Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 43742 total results for your つ search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...290291292293294295296297298299300...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ワッカウエンベツ川 see styles |
wakkauenbetsugawa ワッカウエンベツがわ |
(place-name) Wakkauenbetsugawa |
ワッカクンネップ川 see styles |
wakkakunneppugawa ワッカクンネップがわ |
(place-name) Wakkakunneppugawa |
ワットタイラーの乱 see styles |
wattotairaanoran / wattotairanoran ワットタイラーのらん |
(exp,n) (hist) Peasants' Revolt (England, 1381); Wat Tyler's Rebellion |
ワルダイヤーハルツ see styles |
warudaiyaaharutsu / warudaiyaharutsu ワルダイヤーハルツ |
(personal name) Waldeyer-Hartz |
Variations: |
warutsu; woorutsu ワルツ; ウォールツ |
waltz |
ワン・ツー・パンチ |
wan tsuu panchi / wan tsu panchi ワン・ツー・パンチ |
one-two punch |
ワンボックスワゴン see styles |
wanbokkusuwagon ワンボックスワゴン |
van (wasei: one-box wagon) |
Variations: |
hitotsufutatsu ひとつふたつ |
one or two; a few; small number |
Variations: |
icchomae; icchoumae(一丁前) / icchomae; icchomae(一丁前) いっちょまえ; いっちょうまえ(一丁前) |
(1) (kana only) (See 一人前・2) adult; grown-up; person who has come of age; (can be adjective with の) (2) (kana only) fully fledged; established; qualified |
Variations: |
hitokuchikatsu ひとくちカツ |
{food} bite-sized cutlet |
Variations: |
issekibutsu いっせきぶつ |
(v5t,vi) to give an address (before a large number of people); to give a forceful speech |
Variations: |
hitoikitsuku ひといきつく |
(exp,v5k) (1) (See 一息入れる) to take a breather; to take a rest; (exp,v5k) (2) to catch one's breath; to take a breath |
一難去ってまた一難 see styles |
ichinansattemataichinan いちなんさってまたいちなん |
(expression) (idiom) one thing after another; out of the frying pan and into the fire |
一騎当千のつわもの see styles |
ikkitousennotsuwamono / ikkitosennotsuwamono いっきとうせんのつわもの |
great warrior |
Variations: |
mitsudomoe みつどもえ |
(1) (emblem of) three comma-shaped figures arranged to form a circle; (2) three-way fight; three-sided struggle |
三つ葉のクローバー see styles |
mitsubanokuroobaa / mitsubanokurooba みつばのクローバー |
(exp,n) three-leaf clover |
上ノッカマップ沢川 see styles |
kaminokkamappusawagawa かみノッカマップさわがわ |
(place-name) Kaminokkamappusawagawa |
上ホロカメットク山 see styles |
kamihorokamettokuyama かみホロカメットクやま |
(personal name) Kamihorokamettokuyama |
上鳥羽塔ノ森四ツ谷 see styles |
kamitobatounomoriyotsuya / kamitobatonomoriyotsuya かみとばとうのもりよつや |
(place-name) Kamitobatounomoriyotsuya |
下ホロカビリベツ川 see styles |
shimohorokabiribetsugawa しもホロカビリベツがわ |
(place-name) Shimohorokabiribetsugawa |
下ホロカメットク山 see styles |
shimohorokamettokuyama しもホロカメットクやま |
(place-name) Shimohorokamettokuyama |
Variations: |
shimotsukesou; shimotsukesou / shimotsukeso; shimotsukeso しもつけそう; シモツケソウ |
(kana only) meadowsweet (Filipendula multijuga) |
Variations: |
futsutsukamono ふつつかもの |
(humble language) inexperienced person; incompetent person; ignoramus |
世界に一つだけの花 see styles |
sekainihitotsudakenohana せかいにひとつだけのはな |
(work) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP); (wk) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP) |
Variations: |
narabitatsu ならびたつ |
(v5t,vi) (1) to stand in a line; to stand in a row; (v5t,vi) (2) to be equal |
丸尾カトリック教会 see styles |
maruokatorikkukyoukai / maruokatorikkukyokai まるおカトリックきょうかい |
(place-name) Maruokatorikkukyōkai |
Variations: |
omodatta おもだった |
(can act as adjective) (See 主立つ) chief; leading; important; prominent |
Variations: |
nokkaru のっかる |
(v5r,vi) (colloquialism) to get on; to climb on |
Variations: |
nokkeru のっける |
(transitive verb) (1) (colloquialism) (See 乗せる・1) to place on (something); (transitive verb) (2) (colloquialism) (See 乗せる・2) to give (someone) a ride; to give a lift; to pick up; to help on board |
九州イナックス工場 see styles |
kyuushuuinakkusukoujou / kyushuinakkusukojo きゅうしゅうイナックスこうじょう |
(place-name) Kyūshuuinakkusu Factory |
了玄庵のツナギガヤ see styles |
ryougenannotsunagigaya / ryogenannotsunagigaya りょうげんあんのツナギガヤ |
(place-name) Ryōgen'annotsunagigaya |
