Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43742 total results for your search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...290291292293294295296297298299300...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ワッカウエンベツ川

see styles
 wakkauenbetsugawa
    ワッカウエンベツがわ
(place-name) Wakkauenbetsugawa

ワッカクンネップ川

see styles
 wakkakunneppugawa
    ワッカクンネップがわ
(place-name) Wakkakunneppugawa

ワットタイラーの乱

see styles
 wattotairaanoran / wattotairanoran
    ワットタイラーのらん
(exp,n) (hist) Peasants' Revolt (England, 1381); Wat Tyler's Rebellion

ワルダイヤーハルツ

see styles
 warudaiyaaharutsu / warudaiyaharutsu
    ワルダイヤーハルツ
(personal name) Waldeyer-Hartz

Variations:
ワルツ
ウォールツ

 warutsu; woorutsu
    ワルツ; ウォールツ
waltz

ワン・ツー・パンチ

 wan tsuu panchi / wan tsu panchi
    ワン・ツー・パンチ
one-two punch

ワンボックスワゴン

see styles
 wanbokkusuwagon
    ワンボックスワゴン
van (wasei: one-box wagon)

Variations:
一つ二つ
1つ2つ

 hitotsufutatsu
    ひとつふたつ
one or two; a few; small number

Variations:
一丁前
いっちょ前

 icchomae; icchoumae(一丁前) / icchomae; icchomae(一丁前)
    いっちょまえ; いっちょうまえ(一丁前)
(1) (kana only) (See 一人前・2) adult; grown-up; person who has come of age; (can be adjective with の) (2) (kana only) fully fledged; established; qualified

Variations:
一口カツ
一口かつ

 hitokuchikatsu
    ひとくちカツ
{food} bite-sized cutlet

Variations:
一席ぶつ
一席打つ

 issekibutsu
    いっせきぶつ
(v5t,vi) to give an address (before a large number of people); to give a forceful speech

Variations:
一息つく
一息吐く

 hitoikitsuku
    ひといきつく
(exp,v5k) (1) (See 一息入れる) to take a breather; to take a rest; (exp,v5k) (2) to catch one's breath; to take a breath

一難去ってまた一難

see styles
 ichinansattemataichinan
    いちなんさってまたいちなん
(expression) (idiom) one thing after another; out of the frying pan and into the fire

一騎当千のつわもの

see styles
 ikkitousennotsuwamono / ikkitosennotsuwamono
    いっきとうせんのつわもの
great warrior

Variations:
三つ巴
三つどもえ

 mitsudomoe
    みつどもえ
(1) (emblem of) three comma-shaped figures arranged to form a circle; (2) three-way fight; three-sided struggle

三つ葉のクローバー

see styles
 mitsubanokuroobaa / mitsubanokurooba
    みつばのクローバー
(exp,n) three-leaf clover

上ノッカマップ沢川

see styles
 kaminokkamappusawagawa
    かみノッカマップさわがわ
(place-name) Kaminokkamappusawagawa

上ホロカメットク山

see styles
 kamihorokamettokuyama
    かみホロカメットクやま
(personal name) Kamihorokamettokuyama

上鳥羽塔ノ森四ツ谷

see styles
 kamitobatounomoriyotsuya / kamitobatonomoriyotsuya
    かみとばとうのもりよつや
(place-name) Kamitobatounomoriyotsuya

下ホロカビリベツ川

see styles
 shimohorokabiribetsugawa
    しもホロカビリベツがわ
(place-name) Shimohorokabiribetsugawa

下ホロカメットク山

see styles
 shimohorokamettokuyama
    しもホロカメットクやま
(place-name) Shimohorokamettokuyama

Variations:
下野草
しもつけ草

 shimotsukesou; shimotsukesou / shimotsukeso; shimotsukeso
    しもつけそう; シモツケソウ
(kana only) meadowsweet (Filipendula multijuga)

Variations:
不束者
ふつつか者

 futsutsukamono
    ふつつかもの
(humble language) inexperienced person; incompetent person; ignoramus

