I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 601 total results for your ぎる search in the dictionary. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
モギルニー see styles |
mogirunii / mogiruni モギルニー |
(personal name) Moguilny |
やり過ぎる see styles |
yarisugiru やりすぎる |
(transitive verb) (kana only) to overdo; to go too far; to go to excess |
事ができる see styles |
kotogadekiru ことができる |
(exp,v1) (kana only) can (do); to be able to (do); can be done; is able to be done |
仁義をきる see styles |
jingiokiru じんぎをきる |
(exp,v5r) to make a formal salutation (between gamblers); to formally greet; to pay one's respects |
今を生きる see styles |
imaoikiru いまをいきる |
More info & calligraphy: Live For The Day / Seize The Day |
使いすぎる see styles |
tsukaisugiru つかいすぎる |
(Ichidan verb) to use excessively; to use too much; to spend too much; to overwork someone |
使い過ぎる see styles |
tsukaisugiru つかいすぎる |
(Ichidan verb) to use excessively; to use too much; to spend too much; to overwork someone |
使用できる see styles |
shiyoudekiru / shiyodekiru しようできる |
(exp,v1) fit for use; available; operational; practicable; usable |
信用できる see styles |
shinyoudekiru / shinyodekiru しんようできる |
(adj-f,v1) believable; credible; trustworthy |
働きすぎる see styles |
hatarakisugiru はたらきすぎる |
(Ichidan verb) to overwork |
働き過ぎる see styles |
hatarakisugiru はたらきすぎる |
(Ichidan verb) to overwork |
出しすぎる see styles |
dashisugiru だしすぎる |
(Ichidan verb) to overdo something (speed, exertion, etc.) |
出し過ぎる see styles |
dashisugiru だしすぎる |
(Ichidan verb) to overdo something (speed, exertion, etc.) |
出来すぎる see styles |
dekisugiru できすぎる |
(v1,vi) to be too much; to be too good to be true |
出来過ぎる see styles |
dekisugiru できすぎる |
(v1,vi) to be too much; to be too good to be true |
切りすぎる see styles |
kirisugiru きりすぎる |
(Ichidan verb) to overcut |
切り過ぎる see styles |
kirisugiru きりすぎる |
(Ichidan verb) to overcut |
取り過ぎる see styles |
torisugiru とりすぎる |
(transitive verb) (1) to eat too much of something; (transitive verb) (2) to overbook |
口が過ぎる see styles |
kuchigasugiru くちがすぎる |
(exp,v1) to say something better left unsaid; to go too far (by saying something rude) |
吹きしきる see styles |
fukishikiru ふきしきる |
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind) |
噛みちぎる see styles |
kamichigiru かみちぎる |
(transitive verb) to bite off |
大きすぎる see styles |
ookisugiru おおきすぎる |
(Ichidan verb) to be oversized (overloud, etc.) |
大き過ぎる see styles |
ookisugiru おおきすぎる |
(Ichidan verb) to be oversized (overloud, etc.) |
好きすぎる see styles |
sukisugiru すきすぎる |
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore |
好き過ぎる see styles |
sukisugiru すきすぎる |
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore |
少なすぎる see styles |
sukunasugiru すくなすぎる |
(Ichidan verb) to be lacking in options; to be too few |
少な過ぎる see styles |
sukunasugiru すくなすぎる |
(Ichidan verb) to be lacking in options; to be too few |
度がすぎる see styles |
dogasugiru どがすぎる |
(exp,v1) to go too far; to go to excess; to carry too far |
度が過ぎる see styles |
dogasugiru どがすぎる |
(exp,v1) to go too far; to go to excess; to carry too far |
度を過ぎる see styles |
doosugiru どをすぎる |
(exp,v1) to go too far; to go to excess |
引きちぎる see styles |
hikichigiru ひきちぎる |
(transitive verb) to tear off |
打ちすぎる see styles |
uchisugiru うちすぎる |
(v1,vi) (1) to pass by (time); (transitive verb) (2) to hit too much |
打ち過ぎる see styles |
uchisugiru うちすぎる |
(v1,vi) (1) to pass by (time); (transitive verb) (2) to hit too much |
椎名へきる see styles |
shiinahekiru / shinahekiru しいなへきる |
(person) Shiina Hekiru (1974.3.12-) |
泣きしきる see styles |
nakishikiru なきしきる |
(v5r,vi) to wail; to cry; to sob bitterly |
火蓋をきる see styles |
hibutaokiru ひぶたをきる |
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.) |
煮えたぎる see styles |
nietagiru にえたぎる |
(v5r,vi) to boil; to be boiling hot; to be on a rolling boil |
熟れすぎる see styles |
uresugiru うれすぎる |
(Ichidan verb) to be overripe |
熟れ過ぎる see styles |
uresugiru うれすぎる |
(Ichidan verb) to be overripe |
燃え尽きる see styles |
moetsukiru もえつきる |
(v1,vi) to burn out |
積みすぎる see styles |
tsumisugiru つみすぎる |
(transitive verb) to overload |
積み過ぎる see styles |
tsumisugiru つみすぎる |
(transitive verb) to overload |
精が尽きる see styles |
seigatsukiru / segatsukiru せいがつきる |
(exp,v1) to be exhausted; to be out of energy |
考えすぎる see styles |
kangaesugiru かんがえすぎる |
(Ichidan verb) to think too much; to be over-concerned |
考え過ぎる see styles |
kangaesugiru かんがえすぎる |
(Ichidan verb) to think too much; to be over-concerned |
聞きあきる see styles |
kikiakiru ききあきる |
(transitive verb) to be tired of hearing |
聞き飽きる see styles |
kikiakiru ききあきる |
(transitive verb) to be tired of hearing |
育ちすぎる see styles |
sodachisugiru そだちすぎる |
(Ichidan verb) to be overgrown |
育ち過ぎる see styles |
sodachisugiru そだちすぎる |
(Ichidan verb) to be overgrown |
自腹をきる see styles |
jibaraokiru じばらをきる |
(exp,v5r) to pay for with your own money |
行きすぎる see styles |
yukisugiru ゆきすぎる ikisugiru いきすぎる |
(v1,vi) (1) to go too far; to go past; (2) to go to extremes; to overdo it |
行き過ぎる see styles |
yukisugiru ゆきすぎる ikisugiru いきすぎる |
(v1,vi) (1) to go too far; to go past; (2) to go to extremes; to overdo it |
褒めちぎる see styles |
homechigiru ほめちぎる |
(transitive verb) to praise (to the skies); to sing the praises (of); to extol |
言いすぎる see styles |
iisugiru / isugiru いいすぎる |
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate |
言い過ぎる see styles |
iisugiru / isugiru いいすぎる |
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate |
誉めちぎる see styles |
homechigiru ほめちぎる |
(transitive verb) to praise (to the skies); to sing the praises (of); to extol |
読みすぎる see styles |
yomisugiru よみすぎる |
(Ichidan verb) to read too much |
読み過ぎる see styles |
yomisugiru よみすぎる |
(Ichidan verb) to read too much |
走りすぎる see styles |
hashirisugiru はしりすぎる |
(transitive verb) (1) to run past; to run by; (2) to go too far ahead |
走り過ぎる see styles |
hashirisugiru はしりすぎる |
(transitive verb) (1) to run past; to run by; (2) to go too far ahead |
跳ね起きる see styles |
haneokiru はねおきる |
(v1,vi) to jump up; to spring up |
這入りきる see styles |
hairikiru はいりきる |
(transitive verb) to fit in |
通りすぎる see styles |
toorisugiru とおりすぎる |
(v1,vi) to pass; to pass through |
通り過ぎる see styles |
toorisugiru とおりすぎる |
(v1,vi) to pass; to pass through |
遣り過ぎる see styles |
yarisugiru やりすぎる |
(transitive verb) (kana only) to overdo; to go too far; to go to excess |
降りしきる see styles |
furishikiru ふりしきる |
(v5r,vi) to rain incessantly; to downpour |
電話をきる see styles |
denwaokiru でんわをきる |
(exp,v5r) to hang up the receiver (of a telephone) |
非道すぎる see styles |
hidosugiru ひどすぎる |
(pre-noun adjective) (kana only) egregious; outrageous; too much; over the top |
非道過ぎる see styles |
hidosugiru ひどすぎる |
(pre-noun adjective) (kana only) egregious; outrageous; too much; over the top |
頭をよぎる see styles |
atamaoyogiru あたまをよぎる |
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded |
頭を過ぎる see styles |
atamaoyogiru あたまをよぎる |
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded |
飛びすぎる see styles |
tobisugiru とびすぎる |
(v1,vi) to fly past |
飛び起きる see styles |
tobiokiru とびおきる |
(v1,vi) to jump up to one's feet |
飛び過ぎる see styles |
tobisugiru とびすぎる |
(v1,vi) to fly past |
食いすぎる see styles |
kuisugiru くいすぎる |
(v1,vi) to eat too much; to overeat |
食いちぎる see styles |
kuichigiru くいちぎる |
(transitive verb) to bite off |
食い過ぎる see styles |
kuisugiru くいすぎる |
(v1,vi) to eat too much; to overeat |
食べすぎる see styles |
tabesugiru たべすぎる |
(transitive verb) to overeat |
食べ過ぎる see styles |
tabesugiru たべすぎる |
(transitive verb) to overeat |
食べ飽きる see styles |
tabeakiru たべあきる |
(transitive verb) to get tired of eating; to have enough of (a food) |
飲みすぎる see styles |
nomisugiru のみすぎる |
(transitive verb) to drink too much |
飲み過ぎる see styles |
nomisugiru のみすぎる |
(transitive verb) to drink too much |
鳴きしきる see styles |
nakishikiru なきしきる |
(Godan verb with "ru" ending) to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds) |
キルヴァート see styles |
kiruaato / kiruato キルヴァート |
(personal name) Kilvert |
ギルガメシュ see styles |
girugameshu ギルガメシュ |
(person) Gilgamesh |
キルギスタン see styles |
kirugisutan キルギスタン |
(obsolete) (See キルギス) Kyrgyzstan; (place-name) Kyrgyzstan |
キルギス山脈 see styles |
kirugisusanmyaku キルギスさんみゃく |
(place-name) Kirgizskii Khrebet (mountain range) |
ギルクリスト see styles |
girukurisuto ギルクリスト |
More info & calligraphy: Gilchrist |
キルケゴール see styles |
kirukegooru キルケゴール |
(surname) Kierkegaard |
キルコモンズ see styles |
kirukomonzu キルコモンズ |
(personal name) Kilcommons |
キルサーノフ see styles |
kirusaanofu / kirusanofu キルサーノフ |
(place-name) Kirsanov; Kirsanoff |
ギルシュマン see styles |
girushuman ギルシュマン |
(personal name) Ghirshman |
キルスティン see styles |
kirusutin キルスティン |
(personal name) Kirsten |
キルステッド see styles |
kirusuteddo キルステッド |
(personal name) Kihlstedt |
キルスドンク see styles |
kirusudonku キルスドンク |
(personal name) Kilsdonk |
キルタル山脈 see styles |
kirutarusanmyaku キルタルさんみゃく |
(place-name) Kirthar Range |
キルティプル see styles |
kirutipuru キルティプル |
(place-name) Kirtipur |
キルティング see styles |
kirutingu キルティング |
quilting |
ギルトトップ see styles |
girutotoppu ギルトトップ |
gilt-top |
ギルトフリー see styles |
girutofurii / girutofuri ギルトフリー |
(can act as adjective) guilt-free |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.