事と次第によっては see styles |
kototoshidainiyotteha こととしだいによっては |
(expression) according to the circumstances; depending on how things go; if the occasion requires |
亜熱帯ジェット気流 see styles |
anettaijettokiryuu / anettaijettokiryu あねったいジェットきりゅう |
subtropical jet stream |
京都セラミック工場 see styles |
kyoutoseramikkukoujou / kyotoseramikkukojo きょうとセラミックこうじょう |
(place-name) Kyōtoseramikku Factory |
Variations: |
katakioutsu; adaoutsu(仇o討tsu) / katakiotsu; adaotsu(仇o討tsu) かたきをうつ; あだをうつ(仇を討つ) |
(exp,v5t) to avenge (someone) by striking down their killer |
仏ほっとけ神構うな see styles |
hotokehottokekamikamauna ほとけほっとけかみかまうな |
(expression) (joc) don't bother the Buddha, give no heed to God |
他人の名をかたって see styles |
taninnonaokatatte たにんのなをかたって |
(expression) under a false name |
仲知カトリック教会 see styles |
chuuchikatorikkukyoukai / chuchikatorikkukyokai ちゅうちカトリックきょうかい |
(place-name) Chuuchikatorikkukyōkai |
低密度ディスケット see styles |
teimitsudodisuketto / temitsudodisuketto ていみつどディスケット |
{comp} low-density diskette |
住友シチックス工場 see styles |
sumitomoshichikkusukoujou / sumitomoshichikkusukojo すみともシチックスこうじょう |
(place-name) Sumitomoshichikkusu Factory |
何のかんばせあって see styles |
nannokanbaseatte なんのかんばせあって |
(expression) (obscure) How could I (you, etc.) ...?; How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...? |
何時だって(rK) |
itsudatte いつだって |
(expression) (kana only) always; all the time |
例によって例の如し see styles |
reiniyottereinogotoshi / reniyotterenogotoshi れいによってれいのごとし |
(expression) as always; the same as it always is |
Variations: |
hokentsuki; hokenzuki(保険付ki) ほけんつき; ほけんづき(保険付き) |
(can be adjective with の) guaranteed; insured |
Variations: |
kizugatsuku きずがつく |
(exp,v5k) (1) to get damaged; to get chipped; to get scratched; (exp,v5k) (2) to be wounded; to get injured; (exp,v5k) (3) to get hurt (reputation) |
Variations: |
hatarakizume はたらきづめ |
incessant working; working non-stop |
Variations: |
genkizuku げんきづく |
(v5k,vi) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength |
Variations: |
genkizuke げんきづけ |
pep-up; reassurance; pick-me-up; restorative; energizer |
内蔵テンキーパッド see styles |
naizoutenkiipaddo / naizotenkipaddo ないぞうテンキーパッド |
{comp} embedded numeric keypad |
Variations: |
kogoetsuku こごえつく |
(v5k,vi) to freeze to; to be frozen to |
Variations: |
itetsuku いてつく |
(v5k,vi) to freeze |
Variations: |
shimitsuku しみつく |
(v5k,vi) to freeze to; to be frozen to |
Variations: |
kooritsuku こおりつく |
(v5k,vi) (1) to freeze to; to be frozen to; (v5k,vi) (2) to freeze in place; to be still |
Variations: |
deppari でっぱり |
projection; protrusion; lump; bulge |
Variations: |
depparu でっぱる |
(v5r,vi) to project; to stand out; to jut out; to protrude |
分解性プラスチック see styles |
bunkaiseipurasuchikku / bunkaisepurasuchikku ぶんかいせいプラスチック |
degradable plastic |
Variations: |
kittatsu きったつ |
(v5t,vi) (rare) (See 切り立つ・きりたつ) to rise perpendicularly; to tower steeply |
Variations: |
hatsukoi はつこい |
first love; puppy love |
Variations: |
waritsugi わりつぎ |
cleft grafting; crown grafting |
Variations: |
isamitatsu いさみたつ |
(v5t,vi) to cheer up; to be stirred up; to be encouraged (by); to be in high spirits |
Variations: |
yuukizuke / yukizuke ゆうきづけ |
encouragement |
Variations: |
doukizuke / dokizuke どうきづけ |
(noun/participle) motivation |
Variations: |
ikioizuku いきおいづく |
(v5k,vi) to gain strength; to gather momentum; to be encouraged; to be heartened; to be invigorated; to take heart; to cheer up |
Variations: |
ikioizuku いきおいづく |
(v5k,vi) to gather strength; to take heart |
Variations: |
nioitatsu においたつ |
(v5t,vi) (1) to be fragrant; to give out a smell; to be enveloped in a smell; (v5t,vi) (2) to be radiant; to be attractive |
北毛鼻ウォンバット see styles |
kitakebanawonbatto; kitakebanawonbatto きたけばなウォンバット; キタケバナウォンバット |
(kana only) northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii) |
南ウッディタウン駅 see styles |
minamiuditauneki みなみウッディタウンえき |
(st) Minami Woodytown Station |
南つつじケ丘大葉台 see styles |
minamitsutsujigaokaoobadai みなみつつじがおかおおばだい |
(place-name) Minamitsutsujigaokaoobadai |
南毛鼻ウォンバット see styles |
minamikebanawonbatto; minamikebanawonbatto みなみけばなウォンバット; ミナミケバナウォンバット |
(kana only) southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons) |
去勢コンプレックス see styles |
kyoseikonpurekkusu / kyosekonpurekkusu きょせいコンプレックス |
castration complex |
双子のパラドックス see styles |
futagonoparadokkusu ふたごのパラドックス |
{physics} twin paradox (thought experiment) |
反ド・ジッター空間 |
handojittaakuukan / handojittakukan はんドジッターくうかん |
anti-de Sitter space |
Variations: |
tottoki とっとき |
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (adj-no,n) (2) (kana only) treasured; valued; (adj-no,n) (3) (kana only) (See とっておき・1) (ace) up one's sleeve; trump |
取り返しがつかない see styles |
torikaeshigatsukanai とりかえしがつかない |
(expression) cannot be undone; can't be recovered from |
取り返しのつかない see styles |
torikaeshinotsukanai とりかえしのつかない |
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from |
Variations: |
kuchigatatsu くちがたつ |
(exp,v5t) (See 弁が立つ・べんがたつ) to be eloquent; to have a way with words |
Variations: |
kuchizukeru くちづける |
(Ichidan verb) to kiss |
可変ピッチプロペラ see styles |
kahenpicchipuropera かへんピッチプロペラ |
variable pitch propeller |
Variations: |
tsuridasu つりだす |
(transitive verb) to hold (the opponent) in the arms and carry him out of the ring |
Variations: |
tsurushigumo つるしぐも |
roll cloud; rotor cloud |
Variations: |
hoetsuku ほえつく |
(v5k,vi) to bark at and chase |
Variations: |
akke あっけ |
(kana only) being taken aback; state of shock; dumbfoundedness |
Variations: |
misoppa みそっぱ |
decayed (baby) tooth |
善くってよ(rK) |
yokutteyo よくってよ |
(interjection) (feminine speech) (kana only) sure; alright; fine; go ahead |
Variations: |
yottsunochikara よっつのちから |
{physics} (See 基本相互作用) fundamental interactions; four fundamental forces of nature |
Variations: |
yotsuuchi / yotsuchi よつうち |
{music} four-on-the-floor; four-to-the-floor |
四つ葉のクローバー see styles |
yotsubanokuroobaa / yotsubanokurooba よつばのクローバー |
(exp,n) four-leaf clover |
Variations: |
yotsubai よつばい |
(See 四つん這い) crawling on all fours; being on all fours; being on one's hands and knees |
図書館ネットワーク see styles |
toshokannettowaaku / toshokannettowaku としょかんネットワーク |
{comp} library network |
国民宿舎御池ロッジ see styles |
kokuminshukushamiikerojji / kokuminshukushamikerojji こくみんしゅくしゃみいけロッジ |
(place-name) Kokuminshukushamiikerojji |
国際サッカー評議会 see styles |
kokusaisakkaahyougikai / kokusaisakkahyogikai こくさいサッカーひょうぎかい |
(org) International Football Association Board; IFAB; (o) International Football Association Board; IFAB |
Variations: |
tsuchigatsuku つちがつく |
(exp,v5k) {sumo} to lose; to be defeated |
Variations: |
tsuchitsukazu つちつかず |
{sumo} undefeated record; clean record; no losses |
埋め込みプロセッサ see styles |
umekomipurosessa うめこみプロセッサ |
{comp} embedded processor |
堪ったものじゃない see styles |
tamattamonojanai たまったものじゃない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do |
堪ったものではない see styles |
tamattamonodehanai たまったものではない |
(expression) (1) (kana only) (emphatic form of 堪らない) (See 堪らない・たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (expression) (2) (kana only) (See 堪らない・たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (expression) (3) (kana only) (See 堪らない・たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do |
堪ったもんじゃない see styles |
tamattamonjanai たまったもんじゃない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do |
堪ったもんではない see styles |
tamattamondehanai たまったもんではない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do |
報告対象メッセージ see styles |
houkokutaishoumesseeji / hokokutaishomesseeji ほうこくたいしょうメッセージ |
{comp} subject message |
Variations: |
sumitsubo すみつぼ |
(1) ink line; tool for marking long, straight lines on flat surfaces; (2) inkpot; ink bottle |
<...290291292293294295296297298299300...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.