There are 409 total results for your かぎ search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kaogakiku かおがきく |
(exp,v5k) (idiom) to have a lot of influence (in); to have clout (with); to be influential; to have contacts (in) |
首里金城の大アカギ see styles |
shurikinjounoooakagi / shurikinjonoooakagi しゅりきんじょうのおおアカギ |
(place-name) Shurikinjōnoooakagi |
Variations: |
kagokaki かごかき |
sedan chair bearer; palanquin bearer |
Variations: |
kakiko(p); kakiko カキコ(P); かきこ |
(abbreviation) (net-sl) (See 書き込み) post (to a BBS); comment (on a blog) |
Variations: |
kakipan; kaki pan カキパン; カキ・パン |
heavy petting |
Variations: |
kagibari かぎばり |
hook; crochet hook; crochet needle |
オリンピアデュカキス see styles |
orinpiadeukakisu オリンピアデュカキス |
(person) Olympia Dukakis |
Variations: |
aikagi あいかぎ |
(1) duplicate key; (2) master key; passkey; skeleton key |
唐川のカキツバタ群落 see styles |
karagawanokakitsubatagunraku からがわのカキツバタぐんらく |
(place-name) Karagawanokakitsubatagunraku |
Variations: |
oufukuhagaki / ofukuhagaki おうふくはがき |
postcard with a reply card attached |
Variations: |
seikounokagi(成功no鍵); seikounokagi(成功nokagi) / sekonokagi(成功no鍵); sekonokagi(成功nokagi) せいこうのかぎ(成功の鍵); せいこうのカギ(成功のカギ) |
(exp,n) key success factor; key to success; KSF |
Variations: |
tekagi てかぎ |
short gaff; hand gaff; hook on a wooden handle |
松上神社のサカキ樹林 see styles |
matsugamijinjanosakakijurin まつがみじんじゃのサカキじゅりん |
(place-name) Matsugamijinjanosakakijurin |
Variations: |
shirukagiri しるかぎり |
(expression) as far as I know |
Variations: |
henshinhagaki へんしんはがき |
return postcard |
Variations: |
yuubinhagaki / yubinhagaki ゆうびんはがき |
postcard |
Variations: |
bukkakigoori ぶっかきごおり |
chipped ice; ice chips |
Variations: |
yomegakiku よめがきく |
(exp,v5k) to see well in the dark; to have good night vision |
Variations: |
iwagaki(岩牡蠣, 岩gaki); iwagaki(岩gaki); iwagaki いわがき(岩牡蠣, 岩がき); いわガキ(岩ガキ); イワガキ |
Iwagaki oyster (Crassostrea nippona) |
Variations: |
warugaki(悪gaki); warugaki(悪餓鬼, 悪gaki) わるガキ(悪ガキ); わるがき(悪餓鬼, 悪がき) |
brat |
Variations: |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair) |
Variations: |
kakiwakeru かきわける |
(transitive verb) to push aside; to push one's way through |
Variations: |
kakikudoku かきくどく |
(v5k,vi) (See 口説く・1) to complain; to pester; to plead; to beg |
Variations: |
kakiyoseru かきよせる |
(transitive verb) (1) to sweep together; to rake up; to gather up; (transitive verb) (2) to drag towards oneself; to pull nearer |
Variations: |
kakikieru かききえる |
(v1,vi) to disappear |
Variations: |
kakitateru かきたてる |
(transitive verb) to stir up; to arouse |
Variations: |
kitengakiku きてんがきく |
(exp,v5k) to be quick-witted; to be quick-thinking |
Variations: |
murigakiku むりがきく |
(exp,v5k) to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.) |
Variations: |
mesakigakiku めさきがきく |
(exp,v5k) to have foresight; to be farsighted; to be nimble-witted |
Variations: |
mehashigakiku めはしがきく |
(exp,v5k) to be quick-witted; to be tactful; to be sensible |
Variations: |
niramigakiku にらみがきく |
(exp,v5k) (rare) to have authority (over) |
Variations: |
jiyuugakiku / jiyugakiku じゆうがきく |
(exp,v5k) to be flexible; to be accommodating; to have freedom from restrictions |
Variations: |
yuuzuugakiku / yuzugakiku ゆうずうがきく |
(exp,v5k) to be flexible; to be accommodating |
Variations: |
toomegakiku とおめがきく |
(exp,v5k) to be able to see far into the distance; to have good long-distance vision |
Variations: |
atamagakireru あたまがきれる |
