I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 53743 total results for your search. I have created 538 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...290291292293294295296297298299300...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

薩摩スティック

see styles
 satsumasutikku; satsumasutikku
    さつまスティック; サツマスティック
(kana only) (See 薩摩芋) sweet potato fries

Variations:
薬屋
くすり屋

 kusuriya
    くすりや
(1) pharmacy; drugstore; chemist's (shop); apothecary; (2) pharmacist; druggist; chemist; apothecary

Variations:
薬箱
くすり箱

 kusuribako
    くすりばこ
medicine box

行って参ります

see styles
 ittemairimasu
    いってまいります
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later

行をともにする

see styles
 kouotomonisuru / kootomonisuru
    こうをともにする
(exp,vs-i) to go on a trip with someone; to accompany on a trip

行方をくらます

see styles
 yukueokuramasu
    ゆくえをくらます
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding

被管理システム

see styles
 hikanrishisutemu
    ひかんりシステム
{comp} managed (open) system

西武ライオンズ

see styles
 seiburaionzu / seburaionzu
    せいぶライオンズ
(org) Seibu Lions (Japanese pro baseball team); (o) Seibu Lions (Japanese pro baseball team)

要素参照リスト

see styles
 yousosanshourisuto / yososanshorisuto
    ようそさんしょうリスト
{comp} element reference list

覆水盆に帰らず

see styles
 fukusuibonnikaerazu
    ふくすいぼんにかえらず
(irregular kanji usage) (expression) what's done is done; that's water under the bridge; it is no use crying over spilt milk; spilt water won't go back into its tray

覆水盆に返らず

see styles
 fukusuibonnikaerazu
    ふくすいぼんにかえらず
(expression) what's done is done; that's water under the bridge; it is no use crying over spilt milk; spilt water won't go back into its tray

見かけによらず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

Variations:
見ず出
不見出

 mizude
    みずで
{hanaf} declaring one will participate in the game without first looking at one's dealt hand (when being the dealer)

見掛けによらず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

見掛けに依らず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

親のすねかじり

see styles
 oyanosunekajiri
    おやのすねかじり
(exp,n) sponging off one's parents

親のすねを囓る

see styles
 oyanosuneokajiru
    おやのすねをかじる
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins

親の心子知らず

see styles
 oyanokokorokoshirazu
    おやのこころこしらず
(expression) (proverb) children do not know how dear they are to their parents (and therefore act selfishly)

親プロセスID

see styles
 oyapurosesuaidii / oyapurosesuaidi
    おやプロセスアイディー
{comp} parent process ID

言わずと知れた

see styles
 iwazutoshireta
    いわずとしれた
(expression) as everyone knows; needless to point out

言を左右にする

see styles
 genosayuunisuru / genosayunisuru
    げんをさゆうにする
(exp,vs-i) to equivocate; to beat around the bush

言論を封殺する

see styles
 genronofuusatsusuru / genronofusatsusuru
    げんろんをふうさつする
(exp,vs-i) to suppress the freedom of speech

計画を実行する

see styles
 keikakuojikkousuru / kekakuojikkosuru
    けいかくをじっこうする
(exp,vs-i) to carry out a scheme

計算機システム

see styles
 keisankishisutemu / kesankishisutemu
    けいさんきシステム
{comp} data processing system; computer system; computing system

Variations:
託する
托する

 takusuru
    たくする
(vs-s,vt) (1) (See 託す・1) to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care; (vs-s,vt) (2) to have someone deliver (a message, parcel, etc.); to send (through someone); to leave (a message) with someone; (vs-s,vt) (3) to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.); to express in the form of (something); (vs-s,vt) (4) to use as a pretext

記録を更新する

see styles
 kirokuokoushinsuru / kirokuokoshinsuru
    きろくをこうしんする
(exp,vs-i) to break a record; to establish a new record

証券アナリスト

see styles
 shoukenanarisuto / shokenanarisuto
    しょうけんアナリスト
securities analyst; security analyst

読み書きベース

see styles
 yomikakibeesu
    よみかきベース
(rare) read-write basis

豆腐にかすがい

see styles
 toufunikasugai / tofunikasugai
    とうふにかすがい
(expression) having no effect; waste of effort

豊水すすきの駅

see styles
 housuisusukinoeki / hosuisusukinoeki
    ほうすいすすきのえき
(st) Housuisusukino Station

豊里ネオポリス

see styles
 toyozatoneoporisu
    とよざとネオポリス
(place-name) Toyozatoneoporisu

負のスパイラル

see styles
 funosupairaru
    ふのスパイラル
(exp,n) (ant: 正のスパイラル) downward spiral; negative spiral; vicious circle

財産を食い潰す

see styles
 zaisanokuitsubusu
    ざいさんをくいつぶす
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness)

貧すれば鈍する

see styles
 hinsurebadonsuru
    ひんすればどんする
(exp,vs-s) (proverb) poverty dulls the wit

Variations:
賛する
讃する

 sansuru
    さんする
(suru verb) (1) to approve; to agree; to assent; to endorse; to support; to back; (suru verb) (2) to inscribe; (suru verb) (3) to praise; to laud

質量スペクトル

see styles
 shitsuryousupekutoru / shitsuryosupekutoru
    しつりょうスペクトル
mass spectrum

赤ちゃんポスト

see styles
 akachanposuto
    あかちゃんポスト
baby hatch (for unwanted newborns); baby drop-off

走査状態リスト

see styles
 sousajoutairisuto / sosajotairisuto
    そうさじょうたいリスト
{comp} traversal state list

起点シソーラス

see styles
 kitenshisoorasu
    きてんシソーラス
{comp} source thesaurus

超ミニスカート

see styles
 chouminisukaato / chominisukato
    ちょうミニスカート
(See 超ミニ) micro miniskirt; micro skirt; micromini

身柄を拘束する

see styles
 migaraokousokusuru / migaraokosokusuru
    みがらをこうそくする
(exp,vs-i) to detain; to take into custody

Variations:
身過ぎ
身すぎ

 misugi
    みすぎ
(n,vs,vi) one's living; one's livelihood

軍事アナリスト

see styles
 gunjianarisuto
    ぐんじアナリスト
military analyst

軍事プレゼンス

see styles
 gunjipurezensu
    ぐんじプレゼンス
military presence

転石苔を生ぜず

see styles
 tensekikokeoshouzezu / tensekikokeoshozezu
    てんせきこけをしょうぜず
(expression) (proverb) a rolling stone gathers no moss

輪胴式ピストル

see styles
 rindoushikipisutoru / rindoshikipisutoru
    りんどうしきピストル
(See 輪胴式・りんどうしき) revolver

追いかけまわす

see styles
 oikakemawasu
    おいかけまわす
(transitive verb) to chase around

透けるブラウス

see styles
 sukeruburausu
    すけるブラウス
sheer blouse

連結リスト探索

see styles
 renketsurisutotansaku
    れんけつリストたんさく
{comp} chained list search

連続スペクトル

see styles
 renzokusupekutoru
    れんぞくスペクトル
{physics} continuous spectrum

連鎖シーケンス

see styles
 rensashiikensu / rensashikensu
    れんさシーケンス
{comp} chained sequence

連鎖リスト探索

see styles
 rensarisutotansaku
    れんさリストたんさく
{comp} chained list search

Variations:
逸する
佚する

 issuru
    いっする
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (suru verb) (2) to overlook; to omit; to forget; (suru verb) (3) to deviate

遅発性ウイルス

see styles
 chihatsuseiuirusu / chihatsuseuirusu
    ちはつせいウイルス
slow virus

道の駅たかのす

see styles
 michinoekitakanosu
    みちのえきたかのす
(place-name) Michinoekitakanosu

Variations:
遣わす
使わす

 tsukawasu
    つかわす
(transitive verb) (1) to send; to dispatch; to despatch; (v5s,aux-v) (2) (kana only) (after て form, slightly pompous) to bestow (favour, etc.); to grant (e.g. pardon)

部屋を散らかす

see styles
 heyaochirakasu
    へやをちらかす
(exp,v5s) to scatter a room (with things); to leave a room a mess; to leave things lying about

酢酸セルロース

see styles
 sakusanseruroosu
    さくさんセルロース
cellulose acetate

Variations:
野ねずみ
野鼠

 nonezumi; nonezumi
    のねずみ; ノネズミ
(kana only) field mouse; meadow mouse

金持ち喧嘩せず

see styles
 kanemochikenkasezu
    かねもちけんかせず
(expression) (proverb) a rich man never quarrels

金融アナリスト

see styles
 kinyuuanarisuto / kinyuanarisuto
    きんゆうアナリスト
financial analyst

鈴を転がすよう

see styles
 suzuokorogasuyou / suzuokorogasuyo
    すずをころがすよう
(exp,adj-na) clear and beautiful (of a woman's voice)

鐃旬¥申鐃初ス

 鐃旬¥申鐃初su
    鐃旬¥申鐃初ス
{med} bolus

Variations:
長椅子
長いす

 nagaisu
    ながいす
couch; bench; ottoman; settee

閉じたシステム

see styles
 tojitashisutemu
    とじたシステム
{comp} closed system

開放型システム

see styles
 kaihougatashisutemu / kaihogatashisutemu
    かいほうがたシステム
{comp} open system

間一髪を入れず

see styles
 kanippatsuoirezu
    かんいっぱつをいれず
(expression) (rare) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

阪神タイガース

see styles
 hanshintaigaasu / hanshintaigasu
    はんしんタイガース
(org) Hanshin Tigers (Japanese pro baseball team); (o) Hanshin Tigers (Japanese pro baseball team)

降りみ降らずみ

see styles
 furimifurazumi
    ふりみふらずみ
(expression) raining on and off

陣を立てなおす

see styles
 jinotatenaosu
    じんをたてなおす
(exp,v5s) to redeploy troops

随喜の涙を流す

see styles
 zuikinonamidaonagasu
    ずいきのなみだをながす
(exp,v5s) to cry tears of joy; to weep for joy

集団ストーカー

see styles
 shuudansutookaa / shudansutooka
    しゅうだんストーカー
(1) gang stalker; mass stalker; (2) gang stalking; mass stalking

集団ヒステリー

see styles
 shuudanhisuterii / shudanhisuteri
    しゅうだんヒステリー
mass hysteria

離婚を申請する

see styles
 rikonoshinseisuru / rikonoshinsesuru
    りこんをしんせいする
(exp,vs-i) to file for divorce

難しい顔をする

see styles
 muzukashiikaoosuru / muzukashikaoosuru
    むずかしいかおをする
(exp,vs-i) (See 難しい・むずかしい・4) to look displeased; to frown; to scowl; to look grave; to look serious

電動スクーター

see styles
 dendousukuutaa / dendosukuta
    でんどうスクーター
electric scooter

電子スピン共鳴

see styles
 denshisupinkyoumei / denshisupinkyome
    でんしスピンきょうめい
electron spin resonance; ESR

電磁スペクトル

see styles
 denjisupekutoru
    でんじスペクトル
{physics} electromagnetic spectrum

電話リクエスト

see styles
 denwarikuesuto
    でんわリクエスト
phone in request (e.g. calling a radio station to request a song)

非デスクリプタ

see styles
 hidesukuriputa
    ひデスクリプタ
{comp} non-descriptor

Variations:
靴ずれ
靴擦れ

 kutsuzure
    くつずれ
shoe sore; foot blister (caused by shoes)

Variations:
鞍ずれ
鞍擦れ

 kurazure
    くらずれ
(noun/participle) saddle sore

Variations:
音ズレ
音ずれ

 otozure(音zure); otozure(音zure)
    おとズレ(音ズレ); おとずれ(音ずれ)
audio lag; out-of-sync (sound)

音声ガイダンス

see styles
 onseigaidansu / onsegaidansu
    おんせいガイダンス
(See 音声ガイド) voice guidance; voice guide; audio guide; spoken instructions

頭の黒いねずみ

see styles
 atamanokuroinezumi
    あたまのくろいねずみ
(exp,n) person who steals money from the workplace; embezzler; untrustworthy person

首鼠両端を持す

see styles
 shusoryoutanojisu / shusoryotanojisu
    しゅそりょうたんをじす
(exp,vs-c) (See 首鼠両端・しゅそりょうたん) to be unable to make up one's mind; to sit on the fence

馬鹿な事をする

see styles
 bakanakotoosuru
    ばかなことをする
(exp,vs-i) to do a silly thing

駅張りポスター

see styles
 ekibariposutaa / ekibariposuta
    えきばりポスター
advertising poster in a station

駅貼りポスター

see styles
 ekibariposutaa / ekibariposuta
    えきばりポスター
advertising poster in a station

駟も舌に及ばず

see styles
 shimoshitanioyobazu
    しもしたにおよばず
(expression) (proverb) rumors travel faster than a four-horse carriage; a word once uttered cannot be recalled

骨身を惜しまず

see styles
 honemiooshimazu
    ほねみをおしまず
(expression) unsparing; without stinting; painstakingly; tirelessly

高級レストラン

see styles
 koukyuuresutoran / kokyuresutoran
    こうきゅうレストラン
fancy restaurant; expensive restaurant

鬼面人を驚かす

see styles
 kimenhitooodorokasu
    きめんひとをおどろかす
(exp,v5s) to threaten by outward appearance; to use bluff to intimidate; to make empty threats

Variations:
鯰絵
なまず絵

 namazue
    なまずえ
(See 大鯰) woodblock print depicting a giant catfish (popular in Edo after the 1855 earthquake)

鳥栖スタジアム

see styles
 tosusutajiamu
    とすスタジアム
(personal name) Tosusutajiamu

Variations:
鶉豆
うずら豆

 uzuramame
    うずらまめ
pinto bean; mottled kidney bean

黒足カコミスル

see styles
 kuroashikakomisuru; kuroashikakomisuru
    くろあしカコミスル; クロアシカコミスル
(kana only) Central American cacomistle (Bassariscus sumichrasti)

Variations:
鼠講
ねずみ講

 nezumikou / nezumiko
    ねずみこう
pyramid scheme

鼻の下を伸ばす

see styles
 hananoshitaonobasu
    はなのしたをのばす
(exp,v5s) (idiom) to have a lewd look on one's face; to ogle

鼻を突き合わす

see styles
 hanaotsukiawasu
    はなをつきあわす
(exp,v5s) to be closely crowded together

<...290291292293294295296297298299300...>

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary