I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 55811 total results for your と search. I have created 559 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...290291292293294295296297298299300...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ドクターペッパー see styles |
dokutaapeppaa / dokutapeppa ドクターペッパー |
(person) Dr Pepper |
ドクターマーチン see styles |
dokutaamaachin / dokutamachin ドクターマーチン |
(company) Dr. Martens; Doc Martens; (c) Dr. Martens; Doc Martens |
トクヤマ南陽工場 see styles |
tokuyamananyoukoujou / tokuyamananyokojo トクヤマなんようこうじょう |
(place-name) Tokuyamananyou Factory |
トクヨデラコスタ see styles |
tokuyoderakosuta トクヨデラコスタ |
(place-name) Tocuyo de la Costa |
トグル・スイッチ |
toguru suicchi トグル・スイッチ |
toggle switch |
Variations: |
dokurohai どくろはい |
skull cup |
トゲオオオトカゲ see styles |
togeoootokage トゲオオオトカゲ |
(kana only) ridge-tailed monitor (Varanus acanthurus, species of monitor lizard found throughout the arid northern regions of Australia); spiny-tailed monitor |
Variations: |
togenuki とげぬき |
tweezers; forceps |
どこからともなく see styles |
dokokaratomonaku どこからともなく |
(expression) suddenly (appears) out of nowhere |
ところがどっこい see styles |
tokorogadokkoi ところがどっこい |
(expression) (emph. version of ところが) (See ところが) even so; however; still; whereupon; even though; nevertheless; on the contrary; as a matter of fact; despite |
どさくさに紛れて see styles |
dosakusanimagirete どさくさにまぎれて |
(expression) in the confusion of the moment; taking advantage of the confused state of affairs |
どじょう掬い饅頭 see styles |
dojousukuimanjuu / dojosukuimanju どじょうすくいまんじゅう |
steamed bun shaped like a loach catcher |
トステム下妻工場 see styles |
tosutemushimotsumakoujou / tosutemushimotsumakojo トステムしもつまこうじょう |
(place-name) Tosutemushimotsuma Factory |
トステム前橋工場 see styles |
tosutemumaebashikoujou / tosutemumaebashikojo トステムまえばしこうじょう |
(place-name) Tosutemumaebashi Factory |
トステム名張工場 see styles |
tosutemunabarikoujou / tosutemunabarikojo トステムなばりこうじょう |
(place-name) Tosutemunabari Factory |
トステム綾部工場 see styles |
tosutemuayabekoujou / tosutemuayabekojo トステムあやべこうじょう |
(place-name) Tosutemuayabe Factory |
ドストエフスキー see styles |
dosutoefusukii / dosutoefusuki ドストエフスキー |
(surname) Dostoevskii; Dostoyevskii |
ドストエフスキイ see styles |
dosutoefusukii / dosutoefusuki ドストエフスキイ |
(personal name) Dostoevskii |
トスバッティング see styles |
tosubattingu トスバッティング |
(baseb) pepper game (wasei: toss batting) |
ドゼードベーグー see styles |
dozeedobeeguu / dozeedobeegu ドゼードベーグー |
(personal name) Desaix de Veygoux |
どちらかと言うと see styles |
dochirakatoiuto どちらかというと |
(expression) (kana only) if anything; if pushed I'd say; if I had to say |
どちらかと言えば see styles |
dochirakatoieba どちらかといえば |
(expression) (kana only) (See どちらかと言うと) if anything; if pushed I'd say; if I had to say |
Variations: |
dochirasama どちらさま |
(pronoun) (honorific or respectful language) who |
どっこいどっこい see styles |
dokkoidokkoi どっこいどっこい |
(adjectival noun) about the same; about equal to; close match |
どったらこったら see styles |
dottarakottara どったらこったら |
(exp,n) something-something (e.g. platitudes, waffling); yada yada; so-and-so |
どっちがどっちか see styles |
docchigadocchika どっちがどっちか |
(expression) which is which; one or the other |
どっちかと言うと see styles |
docchikatoiuto どっちかというと |
(expression) (kana only) (See どちらかと言うと・どちらかというと) if anything; if pushed I'd say; if I had to say |
どっちかと言えば see styles |
docchikatoieba どっちかといえば |
(expression) (kana only) (See どっちかと言うと・どっちかというと,どちらかと言えば・どちらかといえば) if anything; if pushed I'd say; if I had to say |
Variations: |
docchimichi; dochimichi(何方道) どっちみち; どちみち(何方道) |
(adverb) (kana only) anyway; either way; one way or the other; whichever; whatever |
ドット・アドレス |
dotto adoresu ドット・アドレス |
(computer terminology) dot address |
ドット・ファイル |
dotto fairu ドット・ファイル |
(computer terminology) dot file |
ドット・フォント |
dotto fonto ドット・フォント |
(computer terminology) dot font |
ドット・プリンタ |
dotto purinta ドット・プリンタ |
dot matrix printer; dot printer; matrix printer |
とっとこハム太郎 see styles |
tottokohamutarou / tottokohamutaro とっとこハムたろう |
(work) Hamtaro (manga and storybook series by Ritsuko Kawai; media franchise); (wk) Hamtaro (manga and storybook series by Ritsuko Kawai; media franchise) |
ドットプリンター see styles |
dottopurintaa / dottopurinta ドットプリンター |
dot matrix printer; dot printer; matrix printer |
ドットマトリクス see styles |
dottomatorikusu ドットマトリクス |
(computer terminology) dot matrix |
トップ・クォーク |
toppu kooku トップ・クォーク |
top quark |
トップ・グループ |
toppu guruupu / toppu gurupu トップ・グループ |
top group |
トップ・ニュース |
toppu nyuusu / toppu nyusu トップ・ニュース |
top news |
トップ・バッター |
toppu battaa / toppu batta トップ・バッター |
top batter (ball game) |
トップ・メニュー |
toppu menyuu / toppu menyu トップ・メニュー |
(computer terminology) top for menu |
トップ・ランナー |
toppu rannaa / toppu ranna トップ・ランナー |
top runner (system of benchmarking against best-in-class performance) |
トップ・レディー |
toppu redii / toppu redi トップ・レディー |
top lady |
トップウシベツ川 see styles |
toppuushibetsugawa / toppushibetsugawa トップウシベツがわ |
(place-name) Toppuushibetsugawa |
トップダウン設計 see styles |
toppudaunsekkei / toppudaunsekke トップダウンせっけい |
{comp} top-down design |
ドップラ・シフト |
doppura shifuto ドップラ・シフト |
(ik) (physics) Doppler shift |
ドップラーシフト see styles |
doppuraashifuto / doppurashifuto ドップラーシフト |
(physics) Doppler shift |
どっぷりと漬かる see styles |
doppuritotsukaru どっぷりとつかる |
(exp,v5r) (See どっぷり) to be deeply submerged |
ドッペルゲンガー see styles |
dopperugengaa / dopperugenga ドッペルゲンガー |
doppelgänger (ger: Doppelgänger); doppelganger |
ドッペルフェルト see styles |
dopperuferuto ドッペルフェルト |
(personal name) Doppelfeld |
Variations: |
toppazure とっぱずれ |
(kana only) (See 取っ・とっ) very edge; far border |
トナディーリャス see styles |
tonadiiryasu / tonadiryasu トナディーリャス |
(personal name) Tonadillas |
ドナトブラマンテ see styles |
donatoburamante ドナトブラマンテ |
(person) Donato Bramante |
ドナルドクリスプ see styles |
donarudokurisupu ドナルドクリスプ |
(person) Donald Crisp |
ドナルドケネディ see styles |
donarudokenedi ドナルドケネディ |
(person) Donald Kennedy |
ドナルドトランプ see styles |
donarudotoranpu ドナルドトランプ |
(person) Donald Trump (1946.6.14-; US president) |
トノカリシベツ山 see styles |
tonokarishibetsuyama トノカリシベツやま |
(place-name) Tonokarishibetsuyama |
トハチェフスキー see styles |
tohachefusukii / tohachefusuki トハチェフスキー |
(person) Mikhail Tukhachevsky |
とばっちりを食う see styles |
tobacchiriokuu / tobacchirioku とばっちりをくう |
(exp,v5u) to be struck by a chance blow; to be embroiled in; to be caught up in; to be dragged into |
トパンガ州立公園 see styles |
topangashuuritsukouen / topangashuritsukoen トパンガしゅうりつこうえん |
(place-name) Topanga State Park |
トビーマグワイア see styles |
tobiimaguwaia / tobimaguwaia トビーマグワイア |
(person) Tobey Maguire |
トピックニュース see styles |
topikkunyuusu / topikkunyusu トピックニュース |
topic news |
Variations: |
tobishokunin とびしょくにん |
scaffold constructor; steeplejack |
ドフォンブリュヌ see styles |
dofonburyunu ドフォンブリュヌ |
(surname) De Fontbrune |
ドブジャンスキー see styles |
dobujansukii / dobujansuki ドブジャンスキー |
(personal name) Dobzhansky |
トフストノーゴフ see styles |
tofusutonoogofu トフストノーゴフ |
(surname) Tovstonogov |
ドプラー・シフト |
dopuraa shifuto / dopura shifuto ドプラー・シフト |
(computer terminology) doppler shift |
ドブリャンスキー see styles |
doburyansukii / doburyansuki ドブリャンスキー |
(personal name) Dobriansky |
ドブレツベルガー see styles |
doburetsuberugaa / doburetsuberuga ドブレツベルガー |
(personal name) Dobretsberger |
ドブレフエル山地 see styles |
doburefuerusanchi ドブレフエルさんち |
(place-name) Dovrefjell (mountain region) |
ドブロジンスキー see styles |
doburojinsukii / doburojinsuki ドブロジンスキー |
(personal name) Dobrodinsky |
ドブロリューボフ see styles |
doburoryuubofu / doburoryubofu ドブロリューボフ |
(personal name) Dobrolyubov |
Variations: |
dobuzuke どぶづけ |
(1) {food} (See 糠味噌漬け) vegetables pickled in salted rice-bran paste, esp. with lots of liquid; (2) (colloquialism) {engr} hot-dip galvanizing |
トベーデストラン see styles |
tobeedesutoran トベーデストラン |
(place-name) Tvedestrand |
トホーピカリガ湖 see styles |
tohoopikarigako トホーピカリガこ |
(place-name) Tohopekaliga Lake |
ドボルジェツキー see styles |
doborujetsukii / doborujetsuki ドボルジェツキー |
(personal name) Dvorzhetski |
トポロジ状態要素 see styles |
toporojijoutaiyouso / toporojijotaiyoso トポロジじょうたいようそ |
{comp} topology state element |
トポロフグラート see styles |
toporofuguraato / toporofugurato トポロフグラート |
(place-name) Topolovgrad |
Variations: |
dobozuke どぼづけ |
(ksb:) {food} (See どぶ漬け・どぶづけ・1) vegetables pickled in salted rice-bran paste, esp. with lots of liquid |
トマシェフスキー see styles |
tomashefusukii / tomashefusuki トマシェフスキー |
(personal name) Tomashevskii; Tomaszewski |
トマスアクィナス see styles |
tomasuakunasu トマスアクィナス |
(personal name) Thomas Aquinas |
トマチェフスキー see styles |
tomachefusukii / tomachefusuki トマチェフスキー |
(personal name) Tomasevski |
トマト・ジュース |
tomato juusu / tomato jusu トマト・ジュース |
tomato juice |
トマト・ピューレ |
tomato pyuure / tomato pyure トマト・ピューレ |
tomato puree |
トマト・ペースト |
tomato peesuto トマト・ペースト |
tomato paste |
トマトケチャップ see styles |
tomatokechappu トマトケチャップ |
tomato ketchup |
トマンケシナイ川 see styles |
tomankeshinaigawa トマンケシナイがわ |
(place-name) Tomankeshinaigawa |
トミーアトキンス see styles |
tomiiatokinsu / tomiatokinsu トミーアトキンス |
(personal name) Tommy Atkins |
トミーフランクス see styles |
tomiifurankusu / tomifurankusu トミーフランクス |
(person) Tommy Franks |
ドミグラスソース see styles |
domigurasusoosu ドミグラスソース |
demi-glace (type of brown sauce) |
ドミトレフスキー see styles |
domitorefusukii / domitorefusuki ドミトレフスキー |
(personal name) Dmitrevskii |
ドミニクアングル see styles |
dominikuanguru ドミニクアングル |
(person) Dominique Ingres |
トム・ヤム・クン |
tomu yamu kun トム・ヤム・クン |
tom yum goong (Thai soup dish) (tha:) |
トムイルベシベ沢 see styles |
tomuirubeshibesawa トムイルベシベさわ |
(place-name) Tomuirubeshibesawa |
トムソン・ガゼル |
tomuson gazeru トムソン・ガゼル |
Thomson's gazelle |
ドメイン・ネーム |
domein neemu / domen neemu ドメイン・ネーム |
(computer terminology) domain name |
ドモルガンの法則 see styles |
domorugannohousoku / domorugannohosoku ドモルガンのほうそく |
de Morgan's laws |
Variations: |
tomokaji ともかじ |
sharing household chores (between husband and wife) |
トヨタ自動車工場 see styles |
toyotajidoushakoujou / toyotajidoshakojo トヨタじどうしゃこうじょう |
(place-name) Toyotajidousha Factory |
ドラーマントアニ see styles |
doraamantoani / doramantoani ドラーマントアニ |
(personal name) Dolar-Mantuani |
<...290291292293294295296297298299300...>
This page contains 100 results for "と" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.