
kasuteraruiriporu カステラルイリポル |
(surname) Castelar y Ripoll |
サバティカルイヤー see styles |
sabatikaruiyaa / sabatikaruiya サバティカルイヤー |
sabbatical year |
サンルイスオビスポ see styles |
sanruisuobisupo サンルイスオビスポ |
(place-name) San Luis Obispo |
ジェリーリールイス see styles |
jeriiriiruisu / jeririruisu ジェリーリールイス |
(person) Jerry Lee Lewis |
ジュリエットルイス see styles |
juriettoruisu ジュリエットルイス |
(person) Juliette Lewis |
シンクレア・ルイス |
shinkurea ruisu シンクレア・ルイス |
(person) Sinclair Lewis |
スタールイオスコル see styles |
sutaaruiosukoru / sutaruiosukoru スタールイオスコル |
(place-name) Staryi Oskol (Russia) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.