Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43535 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<290291292293294295296297298299300...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
準年寄り
準年寄

 juntoshiyori
    じゅんとしより
{sumo} temporary coaching status for a retired wrestler

Variations:
溝掘り機
溝掘機

 mizohoriki
    みぞほりき
(See トレンチャー) trench digging machine; trencher

漢字仮名交じり文

see styles
 kanjikanamajiribun
    かんじかなまじりぶん
(See 仮名交じり文) mixed writing (kanji and kana)

Variations:
潜り戸
くぐり戸

 kugurido
    くぐりど
side door; side gate

Variations:
潮溜まり
潮溜り

 shiodamari
    しおだまり
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out

Variations:
濁り点
にごり点

 nigoriten
    にごりてん
(rare) (See 濁点) voiced consonant marks

Variations:
瀬取り船
瀬取船

 sedoribune
    せどりぶね
small boat used for unloading goods from a large boat anchored nearby

Variations:
火いじり
火弄り

 hiijiri / hijiri
    ひいじり
(rare) (See 火遊び・1) playing with fire

Variations:
火明り
火明かり

 hiakari
    ひあかり
firelight

炒り豆に花が咲く

see styles
 irimamenihanagasaku
    いりまめにはながさく
(exp,v5k) (idiom) to come alive (once again); to spring back into life; for flowers to blossom out of a fried bean

無声そり舌破裂音

see styles
 museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon
    むせいそりじたはれつおん
(linguistics terminology) voiceless retroflex plosive

無声反り舌破裂音

see styles
 museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon
    むせいそりじたはれつおん
(linguistics terminology) voiceless retroflex plosive

然りとて(rK)

 saritote
    さりとて
(conjunction) (kana only) (and) yet; but; for all that; nevertheless

Variations:
然許り
然ばかり

 sabakari
    さばかり
(adverb) (1) (kana only) to that degree; that much; (adverb) (2) (kana only) a lot; very much

焼山ひばりケ丘町

see styles
 yakeyamahibarigaokachou / yakeyamahibarigaokacho
    やけやまひばりがおかちょう
(place-name) Yakeyamahibarigaokachō

煮るなり焼くなり

see styles
 nirunariyakunari
    にるなりやくなり
(adv,exp) as you please; in any way you like; as you wish

Variations:
燐灰石
リン灰石

 rinkaiseki
    りんかいせき
{geol} apatite

Variations:
燕去り月
燕去月

 tsubamesarizuki
    つばめさりづき
(See 葉月) eighth lunar month

Variations:
物撮り
ブツ撮り

 butsudori(物撮ri); butsudori(butsu撮ri)
    ぶつどり(物撮り); ブツどり(ブツ撮り)
(noun/participle) taking photos of objects (for advertisements, product listings, etc.); promotional photography

Variations:
犀皮塗り
犀皮塗

 saihinuri
    さいひぬり
Chinese lacquerware technique resulting in a mottled finish

Variations:
犬張子
犬張り子

 inuhariko
    いぬはりこ
papier-mâché dog

Variations:
猫かぶり
猫被り

 nekokaburi
    ねこかぶり
(1) feigned innocence; feigned gentleness; fake modesty; put-on; wolf in sheep's clothing; (2) feigned ignorance; playing dumb

猫の手も借りたい

see styles
 nekonotemokaritai
    ねこのてもかりたい
(exp,adj-i) (idiom) extremely busy; wanting even the help of a cat

Variations:

理り(io)

 kotowari
    ことわり
reason; logic; sense; natural way of things

環境モニタリング

see styles
 kankyoumonitaringu / kankyomonitaringu
    かんきょうモニタリング
{comp} environmental monitoring

Variations:
瓜二つ
うり二つ

 urifutatsu
    うりふたつ
(exp,n) (idiom) (as alike as) two peas in a pod

Variations:
生り
生(io)

 namari
    なまり
(kana only) (abbreviation) (See 生り節) boiled and half-dried bonito

産地ロンダリング

see styles
 sanchirondaringu
    さんちロンダリング
disguising a product's country of origin (e.g. by exporting via a third country)

申し訳ありません

see styles
 moushiwakearimasen / moshiwakearimasen
    もうしわけありません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
男勝り
男まさり

 otokomasari
    おとこまさり
(adj-na,adj-no,n) (of a woman) strong-minded; spirited; mannish

Variations:
男盛り
男ざかり

 otokozakari
    おとこざかり
prime of manhood

発泡ポリウレタン

see styles
 happouporiuretan / happoporiuretan
    はっぽうポリウレタン
foamed polyurethane; polyurethane foam

Variations:
白燐弾
白リン弾

 hakurindan(白燐弾); hakurindan(白rin弾)
    はくりんだん(白燐弾); はくリンだん(白リン弾)
white phosphorus shell

Variations:
皮かぶり
皮被り

 kawakaburi
    かわかぶり
(colloquialism) phimosis; tightening of the foreskin

Variations:
盛り切り
盛切り

 morikiri
    もりきり
single helping (e.g. of rice)

Variations:
盛菓子
盛り菓子

 morigashi
    もりがし
cakes heaped in a container for a shrine offering

目標デスクリプタ

see styles
 mokuhyoudesukuriputa / mokuhyodesukuriputa
    もくひょうデスクリプタ
{comp} target descriptor

Variations:
目詰まり
目詰り

 mezumari
    めづまり
(n,vs,vi) clogging up

Variations:
目障り
目ざわり

 mezawari
    めざわり
(noun or adjectival noun) eyesore; unpleasant sight; obstructing a view

直接フリーキック

see styles
 chokusetsufuriikikku / chokusetsufurikikku
    ちょくせつフリーキック
{sports} direct free kick (soccer)

Variations:
直謝り
ひた謝り

 hitaayamari / hitayamari
    ひたあやまり
(See 平謝り) earnest apology; profuse apology

Variations:
相懸かり
相懸り

 aigakari
    あいがかり
(1) {shogi} opening formation; (2) {MA} mutual attack

相良の根上りマツ

see styles
 sagaranoneagarimatsu
    さがらのねあがりマツ
(place-name) Sagaranoneagarimatsu

知っているかぎり

see styles
 shitteirukagiri / shitterukagiri
    しっているかぎり
(expression) as far as I know

知り渡る(io)

 shiriwataru
    しりわたる
(v5r,vi) (mispelling of 知れ渡る) to be well known

石に齧りついても

see styles
 ishinikajiritsuitemo
    いしにかじりついても
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

Variations:
石切り場
石切場

 ishikiriba
    いしきりば
quarry; stone pit

Variations:
石版刷り
石版刷

 sekibanzuri
    せきばんずり
lithography

Variations:
砂かぶり
砂被り

 sunakaburi
    すなかぶり
{sumo} seats closest to the ring; ringside seat

Variations:
確り
聢り

 shikkari
    しっかり
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) tightly (holding on); firmly; securely; (adv,adv-to,vs) (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) strongly (built); solidly; sturdily; steadily; (adv,adv-to,vs) (3) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) properly; well; sufficiently; hard (working, etc.); fully; completely; (adv,adv-to,vs) (4) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) reliably; dependably; levelheadedly; shrewdly; wisely; cleverly

Variations:
祇園祭
祇園祭り

 gionmatsuri
    ぎおんまつり
Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th)

Variations:
祈り
祷り

 inori
    いのり
prayer; supplication

Variations:
神去月
神去り月

 kamisarizuki
    かみさりづき
(rare) (See 神無月) tenth lunar month

Variations:
神明造
神明造り

 shinmeizukuri / shinmezukuri
    しんめいづくり
style of shrine architecture based on that of Ise Jingu

Variations:
神田祭
神田祭り

 kandamatsuri
    かんだまつり
Kanda Festival (held at Kanda Myōjin Shrine in Tokyo on May 15)

神町営団一条通り

see styles
 jinmachieidanichijoudoori / jinmachiedanichijodoori
    じんまちえいだんいちじょうどおり
(place-name) Jinmachieidan'ichijōdoori

神町営団三条通り

see styles
 jinmachieidansanjoudoori / jinmachiedansanjodoori
    じんまちえいだんさんじょうどおり
(place-name) Jinmachieidansanjōdoori

神町営団二条通り

see styles
 jinmachieidannijoudoori / jinmachiedannijodoori
    じんまちえいだんにじょうどおり
(place-name) Jinmachieidannijōdoori

神経をすり減らす

see styles
 shinkeiosuriherasu / shinkeosuriherasu
    しんけいをすりへらす
(exp,v5s) to fray one's nerves; to wear out one's nerves; to frazzle one's nerves; to be a nervous wreck

Variations:
祟り目
たたり目

 tatarime
    たたりめ
the evil eye

Variations:
祭り寿司
祭り鮓

 matsurizushi
    まつりずし
(See ばら寿司) popular type of sushi bento, differing by regions; brand of sushi bento

秋葉原通り魔事件

see styles
 akihabaratoorimajiken
    あきはばらとおりまじけん
Akihabara massacre (June 8, 2008)

穴にでも入りたい

see styles
 ananidemohairitai
    あなにでもはいりたい
(expression) I wish I could sink through the floor

