Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 43742 total results for your つ search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...290291292293294295296297298299300...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
外人コンプレックス see styles |
gaijinkonpurekkusu がいじんコンプレックス |
(See 白人コンプレックス) foreigner complex; (supposed) Japanese feeling of inferiority towards foreigners (particularly Westerners) |
Variations: |
gaimen(外面)(p); sotozura; gemen(外面) がいめん(外面)(P); そとづら; げめん(外面) |
(1) outer surface; outward appearance; outside; exterior; (can be adjective with の) (2) outside; outer; outward; exterior; external |
多重プロセッシング see styles |
tajuupurosesshingu / tajupurosesshingu たじゅうプロセッシング |
{comp} multiprocessing |
大浦カトリック教会 see styles |
oourakatorikkukyoukai / oorakatorikkukyokai おおうらカトリックきょうかい |
(place-name) Oourakatorikkukyōkai |
大聖寺越前三ツ屋町 see styles |
daishoujiechizenmitsuyamachi / daishojiechizenmitsuyamachi だいしょうじえちぜんみつやまち |
(place-name) Daishoujiechizenmitsuyamachi |
Variations: |
amatsuhitsugi あまつひつぎ |
imperial throne |
Variations: |
amatsuotome あまつおとめ |
celestial maiden |
Variations: |
tengutsubute てんぐつぶて |
rock flying out of nowhere (while in the mountains) |
Variations: |
tengaitsuki てんがいつき |
(adj-no,n) canopied |
Variations: |
kikai(奇怪)(p); kikkai きかい(奇怪)(P); きっかい |
(noun or adjectival noun) (きっかい is more emphatic) strange; wonderful; weird; outrageous; mysterious |
Variations: |
onnappuri おんなっぷり |
woman's looks; woman's charm |
Variations: |
yakkodoufu / yakkodofu やっこどうふ |
cubed tofu (often served cold) |
Variations: |
shabakke(娑婆気); shabakke(娑婆気) しゃばっけ(娑婆っ気); しゃばッけ(娑婆ッ気) |
worldly desires |
Variations: |
yasukutsuku やすくつく |
(exp,v5k) to be cheap; to be inexpensive |
安全インターロック see styles |
anzenintaarokku / anzenintarokku あんぜんインターロック |
{comp} safety interlock |
Variations: |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
Variations: |
kagutsuki かぐつき |
(can be adjective with の) furnished (apartment, etc.) |
富士ゼロックス工場 see styles |
fujizerokkusukoujou / fujizerokkusukojo ふじゼロックスこうじょう |
(place-name) Fujizerokkusu Factory |
導電性プラスチック see styles |
doudenseipurasuchikku / dodensepurasuchikku どうでんせいプラスチック |
conductive plastic |
小股の切れ上がった see styles |
komatanokireagatta こまたのきれあがった |
(exp,adj-f) (of a woman) slender and smartly shaped |
Variations: |
heppiriotoko へっぴりおとこ |
(archaism) farting jester (Edo period); flatulist |
岩屋ポウルンベツ川 see styles |
iwayapourunbetsugawa / iwayaporunbetsugawa いわやポウルンベツがわ |
(place-name) Iwayapourunbetsugawa |
Variations: |
kawazura; kawamo(川面, 河面) かわづら; かわも(川面, 河面) |
river surface; surface of a river |
Variations: |
sagatsuku さがつく |
(exp,v5k) a gap develops; a significant difference emerges |
差しつかえなければ see styles |
sashitsukaenakereba さしつかえなければ |
(expression) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you |
Variations: |
sappiku さっぴく |
(Godan verb with "ku" ending) (See 差し引く・1) to deduct; to take away |
Variations: |
sekinitsuku せきにつく |
(exp,v5k) to sit on a seat |
Variations: |
kanbatsu かんばつ |
drought; long spell (period) of dry weather |
広帯域ネットワーク see styles |
koutaiikinettowaaku / kotaikinettowaku こうたいいきネットワーク |
{comp} broadband network |
Variations: |
tokonitsuku とこにつく |
(exp,v5k) to go to bed; to be sick in bed; to be laid up |
Variations: |
sokootsuku そこをつく |
(exp,v5k) (1) to run out of; to dry up; to be depleted; (exp,v5k) (2) to hit the bottom; to bottom out |
Variations: |
zaotatsu ざをたつ |
(exp,v5t) to leave one's seat |
引っ掛けシーリング see styles |
hikkakeshiiringu / hikkakeshiringu ひっかけシーリング |
ceiling rosette; electrical outlet attached to the ceiling for suspending electrical light fixtures |
Variations: |
hittsuri ひっつり |
(1) (rare) (See 引き攣り・1) scar; (2) (See 引き攣り・2) spasm; twitch; cramp |
引っ込みがつかない see styles |
hikkomigatsukanai ひっこみがつかない |
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat |
引っ込みが付かない see styles |
hikkomigatsukanai ひっこみがつかない |
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat |
Variations: |
yowacchii(弱cchii); yowacchiぃ(弱cchiぃ) / yowacchi(弱cchi); yowacchiぃ(弱cchiぃ) よわっちい(弱っちい); よわっちぃ(弱っちぃ) |
(adjective) (derogatory term) (colloquialism) (See 弱い) weak; feeble |
Variations: |
karepippi(彼pippi); karepippi(彼pippi) かれピッピ(彼ピッピ); かれぴっぴ(彼ぴっぴ) |
(feminine speech) (slang) (See 彼氏・1) boyfriend; almost boyfriend |
Variations: |
uruppusou(得撫草); uruppusou(uruppu草); uruppusou / uruppuso(得撫草); uruppuso(uruppu草); uruppuso うるっぷそう(得撫草); ウルップそう(ウルップ草); ウルップソウ |
(kana only) weaselsnout (Lagotis glauca) |
微に入り細をうがつ see styles |
biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu びにいりさいをうがつ |
(exp,v5t) to go into the minutest details |
Variations: |
omoitatsu おもいたつ |
(transitive verb) to set one's mind on doing; to get the idea of doing; to make up one's mind |
Variations: |
ikiotsugu いきをつぐ |
(exp,v5g) (1) to take a breath; to gather one's breath; to catch one's breath; (exp,v5g) (2) to take a rest; to take a break |
Variations: |
ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to be breathtaking; to be stifling |
意余って言葉足らず see styles |
iamattekotobatarazu いあまってことばたらず |
(expression) unable to find adequate words (e.g. to express feelings); being at a loss for words |
Variations: |
narekko なれっこ |
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with |
憎まれっ子世に憚る see styles |
nikumarekkoyonihabakaru にくまれっこよにはばかる |
(expression) (proverb) ill weeds grow apace |
戦えばすなわち勝つ see styles |
tatakaebasunawachikatsu たたかえばすなわちかつ |
(exp,v5t) (obscure) to win every battle (that is fought); to be ever victorious |
手っ取り早く言えば see styles |
tettoribayakuieba てっとりばやくいえば |
(expression) (See 早く言えば) in a word; to put it briefly; to make a long story short |
Variations: |
teotsuku てをつく |
(exp,v5k) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) |
Variations: |
teippai / teppai ていっぱい |
(noun or adjectival noun) having one's hands full; not having any room to do more; at the limit |
Variations: |
tetsukazu てつかず |
(adj-no,adj-na,n) untouched; unused; intact |
Variations: |
saizuchiatama さいづちあたま |
head like a hammer |
打っちゃり(rK) |
ucchari うっちゃり |
(1) (kana only) {sumo} backward pivot throw; technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring; (2) (kana only) turning the tables (on someone) at the last moment; last-minute reversal of fortunes |
打っ付ける(rK) |
buttsukeru ぶっつける |
(transitive verb) (1) (kana only) (See ぶつける・1) to hit (e.g. one's head); to strike; to knock; to run (into); to crash (into); (transitive verb) (2) (kana only) to throw (at); to fling (at); to hurl (at); (transitive verb) (3) (kana only) to vent (e.g. one's anger); to express (one's feelings); to throw (a question at someone); (transitive verb) (4) (kana only) to pit (someone) against; to set against; to match against; to put up against |
打っ手繰り(rK) |
buttakuri ぶったくり |
(1) (kana only) robbery; (2) (kana only) (colloquialism) (See ぼったくり) (intentional) overcharging; rip-off; highway robbery |
打っ手繰る(rK) |
buttakuru ぶったくる |
(transitive verb) (kana only) (See ぼったくる) to overcharge; to rip off; to rob; to soak |
押しボタンスイッチ see styles |
oshibotansuicchi おしボタンスイッチ |
push-button switch |
Variations: |
oshitsuke おしつけ |
imposition (i.e. of rules, of a decision); compulsion |
Variations: |
netsuzou(p); detsuzou(捏造) / netsuzo(p); detsuzo(捏造) ねつぞう(P); でつぞう(捏造) |
(noun, transitive verb) fabrication; forgery; falsehood; hoax |
Variations: |
nadetsuke なでつけ |
(abbreviation) (See 撫で付け髪) hair that is smoothed down |
操作コードトラップ see styles |
sousakoodotorappu / sosakoodotorappu そうさコードトラップ |
{comp} operation code trap |
放ったらかしにする see styles |
hottarakashinisuru ほったらかしにする |
(exp,vs-i) (kana only) to neglect; to let alone |
Variations: |
yueatte ゆえあって |
(expression) for a certain reason; owing to unavoidable circumstances |
数値演算プロセッサ see styles |
suuchienzanpurosessa / suchienzanpurosessa すうちえんざんプロセッサ |
{comp} numeric data processor |
Variations: |
ayatsukeru; ayatsukeru あやつける; アヤつける |
(exp,v1) (colloquialism) (kana only) (See あやをつける) to make a false accusation; to invent a pretext for a quarrel |
Variations: |
assen あっせん |
(noun, transitive verb) (1) good offices; kind offices; services; influence; recommendation; (noun, transitive verb) (2) mediation; intercession; conciliation; acting as a go-between |
Variations: |
assenryou / assenryo あっせんりょう |
agent's charge |
Variations: |
houkouzuke / hokozuke ほうこうづけ |
(noun/participle) directing; orienting; orientating; guiding; aligning |
日本ロボット工業会 see styles |
nihonrobottokougyoukai / nihonrobottokogyokai にほんロボットこうぎょうかい |
(org) Japan Robot Association; (o) Japan Robot Association |
日本人間ドック学会 see styles |
nipponningendokkugakkai にっぽんにんげんドックがっかい |
(org) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock); (o) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock) |
日韓ワールドカップ see styles |
nikkanwaarudokappu / nikkanwarudokappu にっかんワールドカップ |
(ev) 2002 FIFA World Cup; (ev) 2002 FIFA World Cup |
旧下エベコロベツ川 see styles |
kyuushimoebekorobetsugawa / kyushimoebekorobetsugawa きゅうしもエベコロベツがわ |
(place-name) Kyūshimoebekorobetsugawa |
Variations: |
keikizuke / kekizuke けいきづけ |
putting life into; animating; cheering up |
Variations: |
anutsu あんうつ |
(noun or adjectival noun) gloom; melancholy |
曽根カトリック教会 see styles |
sonekatorikkukyoukai / sonekatorikkukyokai そねカトリックきょうかい |
(place-name) Sonekatorikkukyōkai |
月満つれば則ち虧く see styles |
tsukimitsurebasunawachikaku つきみつればすなわちかく |
(expression) (proverb) every tide has its ebb |
木に縁って魚を求む see styles |
kiniyotteuoomotomu きによってうおをもとむ |
(expression) (idiom) (from Mencius) (See 木に縁りて魚を求む・きによりてうおをもとむ) to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree |
Variations: |
bokutotsu ぼくとつ |
(adjectival noun) unsophisticated; ruggedly honest; artless; unaffected; simple; naive |
Variations: |
joukenzuke / jokenzuke じょうけんづけ |
conditioning |
Variations: |
kitsukeru きつける |
(Ichidan verb) to visit frequently; to call on frequently |
Variations: |
negatsuku ねがつく |
(exp,v5k) to take root; to strike root |
根拠に基づいた医療 see styles |
konkyonimotozuitairyou / konkyonimotozuitairyo こんきょにもとづいたいりょう |
(exp,n) evidence-based medicine; EBM |
Variations: |
kontsumeru こんつめる |
(exp,v1) (See 根を詰める) to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue) |
格納メッセージ一覧 see styles |
kakunoumesseejiichiran / kakunomesseejichiran かくのうメッセージいちらん |
{comp} stored message listing; MS |
格納メッセージ削除 see styles |
kakunoumesseejisakujo / kakunomesseejisakujo かくのうメッセージさくじょ |
{comp} stored message deletion; MS |
格納メッセージ警報 see styles |
kakunoumesseejikeihou / kakunomesseejikeho かくのうメッセージけいほう |
{comp} stored message alert; MS |
Variations: |
kiwametsuke きわめつけ |
(can be adjective with の) (1) (See 極めつき・1) certified (as genuine, valuable, etc.); guaranteed (article); (can be adjective with の) (2) of established reputation; acknowledged; recognized; acclaimed; notorious; (3) (colloquialism) pièce de résistance |
Variations: |
kiwametsuki きわめつき |
(can be adjective with の) (1) (See 極め付きの品) certified (as genuine, valuable, etc.); guaranteed (article); (can be adjective with の) (2) of established reputation; acknowledged; recognized; acclaimed; notorious; (3) (colloquialism) pièce de résistance |
構造体ネットワーク see styles |
kouzoutainettowaaku / kozotainettowaku こうぞうたいネットワーク |
{comp} structure network |
Variations: |
shoukizuku / shokizuku しょうきづく |
(Godan verb with "ku" ending) to become conscious; to recover one's senses; to snap out of it |
此れっぽち(rK) |
koreppochi これっぽち |
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) (kana only) (See これっぽっち) tiny amount (degree, extent); paltry amount; slightest bit |
Variations: |
sakkidatsu さっきだつ |
(v5t,vi) to be seething (with anger); to be frenzied; to be menacing; to be murderous |
Variations: |
kezukuroi けづくろい |
(noun/participle) grooming oneself (esp. animals); mutual grooming (e.g. monkeys); social grooming; personal grooming |
Variations: |
kebadatsu けばだつ |
(v5t,vi) to become fluffy |
Variations: |
kigatatsu きがたつ |
(exp,v5t) to be wrought up; to be on edge; to get irritated; to get excited (about); to be unsettled |
Variations: |
kiotsuke きをつけ |
(expression) (1) (stand to) attention!; (exp,n) (2) standing at attention |
Variations: |
kitsukegusuri きつけぐすり |
restorative; smelling salts |
気象ロケット観測所 see styles |
kishourokettokansokujo / kishorokettokansokujo きしょうロケットかんそくじょ |
(place-name) Ryori (former launching site for sounding rockets) |
水玉ブリッジライン see styles |
mizutamaburijjirain みずたまブリッジライン |
(place-name) Mizutamaburijjirain |
Variations: |
mizugiwadatsu みずぎわだつ |
(v5t,vi) to be splendid; to be superb |
<...290291292293294295296297298299300...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.