Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...290291292293294295296297298299300...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

分解性プラスチック

see styles
 bunkaiseipurasuchikku / bunkaisepurasuchikku
    ぶんかいせいプラスチック
degradable plastic

Variations:
切っ立つ
切ったつ

 kittatsu
    きったつ
(v5t,vi) (rare) (See 切り立つ・きりたつ) to rise perpendicularly; to tower steeply

Variations:
初恋
はつ恋

 hatsukoi
    はつこい
first love; puppy love

Variations:
割り接ぎ
割りつぎ

 waritsugi
    わりつぎ
cleft grafting; crown grafting

Variations:
勇み立つ
勇みたつ

 isamitatsu
    いさみたつ
(v5t,vi) to cheer up; to be stirred up; to be encouraged (by); to be in high spirits

Variations:
勇気づけ
勇気付け

 yuukizuke / yukizuke
    ゆうきづけ
encouragement

Variations:
動機づけ
動機付け

 doukizuke / dokizuke
    どうきづけ
(noun/participle) motivation

Variations:
勢いづく
勢い付く

 ikioizuku
    いきおいづく
(v5k,vi) to gain strength; to gather momentum; to be encouraged; to be heartened; to be invigorated; to take heart; to cheer up

Variations:
勢い付く
勢いづく

 ikioizuku
    いきおいづく
(v5k,vi) to gather strength; to take heart

Variations:
匂い立つ
匂いたつ

 nioitatsu
    においたつ
(v5t,vi) (1) to be fragrant; to give out a smell; to be enveloped in a smell; (v5t,vi) (2) to be radiant; to be attractive

北毛鼻ウォンバット

see styles
 kitakebanawonbatto; kitakebanawonbatto
    きたけばなウォンバット; キタケバナウォンバット
(kana only) northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii)

南ウッディタウン駅

see styles
 minamiuditauneki
    みなみウッディタウンえき
(st) Minami Woodytown Station

南つつじケ丘大葉台

see styles
 minamitsutsujigaokaoobadai
    みなみつつじがおかおおばだい
(place-name) Minamitsutsujigaokaoobadai

南毛鼻ウォンバット

see styles
 minamikebanawonbatto; minamikebanawonbatto
    みなみけばなウォンバット; ミナミケバナウォンバット
(kana only) southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons)

去勢コンプレックス

see styles
 kyoseikonpurekkusu / kyosekonpurekkusu
    きょせいコンプレックス
castration complex

双子のパラドックス

see styles
 futagonoparadokkusu
    ふたごのパラドックス
{physics} twin paradox (thought experiment)

反ド・ジッター空間

 handojittaakuukan / handojittakukan
    はんドジッターくうかん
anti-de Sitter space

Variations:
取っとき
取っ置き

 tottoki
    とっとき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (adj-no,n) (2) (kana only) treasured; valued; (adj-no,n) (3) (kana only) (See とっておき・1) (ace) up one's sleeve; trump

取り返しがつかない

see styles
 torikaeshigatsukanai
    とりかえしがつかない
(expression) cannot be undone; can't be recovered from

取り返しのつかない

see styles
 torikaeshinotsukanai
    とりかえしのつかない
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from

Variations:
口が立つ
口がたつ

 kuchigatatsu
    くちがたつ
(exp,v5t) (See 弁が立つ・べんがたつ) to be eloquent; to have a way with words

Variations:
口付ける
口づける

 kuchizukeru
    くちづける
(Ichidan verb) to kiss

可変ピッチプロペラ

see styles
 kahenpicchipuropera
    かへんピッチプロペラ
variable pitch propeller

Variations:
吊り出す
つり出す

 tsuridasu
    つりだす
(transitive verb) to hold (the opponent) in the arms and carry him out of the ring

Variations:
吊るし雲
つるし雲

 tsurushigumo
    つるしぐも
roll cloud; rotor cloud

Variations:
吠え付く
吠えつく

 hoetsuku
    ほえつく
(v5k,vi) to bark at and chase

Variations:
呆気
あっ気

 akke
    あっけ
(kana only) being taken aback; state of shock; dumbfoundedness

Variations:
味噌っ歯
みそっ歯

 misoppa
    みそっぱ
decayed (baby) tooth

善くってよ(rK)

 yokutteyo
    よくってよ
(interjection) (feminine speech) (kana only) sure; alright; fine; go ahead

Variations:
四つの力
4つの力

 yottsunochikara
    よっつのちから
{physics} (See 基本相互作用) fundamental interactions; four fundamental forces of nature

Variations:
四つ打ち
4つ打ち

 yotsuuchi / yotsuchi
    よつうち
{music} four-on-the-floor; four-to-the-floor

四つ葉のクローバー

see styles
 yotsubanokuroobaa / yotsubanokurooba
    よつばのクローバー
(exp,n) four-leaf clover

Variations:
四つ這い
四つばい

 yotsubai
    よつばい
(See 四つん這い) crawling on all fours; being on all fours; being on one's hands and knees

図書館ネットワーク

see styles
 toshokannettowaaku / toshokannettowaku
    としょかんネットワーク
{comp} library network

国民宿舎御池ロッジ

see styles
 kokuminshukushamiikerojji / kokuminshukushamikerojji
    こくみんしゅくしゃみいけロッジ
(place-name) Kokuminshukushamiikerojji

国際サッカー評議会

see styles
 kokusaisakkaahyougikai / kokusaisakkahyogikai
    こくさいサッカーひょうぎかい
(org) International Football Association Board; IFAB; (o) International Football Association Board; IFAB

Variations:
土がつく
土が付く

 tsuchigatsuku
    つちがつく
(exp,v5k) {sumo} to lose; to be defeated

Variations:
土付かず
土つかず

 tsuchitsukazu
    つちつかず
{sumo} undefeated record; clean record; no losses

埋め込みプロセッサ

see styles
 umekomipurosessa
    うめこみプロセッサ
{comp} embedded processor

堪ったものじゃない

see styles
 tamattamonojanai
    たまったものじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったものではない

see styles
 tamattamonodehanai
    たまったものではない
(expression) (1) (kana only) (emphatic form of 堪らない) (See 堪らない・たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (expression) (2) (kana only) (See 堪らない・たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (expression) (3) (kana only) (See 堪らない・たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんじゃない

see styles
 tamattamonjanai
    たまったもんじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんではない

see styles
 tamattamondehanai
    たまったもんではない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

報告対象メッセージ

see styles
 houkokutaishoumesseeji / hokokutaishomesseeji
    ほうこくたいしょうメッセージ
{comp} subject message

Variations:
墨つぼ
墨壺
墨壷

 sumitsubo
    すみつぼ
(1) ink line; tool for marking long, straight lines on flat surfaces; (2) inkpot; ink bottle

外人コンプレックス

see styles
 gaijinkonpurekkusu
    がいじんコンプレックス
foreigner complex; (supposed) Japanese feeling of inferiority towards foreigners (particularly Westerners)

Variations:
外面
外づら

 gaimen(外面)(p); sotozura; gemen(外面)
    がいめん(外面)(P); そとづら; げめん(外面)
(1) outer surface; outward appearance; outside; exterior; (can be adjective with の) (2) outside; outer; outward; exterior; external

多重プロセッシング

see styles
 tajuupurosesshingu / tajupurosesshingu
    たじゅうプロセッシング
{comp} multiprocessing

大浦カトリック教会

see styles
 oourakatorikkukyoukai / oorakatorikkukyokai
    おおうらカトリックきょうかい
(place-name) Oourakatorikkukyōkai

大聖寺越前三ツ屋町

see styles
 daishoujiechizenmitsuyamachi / daishojiechizenmitsuyamachi
    だいしょうじえちぜんみつやまち
(place-name) Daishoujiechizenmitsuyamachi

Variations:
天つ日嗣
天津日嗣

 amatsuhitsugi
    あまつひつぎ
imperial throne

Variations:
天津乙女
天つ少女

 amatsuotome
    あまつおとめ
celestial maiden

Variations:
天狗礫
天狗つぶて

 tengutsubute
    てんぐつぶて
rock flying out of nowhere (while in the mountains)

Variations:
天蓋付き
天蓋つき

 tengaitsuki
    てんがいつき
(adj-no,n) canopied

Variations:
奇怪
奇っ怪

 kikai(奇怪)(p); kikkai
    きかい(奇怪)(P); きっかい
(noun or adjectival noun) strange; wonderful; weird; outrageous; mysterious

Variations:
女っぷり
女っ振り

 onnappuri
    おんなっぷり
woman's looks; woman's charm

Variations:
奴豆腐
やっこ豆腐

 yakkodoufu / yakkodofu
    やっこどうふ
cubed tofu (often served cold)

Variations:
娑婆ッ気
娑婆っ気

 shabakke(娑婆気); shabakke(娑婆気)
    しゃばっけ(娑婆っ気); しゃばッけ(娑婆ッ気)
worldly desires

Variations:
安くつく
安く付く

 yasukutsuku
    やすくつく
(exp,v5k) to be cheap; to be inexpensive

安全インターロック

see styles
 anzenintaarokku / anzenintarokku
    あんぜんインターロック
{comp} safety interlock

Variations:
宵っぱり
宵っ張り

 yoippari
    よいっぱり
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours

Variations:
家具付き
家具つき

 kagutsuki
    かぐつき
(can be adjective with の) furnished (apartment, etc.)

富士ゼロックス工場

see styles
 fujizerokkusukoujou / fujizerokkusukojo
    ふじゼロックスこうじょう
(place-name) Fujizerokkusu Factory

導電性プラスチック

see styles
 doudenseipurasuchikku / dodensepurasuchikku
    どうでんせいプラスチック
conductive plastic

小股の切れ上がった

see styles
 komatanokireagatta
    こまたのきれあがった
(exp,adj-f) (of a woman) slender and smartly shaped

Variations:
屁放男
屁っ放り男

 heppiriotoko
    へっぴりおとこ
(archaism) farting jester (Edo period); flatulist

岩屋ポウルンベツ川

see styles
 iwayapourunbetsugawa / iwayaporunbetsugawa
    いわやポウルンベツがわ
(place-name) Iwayapourunbetsugawa

Variations:
川面
河面
川づら

 kawazura; kawamo(川面, 河面)
    かわづら; かわも(川面, 河面)
river surface; surface of a river

Variations:
差がつく
差が付く

 sagatsuku
    さがつく
(exp,v5k) a gap develops; a significant difference emerges

差しつかえなければ

see styles
 sashitsukaenakereba
    さしつかえなければ
(expression) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you

Variations:
差っ引く
さっ引く

 sappiku
    さっぴく
(Godan verb with "ku" ending) (See 差し引く・1) to deduct; to take away

Variations:
席に着く
席につく

 sekinitsuku
    せきにつく
(exp,v5k) to sit on a seat

Variations:
干ばつ
旱魃
干魃

 kanbatsu
    かんばつ
drought; long spell (period) of dry weather

広帯域ネットワーク

see styles
 koutaiikinettowaaku / kotaikinettowaku
    こうたいいきネットワーク
{comp} broadband network

Variations:
床に就く
床につく

 tokonitsuku
    とこにつく
(exp,v5k) to go to bed; to be sick in bed; to be laid up

Variations:
底をつく
底を突く

 sokootsuku
    そこをつく
(exp,v5k) (1) to run out of; to dry up; to be depleted; (exp,v5k) (2) to hit the bottom; to bottom out

Variations:
座を立つ
座を起つ

 zaotatsu
    ざをたつ
(exp,v5t) to leave one's seat

引っ掛けシーリング

see styles
 hikkakeshiiringu / hikkakeshiringu
    ひっかけシーリング
ceiling rosette; electrical outlet attached to the ceiling for suspending electrical light fixtures

Variations:
引っ攣り
引っ釣り

 hittsuri
    ひっつり
(1) (rare) (See 引き攣り・1) scar; (2) (See 引き攣り・2) spasm; twitch; cramp

引っ込みがつかない

see styles
 hikkomigatsukanai
    ひっこみがつかない
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat

引っ込みが付かない

see styles
 hikkomigatsukanai
    ひっこみがつかない
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat

Variations:
弱っちい
弱っちぃ

 yowacchii(弱cchii); yowacchiぃ(弱cchiぃ) / yowacchi(弱cchi); yowacchiぃ(弱cchiぃ)
    よわっちい(弱っちい); よわっちぃ(弱っちぃ)
(adjective) (derogatory term) (colloquialism) (See 弱い) weak; feeble

Variations:
彼ピッピ
彼ぴっぴ

 karepippi(彼pippi); karepippi(彼pippi)
    かれピッピ(彼ピッピ); かれぴっぴ(彼ぴっぴ)
(feminine speech) (slang) (See 彼氏・1) boyfriend; almost boyfriend

Variations:
得撫草
ウルップ草

 uruppusou(得撫草); uruppusou(uruppu草); uruppusou / uruppuso(得撫草); uruppuso(uruppu草); uruppuso
    うるっぷそう(得撫草); ウルップそう(ウルップ草); ウルップソウ
(kana only) weaselsnout (Lagotis glauca)

微に入り細をうがつ

see styles
 biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu
    びにいりさいをうがつ
(exp,v5t) to go into the minutest details

Variations:
思い立つ
思いたつ

 omoitatsu
    おもいたつ
(transitive verb) to set one's mind on doing; to get the idea of doing; to make up one's mind

Variations:
息を継ぐ
息をつぐ

 ikiotsugu
    いきをつぐ
(exp,v5g) (1) to take a breath; to gather one's breath; to catch one's breath; (exp,v5g) (2) to take a rest; to take a break

Variations:
息詰まる
息づまる

 ikizumaru
    いきづまる
(Godan verb with "ru" ending) to be breathtaking; to be stifling

意余って言葉足らず

see styles
 iamattekotobatarazu
    いあまってことばたらず
(expression) unable to find adequate words (e.g. to express feelings); being at a loss for words

Variations:
慣れっこ
馴れっこ

 narekko
    なれっこ
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with

憎まれっ子世に憚る

see styles
 nikumarekkoyonihabakaru
    にくまれっこよにはばかる
(expression) (proverb) ill weeds grow apace

戦えばすなわち勝つ

see styles
 tatakaebasunawachikatsu
    たたかえばすなわちかつ
(exp,v5t) (obscure) to win every battle (that is fought); to be ever victorious

手っ取り早く言えば

see styles
 tettoribayakuieba
    てっとりばやくいえば
(expression) (See 早く言えば) in a word; to put it briefly; to make a long story short

Variations:
手をつく
手を突く

 teotsuku
    てをつく
(exp,v5k) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)

Variations:
手一杯
手いっぱい

 teippai / teppai
    ていっぱい
(noun or adjectival noun) having one's hands full; not having any room to do more; at the limit

Variations:
手付かず
手つかず

 tetsukazu
    てつかず
(adj-no,adj-na,n) untouched; unused; intact

Variations:
才槌頭
さいづち頭

 saizuchiatama
    さいづちあたま
head like a hammer

打っちゃり(rK)

 ucchari
    うっちゃり
(1) (kana only) {sumo} backward pivot throw; technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring; (2) (kana only) turning the tables (on someone) at the last moment; last-minute reversal of fortunes

打っ付ける(rK)

 buttsukeru
    ぶっつける
(transitive verb) (1) (kana only) (See ぶつける・1) to hit (e.g. one's head); to strike; to knock; to run (into); to crash (into); (transitive verb) (2) (kana only) to throw (at); to fling (at); to hurl (at); (transitive verb) (3) (kana only) to vent (e.g. one's anger); to express (one's feelings); to throw (a question at someone); (transitive verb) (4) (kana only) to pit (someone) against; to set against; to match against; to put up against

打っ手繰り(rK)

 buttakuri
    ぶったくり
(1) (kana only) robbery; (2) (kana only) (colloquialism) (See ぼったくり) (intentional) overcharging; rip-off; highway robbery

<...290291292293294295296297298299300...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary