There are 288 total results for your ちか search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ichikabachika; ichikabachika いちかばちか; イチかバチか |
(exp,adj-no) sink or swim; all or nothing; hit or miss; make or break |
Variations: |
omoichigai おもいちがい |
(n,vs,vi) misunderstanding; misapprehension; misconception; false impression; wrong idea |
Variations: |
kentouchigai / kentochigai けんとうちがい |
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected; irrelevant; off the point |
カムイエクウチカウシ山 see styles |
kamuiekuuchikaushiyama / kamuiekuchikaushiyama カムイエクウチカウシやま |
(place-name) Kamuiekuuchikaushiyama |
Variations: |
kechigatsuku(kechiga付ku); kechigatsuku(kechiga付ku) ケチがつく(ケチが付く); けちがつく(けちが付く) |
(exp,v5k) (kana only) (See ケチ・4) to be jinxed; to suffer a stroke of bad luck; to suffer a setback; to have a damper put on one; to have cold water thrown on one |
チチカカ・オレスティア |
chichikaka oresutia チチカカ・オレスティア |
Titicaca Orestias (Orestias cuvieri) |
パンチカード・システム |
panchikaado shisutemu / panchikado shisutemu パンチカード・システム |
punch-card system; PCS |
Variations: |
manchikan; manchikin マンチカン; マンチキン |
Munchkin (cat breed) |
Variations: |
menchikatsu; minchikatsu メンチカツ; ミンチカツ |
(abbreviation) {food} (See メンチカツレツ) fried cake of minced meat |
Variations: |
bachigai ばちがい |
(exp,adj-na,n) out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb |
Variations: |
mochigayoi もちがよい |
(exp,adj-i) wear well; keep long; last long |
Variations: |
mejikara; mejikara(ik) めぢから; めじから(ik) |
strong impression conveyed by one's eyes; eyes that convey a strong sense of purpose |
Variations: |
tachikakeru たちかける |
(Ichidan verb) to begin to cut |
ケチカウエンオビラシベ川 see styles |
kechikauenobirashibegawa ケチカウエンオビラシベがわ |
(place-name) Kechikauen'obirashibegawa |
Variations: |
baachikaru; baatikaru / bachikaru; batikaru バーチカル; バーティカル |
(adjectival noun) vertical |
バーチカルマーケティング see styles |
baachikarumaaketingu / bachikarumaketingu バーチカルマーケティング |
vertical marketing |
Variations: |
pichikaato; picchikaato / pichikato; picchikato ピチカート; ピッチカート |
{music} pizzicato (ita:) |
マリスカルエスチガリビア see styles |
marisukaruesuchigaribia マリスカルエスチガリビア |
(place-name) Mariscal Estigarribia |
Variations: |
wakachigatai わかちがたい |
(adjective) inseparable |
Variations: |
uchikatameru うちかためる |
(transitive verb) to harden by beating |
Variations: |
hatakechigai はたけちがい |
(adj-no,n) (1) outside one's field; out of one's line; (adj-no,n) (2) (sibling) from a different mother |
Variations: |
michigau みちがう |
(transitive verb) (See 見違える) to mistake (for something or someone else); to be unable to recognize |
Variations: |
mimachigaeru みまちがえる |
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else |
Variations: |
chikajika(p); kinkin(近々, 近近) ちかぢか(P); きんきん(近々, 近近) |
(adverb) (1) soon; before long; shortly; in the near future; (adverb taking the "to" particle) (2) (ちかぢか only) close (by); near; nearby |
Variations: |
oputikaru; opuchikaru オプティカル; オプチカル |
optical |
バーチカル・マーケティング |
baachikaru maaketingu / bachikaru maketingu バーチカル・マーケティング |
vertical marketing |
Variations: |
michigaeru みちがえる |
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or someone else |
Variations: |
bachikanshikoku(bachikan市国); achikanshikoku(achikan市国) バチカンしこく(バチカン市国); ヴァチカンしこく(ヴァチカン市国) |
Vatican City; Vatican City State |
Variations: |
panchikaado; panchi kaado / panchikado; panchi kado パンチカード; パンチ・カード |
{comp} punch card |
Variations: |
biichigaun; biichi gaun / bichigaun; bichi gaun ビーチガウン; ビーチ・ガウン |
beach gown |
Variations: |
oomachigai おおまちがい |
great mistake; serious error; blunder; complete misunderstanding |
Variations: |
machikaneru まちかねる |
(transitive verb) to wait impatiently for |
Variations: |
omoichigai おもいちがい |
(n,vs,vi) misunderstanding; misapprehension; misconception; false impression; wrong idea |
Variations: |
pachinkasu; pachikasu(sk) パチンカス; パチカス(sk) |
(derogatory term) (slang) (See パチンコ・1,カス・5) pachinko addict; gambling addict |
Variations: |
bachigai ばちがい |
(adj-na,adj-no,n) (1) out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb; (adj-na,adj-no,n) (2) produced at an unorthodox location |
Variations: |
machikamaeru まちかまえる |
(transitive verb) to lie in wait; to be on the watch for |
Variations: |
tachigawarui たちがわるい |
(exp,adj-i) (ant: たちが良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
mochikakeru もちかける |
(transitive verb) to offer (a suggestion, etc.); to propose (an idea, etc.); to approach with (a proposal, etc.) |
Variations: |
chikajika(p); kinkin ちかぢか(P); きんきん |
(adverb) (1) soon; before long; shortly; in the near future; (adverb taking the "to" particle) (2) (ちかぢか only) close (by); near; nearby |
Variations: |
mimachigaeru みまちがえる |
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else |
Variations: |
sashichigaeru さしちがえる |
(v1,vi) (1) to stab each other; (v1,vi) (2) to sacrifice oneself in order to harm someone else |
Variations: |
mochigaii(持chigaii, 持chiga良i); mochigayoi(持chigayoi, 持chiga良i) / mochigai(持chigai, 持chiga良i); mochigayoi(持chigayoi, 持chiga良i) もちがいい(持ちがいい, 持ちが良い); もちがよい(持ちがよい, 持ちが良い) |
(exp,adj-ix) long-lasting; durable; keeping well |
Variations: |
kakimachigai かきまちがい |
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami |
Variations: |
sodachigaii(育chigaii, 育chiga良i); sodachigayoi(育chiga良i, 育chigayoi) / sodachigai(育chigai, 育chiga良i); sodachigayoi(育chiga良i, 育chigayoi) そだちがいい(育ちがいい, 育ちが良い); そだちがよい(育ちが良い, 育ちがよい) |
(exp,adj-ix) well-bred; of good upbringing |
Variations: |
michigaeru みちがえる |
(transitive verb) to mistake (for something or someone else); to be unable to recognize |
Variations: |
panchikaapetto; panchi kaapetto / panchikapetto; panchi kapetto パンチカーペット; パンチ・カーペット |
toughened synthetic carpet (eng: needle-punch carpet) |
Variations: |
furenchikankan; furenchi kankan フレンチカンカン; フレンチ・カンカン |
can-can (eng: French can-can) |
Variations: |
kichigaizata きちがいざた |
(sensitive word) insane behavior; madness |
Variations: |
bachigaataru; bachigaataru / bachigataru; bachigataru ばちがあたる; バチがあたる |
(exp,v5r) (kana only) to incur the wrath of the gods (e.g. by doing something immoral); to incur divine punishment; to pay for one's sins |
Variations: |
omachikane おまちかね |
(can be adjective with の) (1) (polite language) long-awaited; long-waited-for; (2) (polite language) someone who has waited a long time; something that one has waited impatiently for |
Variations: |
omachikane おまちかね |
(can be adjective with の) (1) (polite language) long-awaited; long-waited-for; (2) (polite language) someone who has waited a long time; something that one has waited impatiently for |
Variations: |
kachikachi; kochikochi; kachikochi; kachikachi(p); kochikochi(p); kachikochi カチカチ; コチコチ; カチコチ; かちかち(P); こちこち(P); かちこち |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ticktock; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) chinking (e.g. of a hammer against rock); knocking; clicking; clacking; clattering; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) dry and hard; (frozen) stiff; (adj-no,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) hidebound; die-hard; stubborn; obstinate; bigoted; (adj-no,adj-na) (5) (onomatopoeic or mimetic word) scared stiff; tense; nervous; frightened |
Variations: |
kachikachi; kochikochi; kachikochi; kachikachi(sk)(p); kochikochi(sk)(p); kachikochi(sk); kacchikachi(sk) カチカチ; コチコチ; カチコチ; かちかち(sk)(P); こちこち(sk)(P); かちこち(sk); カッチカチ(sk) |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ticktock; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) chinking (e.g. of a hammer against rock); knocking; clicking; clacking; clattering; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) dry and hard; (frozen) stiff; (adj-no,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) hidebound; die-hard; stubborn; obstinate; bigoted; (adj-no,adj-na) (5) (onomatopoeic or mimetic word) scared stiff; tense; nervous; frightened |
Variations: |
kachikachi(p); kochikochi(p); kachikochi; kachikachi(sk); kochikochi(sk); kachikochi(sk); kacchikachi(sk) カチカチ(P); コチコチ(P); カチコチ; かちかち(sk); こちこち(sk); かちこち(sk); カッチカチ(sk) |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ticktock; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) chinking (e.g. of a hammer against rock); knocking; clicking; clacking; clattering; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) dry and hard; (frozen) stiff; (adj-no,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) hidebound; die-hard; stubborn; obstinate; bigoted; (adj-no,adj-na) (5) (onomatopoeic or mimetic word) scared stiff; tense; nervous; frightened |
Variations: |
kichigaimizu きちがいみず |
(colloquialism) alcohol; sake; demon drink |
Variations: |
tachigawarui たちがわるい |
(exp,adj-i) (ant: たちが良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
tachigaii; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i) / tachigai; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i) たちがいい; たちがよい(たちが良い, 質が良い) |
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character |
Variations: |
chichikakaoresutia; chichikaka oresutia チチカカオレスティア; チチカカ・オレスティア |
Titicaca Orestias (Orestias cuvieri) |
Variations: |
baachikarumaaketingu; baachikaru maaketingu / bachikarumaketingu; bachikaru maketingu バーチカルマーケティング; バーチカル・マーケティング |
vertical marketing |
Variations: |
panchikaadoshisutemu; panchikaado shisutemu / panchikadoshisutemu; panchikado shisutemu パンチカードシステム; パンチカード・システム |
punch-card system; PCS |
Variations: |
furenchikanadian; furenchi kanadian フレンチカナディアン; フレンチ・カナディアン |
French-Canadian |
Variations: |
menchikatsuretsu; minchikatsuretsu; menchi katsuretsu; minchi katsuretsu メンチカツレツ; ミンチカツレツ; メンチ・カツレツ; ミンチ・カツレツ |
fried cake of minced meat (wasei: mince cutlet) |
Variations: |
menchikatsuretsu; minchikatsuretsu; menchi katsuretsu(sk); minchi katsuretsu(sk) メンチカツレツ; ミンチカツレツ; メンチ・カツレツ(sk); ミンチ・カツレツ(sk) |
{food} (See メンチカツ) fried cake of minced meat (wasei: mince cutlet) |
Variations: |
tomodachigai ともだちがい |
true friendship |
Variations: |
rachigaakanai; rachigaakanai / rachigakanai; rachigakanai らちがあかない; ラチがあかない |
(exp,adj-i) making no progress; getting nowhere; remaining unsettled |
Variations: |
rachigaakanai; rachigaakanai(sk) / rachigakanai; rachigakanai(sk) らちがあかない; ラチがあかない(sk) |
(exp,adj-i) making no progress; getting nowhere; remaining unsettled |
Variations: |
rachigaaku / rachigaku らちがあく |
(exp,v5k) (idiom) to come to a settlement |
Variations: |
machikane まちかね |
(can be adjective with の) (1) (See お待ちかね・1) long-awaited; long-waited-for; (2) waiting impatiently |
Variations: |
machikamaeru まちかまえる |
(transitive verb) to lie in wait (for); to be on the watch (for); to wait (for); to watch (for) |
Variations: |
machikamaeru まちかまえる |
(transitive verb) to lie in wait (for); to be on the watch (for); to wait (for); to watch (for) |
Variations: |
uchikaesu うちかえす |
(transitive verb) (1) (sometimes written 撃ち返す) to return a punch; to strike back; (transitive verb) (2) {baseb} to hit (the ball) straight back; (transitive verb) (3) to plow up; to plough up; (transitive verb) (4) to renovate (cotton fabric); to fluff up; (v5s,vi) (5) to break and recede (of waves) |
Variations: |
mochikaeru もちかえる |
(transitive verb) (1) to shift (something) from one hand to the other; (transitive verb) (2) to carry in a different way; to change one's grip (on); (transitive verb) (3) to exchange (what one is holding for something else) |
Variations: |
mochikaeru もちかえる |
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other |
Variations: |
ketagachigau けたがちがう |
(exp,v5u) (idiom) to be on a (completely) different level; to be on a different scale; to be in a different league; to be of a different order of magnitude; to stand no comparison |
Variations: |
kichigai(p); kichigai; kichigeェ(sk) きちがい(P); キチガイ; キチゲェ(sk) |
(noun - becomes adjective with の) (1) (sensitive word) (kana only) madness; madman; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) enthusiast; freak; junkie |
Variations: |
kichigainihamono きちがいにはもの |
(expression) (sensitive word) incredible danger; (handing a) sword to an insane person |
Variations: |
tachikawaru たちかわる |
(v5r,vi) to alternate; to take turns |
Variations: |
tachikaeru たちかえる |
(v5r,vi) to come back (to); to return to a starting point |
Variations: |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
Variations: |
tachigaii(質gaii, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i) / tachigai(質gai, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i) たちがいい(質がいい, 質が良い, たちが良い); たちがよい(質が良い, 質がよい, たちが良い) |
(exp,adj-ix) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character |
Variations: |
kuichigau くいちがう |
(v5u,vi) (1) to not match well (e.g. at the seams); to not mesh properly (of gears); (v5u,vi) (2) to differ (e.g. of opinions); to clash; to be in conflict (e.g. with the facts); to run counter (to); to be inconsistent (with); to be contradictory |
Variations: |
kuichigau くいちがう |
(v5u,vi) (1) to not match well (e.g. at the seams); to not mesh properly (of gears); (v5u,vi) (2) to differ (e.g. of opinions); to clash; to be in conflict (e.g. with the facts); to run counter (to); to be inconsistent (with); to be contradictory |
Variations: |
kuichigau くいちがう |
(v5u,vi) to cross each other; to run counter to; to differ; to clash; to go awry |
Variations: |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
Variations: |
tachikaeru たちかえる |
(v5r,vi) to come back (to); to return to a starting point |
Variations: |
herubechika; heruretika(rk); herubetika(sk) ヘルベチカ; ヘルヴェティカ(rk); ヘルベティカ(sk) |
Helvetica (sans-serif typeface) |
Variations: |
hitoajichigau ひとあじちがう |
(exp,v5u) to be somewhat different (from before, from others, etc.) |
Variations: |
ohachigamawaru おはちがまわる |
(exp,v5r) (idiom) (See お鉢が回ってくる) one's turn comes around |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.