世界に一つだけの花

see styles
 sekainihitotsudakenohana
    せかいにひとつだけのはな
(work) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP); (wk) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP)

Variations:
並び立つ
並びたつ

 narabitatsu
    ならびたつ
(v5t,vi) (1) to stand in a line; to stand in a row; (v5t,vi) (2) to be equal

丸尾カトリック教会

see styles
 maruokatorikkukyoukai / maruokatorikkukyokai
    まるおカトリックきょうかい
(place-name) Maruokatorikkukyōkai

Variations:
主立った
重立った

 omodatta
    おもだった
(can act as adjective) (See 主立つ) chief; leading; important; prominent

Variations:
乗っかる
載っかる

 nokkaru
    のっかる
(v5r,vi) (colloquialism) to get on; to climb on

Variations:
乗っける
載っける

 nokkeru
    のっける
(transitive verb) (1) (colloquialism) (See 乗せる・1) to place on (something); (transitive verb) (2) (colloquialism) (See 乗せる・2) to give (someone) a ride; to give a lift; to pick up; to help on board

九州イナックス工場

see styles
 kyuushuuinakkusukoujou / kyushuinakkusukojo
    きゅうしゅうイナックスこうじょう
(place-name) Kyūshuuinakkusu Factory

了玄庵のツナギガヤ

see styles
 ryougenannotsunagigaya / ryogenannotsunagigaya
    りょうげんあんのツナギガヤ
(place-name) Ryōgen'annotsunagigaya

事と次第によっては

see styles
 kototoshidainiyotteha
    こととしだいによっては
(expression) according to the circumstances; depending on how things go; if the occasion requires

亜熱帯ジェット気流

see styles
 anettaijettokiryuu / anettaijettokiryu
    あねったいジェットきりゅう
subtropical jet stream

京都セラミック工場

see styles
 kyoutoseramikkukoujou / kyotoseramikkukojo
    きょうとセラミックこうじょう
(place-name) Kyōtoseramikku Factory

Variations:
仇を討つ
敵を討つ

 katakioutsu; adaoutsu(仇o討tsu) / katakiotsu; adaotsu(仇o討tsu)
    かたきをうつ; あだをうつ(仇を討つ)
(exp,v5t) to avenge (someone) by striking down their killer

仏ほっとけ神構うな

see styles
 hotokehottokekamikamauna
    ほとけほっとけかみかまうな
(expression) (joc) don't bother the Buddha, give no heed to God

他人の名をかたって

see styles
 taninnonaokatatte
    たにんのなをかたって
(expression) under a false name

仲知カトリック教会

see styles
 chuuchikatorikkukyoukai / chuchikatorikkukyokai
    ちゅうちカトリックきょうかい
(place-name) Chuuchikatorikkukyōkai

低密度ディスケット

see styles
 teimitsudodisuketto / temitsudodisuketto
    ていみつどディスケット
{comp} low-density diskette

住友シチックス工場

see styles
 sumitomoshichikkusukoujou / sumitomoshichikkusukojo
    すみともシチックスこうじょう
(place-name) Sumitomoshichikkusu Factory

何のかんばせあって

see styles
 nannokanbaseatte
    なんのかんばせあって
(expression) (obscure) How could I (you, etc.) ...?; How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...?

何時だって(rK)

 itsudatte
    いつだって
(expression) (kana only) always; all the time

例によって例の如し

see styles
 reiniyottereinogotoshi / reniyotterenogotoshi
    れいによってれいのごとし
(expression) as always; the same as it always is

Variations:
保険付き
保険つき

 hokentsuki; hokenzuki(保険付ki)
    ほけんつき; ほけんづき(保険付き)
(can be adjective with の) guaranteed; insured

Variations:
傷がつく
傷が付く

 kizugatsuku
    きずがつく
(exp,v5k) (1) to get damaged; to get chipped; to get scratched; (exp,v5k) (2) to be wounded; to get injured; (exp,v5k) (3) to get hurt (reputation)

Variations:
働きづめ
働き詰め

 hatarakizume
    はたらきづめ
incessant working; working non-stop

Variations:
元気づく
元気付く

 genkizuku
    げんきづく
(v5k,vi) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength

Variations:
元気づけ
元気付け

 genkizuke
    げんきづけ
pep-up; reassurance; pick-me-up; restorative; energizer

内蔵テンキーパッド

see styles
 naizoutenkiipaddo / naizotenkipaddo
    ないぞうテンキーパッド
{comp} embedded numeric keypad

Variations:
凍え付く
凍えつく

 kogoetsuku
    こごえつく
(v5k,vi) to freeze to; to be frozen to

Variations:
凍てつく
凍て付く

 itetsuku
    いてつく
(v5k,vi) to freeze

Variations:
凍み付く
凍みつく

 shimitsuku
    しみつく
(v5k,vi) to freeze to; to be frozen to

Variations:
凍りつく
凍り付く

 kooritsuku
    こおりつく
(v5k,vi) (1) to freeze to; to be frozen to; (v5k,vi) (2) to freeze in place; to be still

Variations:
出っ張り
出っぱり

 deppari
    でっぱり
projection; protrusion; lump; bulge

Variations:
出っ張る
出っぱる

 depparu
    でっぱる
(v5r,vi) to project; to stand out; to jut out; to protrude

分解性プラスチック

see styles
 bunkaiseipurasuchikku / bunkaisepurasuchikku
    ぶんかいせいプラスチック
degradable plastic

Variations:
切っ立つ
切ったつ

 kittatsu
    きったつ
(v5t,vi) (rare) (See 切り立つ・きりたつ) to rise perpendicularly; to tower steeply

Variations:
初恋
はつ恋

 hatsukoi
    はつこい
first love; puppy love

Variations:
割り接ぎ
割りつぎ

 waritsugi
    わりつぎ
cleft grafting; crown grafting

Variations:
勇み立つ
勇みたつ

 isamitatsu
    いさみたつ
(v5t,vi) to cheer up; to be stirred up; to be encouraged (by); to be in high spirits

Variations:
勇気づけ
勇気付け

 yuukizuke / yukizuke
    ゆうきづけ
encouragement

Variations:
動機づけ
動機付け

 doukizuke / dokizuke
    どうきづけ
(noun/participle) motivation

Variations:
勢いづく
勢い付く

 ikioizuku
    いきおいづく
(v5k,vi) to gain strength; to gather momentum; to be encouraged; to be heartened; to be invigorated; to take heart; to cheer up

Variations:
勢い付く
勢いづく

 ikioizuku
    いきおいづく
(v5k,vi) to gather strength; to take heart

Variations:
匂い立つ
匂いたつ

 nioitatsu
    においたつ
(v5t,vi) (1) to be fragrant; to give out a smell; to be enveloped in a smell; (v5t,vi) (2) to be radiant; to be attractive

北毛鼻ウォンバット

see styles
 kitakebanawonbatto; kitakebanawonbatto
    きたけばなウォンバット; キタケバナウォンバット
(kana only) northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii)

南ウッディタウン駅

see styles
 minamiuditauneki
    みなみウッディタウンえき
(st) Minami Woodytown Station

南つつじケ丘大葉台

see styles
 minamitsutsujigaokaoobadai
    みなみつつじがおかおおばだい
(place-name) Minamitsutsujigaokaoobadai

南毛鼻ウォンバット

see styles
 minamikebanawonbatto; minamikebanawonbatto
    みなみけばなウォンバット; ミナミケバナウォンバット
(kana only) southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons)

去勢コンプレックス

see styles
 kyoseikonpurekkusu / kyosekonpurekkusu
    きょせいコンプレックス
castration complex

双子のパラドックス

see styles
 futagonoparadokkusu
    ふたごのパラドックス
{physics} twin paradox (thought experiment)

反ド・ジッター空間

 handojittaakuukan / handojittakukan
    はんドジッターくうかん
anti-de Sitter space

Variations:
取っとき
取っ置き

 tottoki
    とっとき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (adj-no,n) (2) (kana only) treasured; valued; (adj-no,n) (3) (kana only) (See とっておき・1) (ace) up one's sleeve; trump