Variations:
穴冠
穴かんむり

 anakanmuri
    あなかんむり
kanji "hole" radical at top

空のディレクトリ

see styles
 karanodirekutori
    からのディレクトリ
{comp} empty directory

Variations:
突き錐
突きぎり

 tsukigiri
    つきぎり
(kana only) (shoemaker's) awl

Variations:
立ち回り
立回り

 tachimawari
    たちまわり
(1) fight; scuffle; (2) walking about; walking around; (3) conducting oneself; (4) stroll (in noh, an action piece involving circling the stage)

Variations:
競り勝つ
競勝つ

 serikatsu
    せりかつ
(v5t,vi) to win after tough bidding

Variations:
競り売り
競売り

 seriuri
    せりうり
(noun/participle) auctioning; selling at an auction

Variations:
箱入り娘
箱入娘

 hakoirimusume
    はこいりむすめ
(1) girl who has led a sheltered life; pet daughter; naive girl; ingénue; (2) wooden block puzzle; Daughter in the Box; Klotski

Variations:
糊刷毛
のり刷毛

 noribake; noribake
    のりばけ; のりバケ
paste brush; pasting brush

Variations:
糞詰まり
糞詰り

 funzumari
    ふんづまり
constipation

Variations:
糸作り
糸づくり

 itozukuri
    いとづくり
thin strips of raw fish and squid

Variations:
糸切り歯
糸切歯

 itokiriba
    いときりば
(See 犬歯) canine tooth

Variations:
糸繰り車
糸繰車

 itokuriguruma
    いとくりぐるま
(See 糸車・いとぐるま) spinning wheel

Variations:
紅葉狩り
紅葉狩

 momijigari
    もみじがり
autumn-leaf viewing; fall-leaf viewing

Variations:
紐作り
紐づくり

 himozukuri
    ひもづくり
coiling (pottery-making method)

Variations:
素泊り
素泊まり

 sudomari
    すどまり
staying overnight without meals

Variations:
素潜り
素もぐり

 sumoguri
    すもぐり
(See フリーダイビング) skin diving; free diving

Variations:
細切り
小間切り

 komagiri
    こまぎり
(1) chopping finely; slicing up finely; (2) something chopped up finely

Variations:
絞り
搾り

 shibori(p); shibori(sk)
    しぼり(P); シボリ(sk)
(1) shibori; tie-dye; tie-dyeing; (2) {photo} aperture; aperture stop; stop; (3) contraction; squeezing; choke; (4) (kana only) {go} squeeze

Variations:
絞り染め
絞り染

 shiborizome
    しぼりぞめ
tie-dye

Variations:
絞り込み
絞込み

 shiborikomi
    しぼりこみ
refinement; narrowing-down

Variations:
絽織り織
絽織り

 roori
    ろおり
(See 絽) gauze (fabric); gauze texture; gauze weave

Variations:
綴り字
つづり字

 tsuzuriji
    つづりじ
(See 綴・つづり・1) spelling

Variations:
総まくり
総捲り

 soumakuri / somakuri
    そうまくり
(noun/participle) general overview; general survey

Variations:
総踊り
総おどり

 souodori / soodori
    そうおどり
mass dancing; large-group dancing; dance with entire troupe

Variations:
締まり屋
締り屋

 shimariya
    しまりや
(noun - becomes adjective with の) thrifty person; stingy person; tight-fisted person

Variations:
締まり雪
締り雪

 shimariyuki
    しまりゆき
tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)

締め括りをつける

see styles
 shimekukuriotsukeru
    しめくくりをつける
(exp,v1) to bring to a finish; to complete

Variations:
練り菓子
練菓子

 nerigashi
    ねりがし
kneaded sweet; confection made by combining powdered or granular ingredients (e.g. rice flour, sesame seeds, sugar) with a liquid or sweet bean paste and kneading the resulting mixture

縁もゆかりもない

see styles
 enmoyukarimonai
    えんもゆかりもない
(expression) having no relation with whatsoever; having nothing to do with; alien

Variations:
縫い取り
縫取り

 nuitori
    ぬいとり
(noun, transitive verb) embroidery

Variations:
織り込み
織込み

 orikomi
    おりこみ
(n,adj-f) weaving into; incorporation; factoring in

Variations:
織り込む
織込む

 orikomu
    おりこむ
(transitive verb) to weave into; to interweave; to be incorporated in; to be factored in

Variations:
繰り下げ
繰下げ

 kurisage
    くりさげ
postponement; deferment; moving down

繰り出しユニット

see styles
 kuridashiyunitto
    くりだしユニット
feed unit

Variations:
繰り取る
繰取る

 kuritoru
    くりとる
(Godan verb with "ru" ending) to reel off

Variations:
繰り回す
繰回す

 kurimawasu
    くりまわす
(transitive verb) to manage (money, family finances, etc.)

Variations:
繰り戻す
繰戻す

 kurimodosu
    くりもどす
(transitive verb) to put back

<290291292293294295296297298299300...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary