There are 269 total results for your さす search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
yubisasu ゆびさす |
(transitive verb) to point at |
Variations: |
nadesasuru なでさする |
(transitive verb) (kana only) to caress; to stroke |
Variations: |
nezasu ねざす |
(v5s,vi) to come from; to have roots in |
Variations: |
sasutin; sasutein / sasutin; sasuten サスティン; サステイン |
sustain; sustaining |
サスペンダー・スカート see styles |
sasupendaa sukaato / sasupenda sukato サスペンダー・スカート |
skirt with suspender |
サスペンデッド・ゲーム see styles |
sasupendeddo geemu サスペンデッド・ゲーム |
suspended game |
ナショナルコンセンサス see styles |
nashonarukonsensasu ナショナルコンセンサス |
national consensus |
リサスタンスフィールド see styles |
risasutansufiirudo / risasutansufirudo リサスタンスフィールド |
(person) Lisa Stansfield |
レネサス・テクノロジー see styles |
renesasu tekunorojii / renesasu tekunoroji レネサス・テクノロジー |
(c) Renesas Technology |
葷酒山門に入るを許さず see styles |
kunshusanmonniiruoyurusazu / kunshusanmonniruoyurusazu くんしゅさんもんにいるをゆるさず |
(expression) (proverb) {Buddh} bringing pungent vegetables or liquor inside the temple is prohibited |
Variations: |
sasukuwacchi; sasukacchi サスクワッチ; サスカッチ |
Sasquatch |
サステイニングプログラム see styles |
sasuteiningupuroguramu / sasuteningupuroguramu サステイニングプログラム |
sustaining program; sustaining programme |
テキサスインスツルメンツ see styles |
tekisasuinsutsurumentsu テキサスインスツルメンツ |
(company) Texas Instruments; (c) Texas Instruments |
ナショナル・コンセンサス see styles |
nashonaru konsensasu ナショナル・コンセンサス |
national consensus |
天網恢恢疎にして漏らさず see styles |
tenmoukaikaisonishitemorasazu / tenmokaikaisonishitemorasazu てんもうかいかいそにしてもらさず |
(expression) (proverb) (from Laozi) heaven's net has large meshes, but nothing escapes |
テキサス・インスツルメンツ see styles |
tekisasu insutsurumentsu テキサス・インスツルメンツ |
(c) Texas Instruments |
窮鳥懐に入れば猟師も殺さず see styles |
kyuuchoufutokoroniirebaryoushimokorosazu / kyuchofutokoronirebaryoshimokorosazu きゅうちょうふところにいればりょうしもころさず |
(expression) (proverb) even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter |
Variations: |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) (proverb) (See 転石苔を生ぜず) a rolling stone gathers no moss |
Variations: |
tozasu とざす |
(transitive verb) (1) to shut; to close; to fasten; to lock; (transitive verb) (2) to block (a street, entrance, etc.); (transitive verb) (3) (usu. in the passive) to shut in (with snow, ice, etc.); to shut off; to cut off; to cover (e.g. in darkness); (transitive verb) (4) (usu. in the passive) to consume (with negative feelings); to fill (e.g. with sadness); to bury (e.g. in grief) |
サンクリストバルデラスカサス see styles |
sankurisutobaruderasukasasu サンクリストバルデラスカサス |
(place-name) San Cristobal de las Casas (Mexico) |
Variations: |
tekisasurigu; tekisasu rigu テキサスリグ; テキサス・リグ |
{fish} Texas rig (rig used for fishing with soft plastic lures) |
Variations: |
kagegasasu かげがさす |
(exp,v5s) (1) to cast a shadow; to appear; (exp,v5s) (2) to loom (of a threat, etc.); to manifest (of symptoms, etc.) |
Variations: |
sazukarikon さずかりこん |
(See できちゃった婚,おめでた婚) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding |
Variations: |
mizuosasu みずをさす |
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (exp,v5s) (2) (idiom) to hinder; to hamper; to throw cold water on; to put a damper on; to estrange (people) |
Variations: |
mezasu めざす |
(transitive verb) (1) to aim at (for, to do, to become); to try for; to have an eye on; (transitive verb) (2) to go toward; to head for |
サンクリストバル・デラスカサス see styles |
sankurisutobaru derasukasasu サンクリストバル・デラスカサス |
(place-name) San Cristobal de las Casas |
マルケサスバタフライフィッシュ see styles |
marukesasubatafuraifisshu マルケサスバタフライフィッシュ |
Marquesas butterflyfish (Chaetodon declivis declivis); Wilder's butterflyfish (Chaetodon declivis wilderi) |
Variations: |
kuchiotozasu くちをとざす |
(exp,v5s) to keep one's mouth shut; to refuse to talk |
Variations: |
saosasu さおさす |
(v5s,vi) (1) to pole (a boat); to punt (a boat); (v5s,vi) (2) to swim with (the tide); to go with (the flow, the times, etc.); (v5s,vi) (3) to go against (the tide, the flow, etc.) |
落花枝に帰らず破鏡再び照らさず see styles |
rakkaedanikaerazuhakyoufutatabiterasazu / rakkaedanikaerazuhakyofutatabiterasazu らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず |
(expression) (proverb) fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine; what's done is done; there's no use crying over spilled milk |
サステイナブルディベロップメント see styles |
sasuteinaburudiberoppumento / sasutenaburudiberoppumento サステイナブルディベロップメント |
sustainable development |
サンクリストバル・デ・ラスカサス see styles |
sankurisutobaru de rasukasasu サンクリストバル・デ・ラスカサス |
(place-name) San Cristobal de las Casas |
Variations: |
tekisasuhitto; tekisasu hitto テキサスヒット; テキサス・ヒット |
{baseb} Texas leaguer (wasei: Texas hit) |
Variations: |
furikazasu ふりかざす |
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (transitive verb) (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles |
窮鳥懐に入れば猟師もこれを殺さず see styles |
kyuuchoufutokoroniirebaryoushimokoreokorosazu / kyuchofutokoronirebaryoshimokoreokorosazu きゅうちょうふところにいればりょうしもこれをころさず |
(expression) (proverb) even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter |
Variations: |
sukasazu すかさず |
(adverb) (kana only) without a moment's delay; at once; immediately; instantly; promptly; without hesitation |
サステイナブル・ディベロップメント see styles |
sasuteinaburu diberoppumento / sasutenaburu diberoppumento サステイナブル・ディベロップメント |
sustainable development |
Variations: |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
Variations: |
iisasu / isasu いいさす |
(transitive verb) to break off (mid-sentence); to stop (saying) |
Variations: |
sasutiin; sasutin; sasutein / sasutin; sasutin; sasuten サスティーン; サスティン; サステイン |
{music} sustain |
Variations: |
sasuteinabiriti; sasutenabiriti / sasutenabiriti; sasutenabiriti サステイナビリティ; サステナビリティ |
sustainability |
Variations: |
sasupensudorama; sasupensu dorama サスペンスドラマ; サスペンス・ドラマ |
suspense drama |
Variations: |
tekisasuriigaa; tekisasu riigaa / tekisasuriga; tekisasu riga テキサスリーガー; テキサス・リーガー |
Texas leaguer |
Variations: |
yubisasu ゆびさす |
(transitive verb) to point at |
Variations: |
azaassu; azaasu; azassu; azasu / azassu; azasu; azassu; azasu あざーっす; あざーす; あざっす; あざす |
(interjection) (abbreviation) (slang) (See ありがとうございます) thanks |
Variations: |
easasupenshon; ea sasupenshon エアサスペンション; エア・サスペンション |
air suspension |
Variations: |
sasuteinaburudiberoppumento; sasuteinaburu diberoppumento / sasutenaburudiberoppumento; sasutenaburu diberoppumento サステイナブルディベロップメント; サステイナブル・ディベロップメント |
sustainable development |
Variations: |
sasuteiningupuroguramu; sasuteiningu puroguramu / sasuteningupuroguramu; sasuteningu puroguramu サステイニングプログラム; サステイニング・プログラム |
(rare) sustaining program; sustaining programme; radio or television program without commercial sponsorship |
Variations: |
sasutenaburu; sasuteinaburu; sasutinaburu; sasuteenaburu / sasutenaburu; sasutenaburu; sasutinaburu; sasuteenaburu サステナブル; サステイナブル; サスティナブル; サステーナブル |
(adjectival noun) sustainable |
Variations: |
sasupendaasukaato; sasupendaa sukaato / sasupendasukato; sasupenda sukato サスペンダースカート; サスペンダー・スカート |
skirt with suspender |
Variations: |
sasupendeddo; sasupendetto(sk) サスペンデッド; サスペンデット(sk) |
(can act as adjective) suspended |
Variations: |
sasupendeddogeemu; sasupendeddo geemu サスペンデッドゲーム; サスペンデッド・ゲーム |
{sports} suspended game |
Variations: |
jiizasukuraisuto; jiizasu kuraisuto / jizasukuraisuto; jizasu kuraisuto ジーザスクライスト; ジーザス・クライスト |
(See イエスキリスト) Jesus Christ |
Variations: |
tekisasuinsutsurumentsu; tekisasu insutsurumentsu テキサスインスツルメンツ; テキサス・インスツルメンツ |
(company) Texas Instruments |
Variations: |
tekisasuhoorudemu; tekisasu hoorudemu テキサスホールデム; テキサス・ホールデム |
{cards} Texas hold 'em (poker game) |
Variations: |
nashonarukonsensasu; nashonaru konsensasu ナショナルコンセンサス; ナショナル・コンセンサス |
national consensus |
Variations: |
pegasasu; pegasusu; pegasosu; peegasosu ペガサス; ペガスス; ペガソス; ペーガソス |
(1) {astron} Pegasus (star) (gre:); (2) Pegasus (winged horse in Greek mythology) |
Variations: |
marukesasubatafuraifisshu; marukesanbatafuraifisshu; wairudaazubatafuraifisshu / marukesasubatafuraifisshu; marukesanbatafuraifisshu; wairudazubatafuraifisshu マルケサスバタフライフィッシュ; マルケサンバタフライフィッシュ; ワイルダーズバタフライフィッシュ |
Marquesas butterflyfish (Chaetodon declivis declivis); Wilder's butterflyfish (Chaetodon declivis wilderi) |
Variations: |
riasasupenshon; ria sasupenshon リアサスペンション; リア・サスペンション |
rear suspension |
Variations: |
uwasaosurebakagegasasu うわさをすればかげがさす |
(exp,v5s) (proverb) speak of the devil and he shall appear; speak rumours of someone and they shall appear |
Variations: |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
Variations: |
kagegasasu かげがさす |
(exp,v5s) (1) to cast a shadow; to appear; (exp,v5s) (2) to loom (of a threat, etc.); to manifest (of symptoms, etc.) |
Variations: |
mizuosasu みずをさす |
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (exp,v5s) (2) (idiom) to hinder; to hamper; to throw cold water on; to put a damper on; to estrange (people) |
Variations: |
tsukisasu つきさす |
(transitive verb) to stab; to stick; to pierce; to thrust |
Variations: |
tsukisasu つきさす |
(transitive verb) to stab; to stick; to pierce; to thrust |
Variations: |
tatsutoriatoonigosazu たつとりあとをにごさず |
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order |
Variations: |
tatsutoriatoonigosazu たつとりあとをにごさず |
(expression) (proverb) (See 跡を濁す) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order |
Variations: |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) (idiom) to give a warning; to remind (a person) of; to drive in a nail |
Variations: |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.