(exp,v1) (idiom) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever |
Variations: |
gakidomo(gaki共); gakidomo(餓鬼domo, 餓鬼共) ガキども(ガキ共); がきども(餓鬼ども, 餓鬼共) |
(derogatory term) (kana only) damn kids; brats |
Variations: |
sonobakagiri そのばかぎり |
(adj-no,n) temporary; ad hoc; makeshift; stopgap |
ルリメイシガキスズメダイ see styles |
rurimeishigakisuzumedai / rurimeshigakisuzumedai ルリメイシガキスズメダイ |
blue-eye damselfish (Plectroglyphidodon johnstonianus) |
大田ノ沢のカキツバタ群落 see styles |
ootanosawanokakitsubatagunraku おおたノさわのカキツバタぐんらく |
(place-name) Ootanosawanokakitsubatagunraku |
小堤西池のカキツバタ群落 see styles |
kotsutsuminishiikenokakitsubatagunraku / kotsutsuminishikenokakitsubatagunraku こつつみにしいけのカキツバタぐんらく |
(place-name) Kotsutsuminishiikenokakitsubatagunraku |
Variations: |
kazukagirinai かずかぎりない |
(adjective) uncountable; innumerable |
Variations: |
miwatasukagiri みわたすかぎり |
(exp,adj-no) as far as the eye can see |
Variations: |
hikkakihansha ひっかきはんしゃ |
{physiol} scratch reflex |
Variations: |
kayukakibou / kayukakibo かゆかきぼう |
(See 粥占) wooden ladle or rod used to stir the rice porridge used in a kayuura divination |
Variations: |
kagijuuji(鉤十字, kagi十字); kagijuuji(kagi十字) / kagijuji(鉤十字, kagi十字); kagijuji(kagi十字) かぎじゅうじ(鉤十字, かぎ十字); カギじゅうじ(カギ十字) |
(See ハーケンクロイツ) swastika (in its clockwise form, esp. as a Nazi symbol) |
Variations: |
kagizume(鉤爪, kagi爪, 鈎爪); kagizume(kagi爪); kagitsume(鉤爪, kagi爪, 鈎爪) かぎづめ(鉤爪, かぎ爪, 鈎爪); カギづめ(カギ爪); かぎつめ(鉤爪, かぎ爪, 鈎爪) |
(See 扁爪) claw; talon |
Variations: |
kagikko かぎっこ |
latchkey child; latchkey kid |
Variations: |
gakidaishou / gakidaisho がきだいしょう |
leader of the pack (of a group of kids); neighborhood bully (neighbourhood) |
Variations: |
kagibariami かぎばりあみ |
crochet |
Variations: |
nikansurukagiri にかんするかぎり |
(expression) (See 関する) as far as ... is concerned; so far as ... can tell |
Variations: |
yakigaki(焼ki牡蠣, 焼kigaki); yakigaki(焼kigaki) やきがき(焼き牡蠣, 焼きがき); やきガキ(焼きガキ) |
oysters cooked in the shell |
Variations: |
megakiku めがきく |
(exp,v5k) to have an eye for |
Variations: |
ekaki えかき |
(1) painter; artist; (2) drawing pictures; doodling; painting |
Variations: |
kaagiya; kaagiyaa; kagiyaa / kagiya; kagiya; kagiya かーぎや; かーぎやー; かぎやー |
(interjection) (See たーまや,鍵屋・かぎや) shouts used when viewing fireworks (from names of Edo-period fireworks vendors) |
Variations: |
bukkakigoori ぶっかきごおり |
chipped ice; ice chips |
Variations: |
shirokaki しろかき |
(n,vs,vi) preparing a rice field for planting by flooding it and tilling the soil |
Variations: |
aikagi あいかぎ |
(1) duplicate key; (2) pass key; master key; skeleton key |
Variations: |
kagimawaru かぎまわる |
(transitive verb) (1) to sniff around; (transitive verb) (2) to snoop around; to nose about |
Variations: |
asekaki あせかき |
(n,adj-no,adj-na) (See 汗っかき) sweating easily; profuse sweater |
Variations: |
inukaki いぬかき |
dog paddle (swimming style); doggy paddle |
Variations: |
kasakaki かさかき |
(colloquialism) (dated) person with a skin disease (esp. syphilis); syphilitic patient |
Variations: |
sasagaki ささがき |
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings |
Variations: |
mimikaki みみかき |
(1) earpick; (noun/participle) (2) ear cleaning (with an earpick) |
Variations: |
yukikaki ゆきかき |
(noun/participle) (1) snow shoveling (shovelling); snow clearing; snow removal; (2) snow shovel; snow plow; snow plough |
Variations: |
yukikaki ゆきかき |
(n,vs,vi) (1) snow shoveling (shovelling); snow clearing; snow removal; (2) snow shovel; snow plow; snow plough |
Variations: |
kutsumigaki くつみがき |
shoeshine; shoe polishing |
Variations: |
asekaki あせかき |
(n,adj-no,adj-na) (See 汗っかき) sweating easily; profuse sweater |
Variations: |
inukaki いぬかき |
dog paddle (swimming style); doggy paddle |
Variations: |
sasagaki ささがき |
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings |
Variations: |
mimikaki みみかき |
(1) earpick; (noun/participle) (2) ear cleaning (with an earpick) |
Variations: |
shirokaki しろかき |
(n,vs,vi) preparing a rice field for planting by flooding it and tilling the soil |
Variations: |
kasakaki かさかき |
(colloquialism) (dated) person with a skin disease (esp. syphilis); syphilitic patient |
Variations: |
mogakikurushimu もがきくるしむ |
(v5m,vi) to writhe in agony |
Variations: |
acchakuhagaki あっちゃくはがき |
crimped postcard; pressure-sealed postcard |
Variations: |
kakitsuraneru かきつらねる |
(transitive verb) to make a list; to enumerate |
Variations: |
shitteirukagiri / shitterukagiri しっているかぎり |
(expression) (See 知る限り) as far as I know |
Variations: |
shiseihagaki(私製hagaki, 私製葉書); shiseihagaki(私製hagaki) / shisehagaki(私製hagaki, 私製葉書); shisehagaki(私製hagaki) しせいはがき(私製はがき, 私製葉書); しせいハガキ(私製ハガキ) |
unofficial postcard; private mailing card |
Variations: |
kagionigiru(鍵o握ru, kagio握ru); kagionigiru(kagio握ru) かぎをにぎる(鍵を握る, かぎを握る); カギをにぎる(カギを握る) |
(exp,v5r) (idiom) to hold the key (to) |
Variations: |
miwatasukagiri みわたすかぎり |
(exp,adj-no) as far as the eye can see |
Variations: |
kakimochi かきもち |
(kana only) (See 餅) mochi cut thin, dried, and baked or fried |
Variations: |
tabinohajihakakisute たびのはじはかきすて |
(expression) (proverb) once over the borders one may do anything; what happens in Vegas, stays in Vegas; shame (committed while) on a journey can be scratched away |
Variations: |
mizukaki みずかき |
(1) web (between fingers or toes); (2) paddle; paddle blade |
Variations: |
sobagaki そばがき |
{food} buckwheat dumpling; buckwheat mash; buckwheat dough ball |
Variations: |
mizukaki みずかき |
(1) web (between fingers or toes); (2) paddle; paddle blade |
Variations: |
kakimidasu かきみだす |
(transitive verb) to disturb; to upset; to ruffle; to stir up; to mess up |
Variations: |
kakiidaku / kakidaku かきいだく |
(transitive verb) to hug; to clasp to one's breast |
Variations: |
kakikumoru かきくもる |
(v5r,vi) to become overcast |
Variations: |
kakikesu かきけす |
(transitive verb) to erase; to drown out (e.g. a voice); to make disappear |
Variations: |
kakikesu かきけす |
(transitive verb) to erase; to drown out (e.g. a voice); to make disappear |
Variations: |
kakikumoru かきくもる |
(v5r,vi) to become overcast |
Variations: |
kakiidaku / kakidaku かきいだく |
(transitive verb) to hug; to clasp to one's breast |
Variations: |
kakimidasu かきみだす |
(transitive verb) to disturb; to upset; to ruffle; to stir up; to mess up |
Variations: |
waruagaki わるあがき |
(n,vs,vi) useless resistance; vain struggle |
Variations: |
kakikiru かききる |
(transitive verb) to cut; to slit |
Variations: |
kakiawaseru かきあわせる |
(transitive verb) to adjust; to arrange |
Variations: |
kakinaosu かきなおす |
(transitive verb) to write out; to make a fair copy; to rewrite |
Variations: |
asekkaki あせっかき |
(n,adj-na,adj-no) sweating easily; profuse sweater |
Variations: |
hikaki ひかき |
poker; fire iron used to rake ash |
Variations: |
waruagaki わるあがき |
(n,vs,vi) useless resistance; vain struggle |
Variations: |
asekkaki あせっかき |
(n,adj-na,adj-no) sweating easily; profuse sweater |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.