There are 33121 total results for your ラ search in the dictionary. I have created 332 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...290291292293294295296297298299300...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ruususukuramu; ruusu sukuramu / rususukuramu; rusu sukuramu ルーススクラム; ルース・スクラム |
loose scrum (rugby) |
Variations: |
ruumukuuraa; ruumu kuuraa / rumukura; rumu kura ルームクーラー; ルーム・クーラー |
room cooler; air conditioner |
Variations: |
ruumurannaa; ruumu rannaa / rumuranna; rumu ranna ルームランナー; ルーム・ランナー |
treadmill (esp. for home use) (wasei: room-runner) |
Variations: |
reezaaraitaa; reezaaraita / reezaraita; reezaraita レーザーライター; レーザーライタ |
(product) Laserwriter |
Variations: |
reikutorauto; reiku torauto / rekutorauto; reku torauto レイクトラウト; レイク・トラウト |
lake trout (Salvelinus namaycush) |
Variations: |
reipudoraggu; reipu doraggu / repudoraggu; repu doraggu レイプドラッグ; レイプ・ドラッグ |
date rape drug (wasei: rape drug) |
Variations: |
regyureeshon; regyurashion レギュレーション; レギュラシオン |
regulation |
Variations: |
rezaakurafuto; rezaa kurafuto / rezakurafuto; reza kurafuto レザークラフト; レザー・クラフト |
leather craft |
Variations: |
rejaarando; rejaa rando / rejarando; reja rando レジャーランド; レジャー・ランド |
recreational area; leisure land |
Variations: |
resuberatorooru; resuberatororu レスベラトロール; レスベラトロル |
{chem} resveratrol |
レッドテール・ブラック・シャーク |
reddoteeru burakku shaaku / reddoteeru burakku shaku レッドテール・ブラック・シャーク |
red-tailed black shark (Epalzeorhynchos bicolor) |
レッドバックバタフライフィッシュ see styles |
reddobakkubatafuraifisshu レッドバックバタフライフィッシュ |
Eritrean butterflyfish (Chaetodon paucifasciatus); crown butterflyfish; Red Sea chevron butterflyfish |
レッドフィンバタフライフィッシュ see styles |
reddofinbatafuraifisshu レッドフィンバタフライフィッシュ |
Melon butterflyfish (Chaetodon trifasciatus); Redfin butterflyfish; three-banded coralfish; lineated butterflyfish |
Variations: |
repootorain; repooto rain レポートライン; レポート・ライン |
{bus} reporting line (business management) (wasei: report line) |
Variations: |
renchikyuraa; rentikyuraa / renchikyura; rentikyura レンチキュラー; レンティキュラー |
(can act as adjective) (1) lenticular; (2) lenticular print |
Variations: |
rookarukaraa; rookaru karaa / rookarukara; rookaru kara ローカルカラー; ローカル・カラー |
local color; local colour |
Variations: |
roodobaransa; roodo baransa ロードバランサ; ロード・バランサ |
{comp} load balancer |
Variations: |
roodorooraa; roodo rooraa / roodoroora; roodo roora ロードローラー; ロード・ローラー |
(See スチームローラー) road roller; steamroller |
ローヤル・ストレート・フラッシュ |
rooyaru sutoreeto furasshu ローヤル・ストレート・フラッシュ |
royal straight flush |
Variations: |
rooraageemu; rooraa geemu / roorageemu; roora geemu ローラーゲーム; ローラー・ゲーム |
roller game (type of roller derby) |
Variations: |
rooraasuberidai / roorasuberidai ローラーすべりだい |
roller slide |
Variations: |
rosutokurasuta; rosuto kurasuta ロストクラスタ; ロスト・クラスタ |
{comp} lost cluster |
ロストワールドジュラシックパーク see styles |
rosutowaarudojurashikkupaaku / rosutowarudojurashikkupaku ロストワールドジュラシックパーク |
(work) The Lost World (book); (wk) The Lost World (book) |
Variations: |
roretsugamawaranai ろれつがまわらない |
(exp,adj-i) speaking inarticulately (slurring, lisping, etc.) |
Variations: |
rongudoraibu; rongu doraibu ロングドライブ; ロング・ドライブ |
(1) long drive; long car ride; (2) long cattle drive |
Variations: |
waarudokurasu; waarudo kurasu / warudokurasu; warudo kurasu ワールドクラス; ワールド・クラス |
(can be adjective with の) world-class |
ワイルダーズバタフライフィッシュ see styles |
wairudaazubatafuraifisshu / wairudazubatafuraifisshu ワイルダーズバタフライフィッシュ |
Marquesas butterflyfish (Chaetodon declivis declivis); Wilder's butterflyfish (Chaetodon declivis wilderi) |
Variations: |
wairudoraisu; wairudo raisu ワイルドライス; ワイルド・ライス |
wild rice |
Variations: |
wainkuuraa; wain kuuraa / wainkura; wain kura ワインクーラー; ワイン・クーラー |
(1) wine cooler; wine bucket; (2) wine cooler (fruit juice cocktail) |
Variations: |
waffurusurabu; waffuru surabu ワッフルスラブ; ワッフル・スラブ |
{archit} waffle slab |
Variations: |
rerokiraputoru; berokiraputoru ヴェロキラプトル; ベロキラプトル |
velociraptor (dinosaur) |
Variations: |
wannaitorabu; wannaito rabu ワンナイトラブ; ワンナイト・ラブ |
single sexual encounter (wasei: one night love); one-night stand |
Variations: |
ichikarajuumade / ichikarajumade いちからじゅうまで |
(expression) (idiom) from A to Z; in every particular; all without exception; in everything; through and through; from one to ten |
三次元コンピュータグラフィックス see styles |
sanjigenkonpyuutagurafikkusu / sanjigenkonpyutagurafikkusu さんじげんコンピュータグラフィックス |
3D computer graphics; 3DCG |
上戸は毒を知らず下戸は薬を知らず see styles |
jougohadokuoshirazugekohakusurioshirazu / jogohadokuoshirazugekohakusurioshirazu じょうごはどくをしらずげこはくすりをしらず |
(expression) (proverb) drinkers drink too much (and harm themselves in the process), nondrinkers drink too little (and miss out on the medicinal benefits of alcohol) |
Variations: |
ranyou / ranyo らんよう |
(noun, transitive verb) abuse; misuse; misappropriation; using to excess |
Variations: |
karabiru からびる |
(v1,vi) to dry up; to shrivel |
Variations: |
kariparameeta かりパラメータ |
{comp} (See 仮引数) (formal) parameter; formal argument |
Variations: |
arayuru あらゆる |
(pre-noun adjective) (kana only) all; every |
Variations: |
kirichirasu きりちらす |
(transitive verb) to cut down all; to slash promiscuously |
Variations: |
oyobazunagara およばずながら |
(adverb) (humble language) to the best of my ability, poor though it be |
受信側トランスポートエンティティ see styles |
jushingawatoransupootoentiti じゅしんがわトランスポートエンティティ |
{comp} receiving transport entity |
Variations: |
kuchiuraoawaseru くちうらをあわせる |
(exp,v1) to arrange beforehand to tell the same story; to get the stories straight |
Variations: |
hoezura ほえづら |
tearful face |
Variations: |
rappanomi(喇叭飲mi, rappa飲mi); rappanomi(rappa飲mi) らっぱのみ(喇叭飲み, らっぱ飲み); ラッパのみ(ラッパ飲み) |
(noun, transitive verb) drinking straight from a bottle |
Variations: |
toraware とらわれ |
captivity; imprisonment |
Variations: |
sugataoarawasu すがたをあらわす |
(exp,v5s) to make an appearance; to show up |
Variations: |
iyagarase(p); iyagarase(sk); iyagarase(sk) いやがらせ(P); イヤガラセ(sk); イヤがらせ(sk) |
harassment; pestering |
Variations: |
jitsuparameeta じつパラメータ |
{comp} actual parameter; actual argument |
Variations: |
kobanaofukuramasu こばなをふくらます |
(exp,v5s) (idiom) to look displeased; to flare one's nostrils |
Variations: |
touzennokotonagara / tozennokotonagara とうぜんのことながら |
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood |
Variations: |
ushirogurai うしろぐらい |
(adjective) shady; underhanded; questionable |
Variations: |
omoiomeguraseru おもいをめぐらせる |
(exp,v1) to contemplate; to ponder; to think over; to turn over in one's mind; to reflect; to muse; to ruminate |
Variations: |
osorenagara おそれながら |
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect |
Variations: |
hajirau はじらう |
(v5u,vi) to feel shy; to be bashful; to blush |
Variations: |
tenohira(p); tanagokoro(掌); shou(掌) / tenohira(p); tanagokoro(掌); sho(掌) てのひら(P); たなごころ(掌); しょう(掌) |
palm (of the hand) |
Variations: |
uccharakasu うっちゃらかす |
(transitive verb) (rare) to leave unfinished; to abandon |
指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます |
yubikirigenmanusotsuitaraharisenbonnomasu ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます |
(expression) (idiom) (See 指切り・ゆびきり) Finger cut-off, ten thousand fist-punches, whoever lies has to swallow a thousand needles; words said when making a pinky swear |
敵を知り己を知らば百戦危うからず see styles |
tekioshirionooshirabahyakusenayaukarazu てきをしりおのをしらばひゃくせんあやうからず |
(expression) (proverb) (See 敵を知り己を知れば百戦危うからず) know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles |
敵を知り己を知れば百戦危うからず see styles |
tekioshirionooshirebahyakusenayaukarazu てきをしりおのをしればひゃくせんあやうからず |
More info & calligraphy: Know Your Enemy, Know Yourself, and Win 100 Battles |
Variations: |
akimekura あきめくら |
(sensitive word) illiterate or blind person; person who sees without understanding; amaurosis |
Variations: |
shibarakuburi しばらくぶり |
(n,adj-na,adj-no) (kana only) a long time (since the last time) |
Variations: |
kakichirasu かきちらす |
(transitive verb) to dash off (a piece of writing); to scribble; to scrawl |
桃李物言わざれども下自ら蹊を成す see styles |
tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす |
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself |
権兵衛が種まきゃカラスがほじくる see styles |
gonbeegatanemakyakarasugahojikuru ごんべえがたねまきゃカラスがほじくる |
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up |
Variations: |
yokokarakuchiohasamu よこからくちをはさむ |
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved) |
Variations: |
shiniitarashimeru / shinitarashimeru しにいたらしめる |
(exp,v1) to cause someone's death; to cause someone to die; to kill |
Variations: |
hanran(p); hanran はんらん(P); ハンラン |
(noun/participle) (1) overflowing; flood; inundation; deluge; (noun/participle) (2) oversupply; plethora |
Variations: |
nakiharasu なきはらす |
(transitive verb) to weep one's eyes out |
Variations: |
nureginuoharasu ぬれぎぬをはらす |
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation |
Variations: |
nakinishimoarazu なきにしもあらず |
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent |
Variations: |
koura / kora こうら |
(1) shell (of a crab, tortoise, etc.); carapace; plastron; (2) (person's) back; (3) years of experience |
Variations: |
hakujitsunomotonisarasu はくじつのもとにさらす |
(exp,v5s) (idiom) to bring to light; to expose (to the world) |
Variations: |
massara まっさら |
(adj-na,adj-no,n) (kana only) brand new; fresh |
Variations: |
masshigura まっしぐら |
(adverb) (kana only) (usu. as 〜に) at full speed; (at) full tilt; headlong; impetuously; precipitately |
Variations: |
niramiokikaseru にらみをきかせる |
(exp,v1) (1) (See 睨みが利く・にらみがきく) to have authority over; to exercise one's authority (over); (exp,v1) (2) to glare; to scowl at; to glower at |
Variations: |
niramisueru にらみすえる |
(transitive verb) to stare at with a fixed gaze; to glare |
Variations: |
yamotatemotamarazu やもたてもたまらず |
(expression) unable to stay still; unable to contain one's feelings; unable to restrain oneself |
Variations: |
shinkeiotogaraseru / shinkeotogaraseru しんけいをとがらせる |
(exp,v1) to be oversensitive; to be nervous; to be overly concerned; to worry too much |
Variations: |
karakkaze からっかぜ |
cold, strong, dry wind |
Variations: |
karanomojiretsu からのもじれつ |
{comp} empty string; null string |
Variations: |
tachihataraku たちはたらく |
(v5k,vi) to be busy at work; to work diligently |
Variations: |
kusokurae(糞食rae, kuso食rae); kusokurae(kuso食rae); kusokurae くそくらえ(糞食らえ, くそ食らえ); クソくらえ(クソ食らえ); クソクラエ |
(exp,int) (kana only) eat shit!; fuck off!; fuck you! |
Variations: |
muneofukuramaseru むねをふくらませる |
(exp,v1) to be filled with (expectation, hope, joy) |
Variations: |
udekurabe うでくらべ |
(n,vs,vi) contest (of strength or skill) |
Variations: |
onozukaraakiraka / onozukarakiraka おのずからあきらか |
(adjectival noun) self-evident |
Variations: |
kusaimonomishirazu くさいものみしらず |
(expression) (proverb) it's hard to notice one's own faults; one does not notice one's own body odour |
Variations: |
arasu あらす |
(transitive verb) (1) to lay waste; to devastate; to damage; (transitive verb) (2) to invade; to break into; (transitive verb) (3) (colloquialism) {comp} to troll (e.g. web forums); to spam |
Variations: |
baranotsubomi(薔薇notsubomi, 薔薇no蕾); baranotsubomi(barano蕾) ばらのつぼみ(薔薇のつぼみ, 薔薇の蕾); バラのつぼみ(バラの蕾) |
(exp,n) rosebud |
Variations: |
misuborashii / misuborashi みすぼらしい |
(adjective) (kana only) shabby; unsightly; unkempt |
Variations: |
miharashi みはらし |
(1) view; prospect; outlook; (2) (abbreviation) (See 見晴らし台) viewing platform; overlook |
Variations: |
mishiranu みしらぬ |
(pre-noun adjective) strange; unfamiliar; unknown |
Variations: |
iifurasu / ifurasu いいふらす |
(transitive verb) to spread (e.g. a rumor); to circulate; to disseminate |
Variations: |
kaigara かいがら |
seashell; shell |
送信側トランスポートエンティティ see styles |
soushingawatoransupootoentiti / soshingawatoransupootoentiti そうしんがわトランスポートエンティティ |
{comp} sending transport entity |
Variations: |
sakasakurage(逆sakurage); sakasakurage(逆sa海月, 逆sakurage); sakasakurage さかさクラゲ(逆さクラゲ); さかさくらげ(逆さ海月, 逆さくらげ); サカサクラゲ |
(1) (kana only) upside-down jellyfish (Cassiopea ornata); jellyfish of the genus Cassiopea; (2) (colloquialism) (dated) (due to the resemblance between the hot spring symbol and an upside-down jellyfish) (See 連れ込み宿) traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples |
Variations: |
tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai つうにはたまらない |
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs |
Variations: |
noraneko; noraneko のらねこ; ノラネコ |
stray cat; alley cat |
降り懸かる火の粉は払わねばならぬ see styles |
furikakaruhinokohaharawanebanaranu ふりかかるひのこははらわねばならぬ |
(expression) (proverb) you must protect yourself against any possible dangers |
Variations: |
ganjigarame がんじがらめ |
(adverb) (kana only) bound hand and foot; hedged in (e.g. by restrictions); immobile |
<...290291292293294295296297298299300...>
This page contains 100 results for "ラ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.