取り返しがつかない

see styles
 torikaeshigatsukanai
    とりかえしがつかない
(expression) cannot be undone; can't be recovered from

取り返しのつかない

see styles
 torikaeshinotsukanai
    とりかえしのつかない
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from

Variations:
口が立つ
口がたつ

 kuchigatatsu
    くちがたつ
(exp,v5t) (See 弁が立つ・べんがたつ) to be eloquent; to have a way with words

Variations:
口付ける
口づける

 kuchizukeru
    くちづける
(Ichidan verb) to kiss

可変ピッチプロペラ

see styles
 kahenpicchipuropera
    かへんピッチプロペラ
variable pitch propeller

Variations:
吊り出す
つり出す

 tsuridasu
    つりだす
(transitive verb) to hold (the opponent) in the arms and carry him out of the ring

Variations:
吊るし雲
つるし雲

 tsurushigumo
    つるしぐも
roll cloud; rotor cloud

Variations:
吠え付く
吠えつく

 hoetsuku
    ほえつく
(v5k,vi) to bark at and chase

Variations:
呆気
あっ気

 akke
    あっけ
(kana only) being taken aback; state of shock; dumbfoundedness

Variations:
味噌っ歯
みそっ歯

 misoppa
    みそっぱ
decayed (baby) tooth

善くってよ(rK)

 yokutteyo
    よくってよ
(interjection) (feminine speech) (kana only) sure; alright; fine; go ahead

Variations:
四つの力
4つの力

 yottsunochikara
    よっつのちから
{physics} (See 基本相互作用) fundamental interactions; four fundamental forces of nature

Variations:
四つ打ち
4つ打ち

 yotsuuchi / yotsuchi
    よつうち
{music} four-on-the-floor; four-to-the-floor

四つ葉のクローバー

see styles
 yotsubanokuroobaa / yotsubanokurooba
    よつばのクローバー
(exp,n) four-leaf clover

Variations:
四つ這い
四つばい

 yotsubai
    よつばい
(See 四つん這い) crawling on all fours; being on all fours; being on one's hands and knees

図書館ネットワーク

see styles
 toshokannettowaaku / toshokannettowaku
    としょかんネットワーク
{comp} library network

国民宿舎御池ロッジ

see styles
 kokuminshukushamiikerojji / kokuminshukushamikerojji
    こくみんしゅくしゃみいけロッジ
(place-name) Kokuminshukushamiikerojji

国際サッカー評議会

see styles
 kokusaisakkaahyougikai / kokusaisakkahyogikai
    こくさいサッカーひょうぎかい
(org) International Football Association Board; IFAB; (o) International Football Association Board; IFAB

Variations:
土がつく
土が付く

 tsuchigatsuku
    つちがつく
(exp,v5k) {sumo} to lose; to be defeated

Variations:
土付かず
土つかず

 tsuchitsukazu
    つちつかず
{sumo} undefeated record; clean record; no losses

埋め込みプロセッサ

see styles
 umekomipurosessa
    うめこみプロセッサ
{comp} embedded processor

堪ったものじゃない

see styles
 tamattamonojanai
    たまったものじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったものではない

see styles
 tamattamonodehanai
    たまったものではない
(expression) (1) (kana only) (emphatic form of 堪らない) (See 堪らない・たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (expression) (2) (kana only) (See 堪らない・たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (expression) (3) (kana only) (See 堪らない・たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんじゃない

see styles
 tamattamonjanai
    たまったもんじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんではない

see styles
 tamattamondehanai
    たまったもんではない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

報告対象メッセージ

see styles
 houkokutaishoumesseeji / hokokutaishomesseeji
    ほうこくたいしょうメッセージ
{comp} subject message

Variations:
墨つぼ
墨壺
墨壷

 sumitsubo
    すみつぼ
(1) ink line; tool for marking long, straight lines on flat surfaces; (2) inkpot; ink bottle

<...290291292293294295296297298299300...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary