Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5605 total results for your bat search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
小幡研二 see styles |
obatakenji おばたけんじ |
(person) Obata Kenji |
小幡緑地 see styles |
obataryokuchi おばたりょくち |
(place-name) Obataryokuchi |
小幡謙三 see styles |
obatakenzou / obatakenzo おばたけんぞう |
(person) Obata Kenzou (1910.1.24-1992.5.9) |
小水端沢 see styles |
komizubatasawa こみずばたさわ |
(place-name) Komizubatasawa |
小波渡駅 see styles |
kobatoeki こばとえき |
(st) Kobato Station |
小波田川 see styles |
obatagawa おばたがわ |
(place-name) Obatagawa |
小畑実成 see styles |
obataminari おばたみなり |
(person) Obata Minari (1967.2.3-) |
小畑新町 see styles |
kobatakeshinmachi こばたけしんまち |
(place-name) Kobatakeshinmachi |
小畑沙織 see styles |
obatasaori おばたさおり |
(person) Obata Saori (1978.4.23-) |
小畑篤史 see styles |
obataatsushi / obatatsushi おばたあつし |
(person) Obata Atsushi |
小畑精和 see styles |
obatayoshikazu おばたよしかず |
(person) Obata Yoshikazu |
小畑紘一 see styles |
obatakouichi / obatakoichi おばたこういち |
(person) Obata Kōichi |
小畑英良 see styles |
obatahideyoshi おばたひでよし |
(person) Obata Hideyoshi (1890-1944) |
小畑隆彦 see styles |
obatatakahiko おばたたかひこ |
(person) Obata Takahiko (1964.10.6-) |
小畑龍雄 see styles |
obatatatsuo おばたたつお |
(person) Obata Tatsuo |
小畠郁生 see styles |
obataikuo おばたいくお |
(person) Obata Ikuo |
小祖生畑 see styles |
kozoubata / kozobata こぞうばた |
(place-name) Kozoubata |
小葉田淳 see styles |
kobataatsushi / kobatatsushi こばたあつし |
(person) Kobata Atsushi |
小貫高畑 see styles |
onukitakabatake おぬきたかばたけ |
(place-name) Onukitakabatake |
小長谷端 see styles |
obasebata おばせばた |
(place-name) Obasebata |
尻バット see styles |
ketsubatto; ketsubatto けつバット; ケツバット |
spanking with a baseball bat |
居え風呂 see styles |
suefuro すえふろ |
deep bathtub with a water-heating tank; bathtub heated from below |
屋敷畑浦 see styles |
oyashikibataura おやしきばたうら |
(place-name) Oyashikibataura |
屍を晒す see styles |
shikabaneosarasu しかばねをさらす |
(exp,v5s) (See 屍・1) to die on the battlefield |
屍山血河 see styles |
shizanketsuga しざんけつが |
(yoji) heaps of bodies and streams of blood; fierce battle |
屍橫遍野 尸横遍野 see styles |
shī héng - biàn yě shi1 heng2 - bian4 ye3 shih heng - pien yeh |
(idiom) corpses are strewn across the field (typically after a battle) |
屢戰屢敗 屡战屡败 see styles |
lǚ zhàn lǚ bài lu:3 zhan4 lu:3 bai4 lü chan lü pai |
to suffer defeat in every battle (idiom) |
山梨酸鉀 山梨酸钾 see styles |
shān lí suān jiǎ shan1 li2 suan1 jia3 shan li suan chia |
potassium sorbate, E202 (a food preservative) |
山田苗畑 see styles |
yamadainabata やまだいなばた |
(place-name) Yamadainabata |
山端和仁 see styles |
yamabatakazuhito やまばたかずひと |
(person) Yamabata Kazuhito |
山端川端 see styles |
yamabanakawabata やまばなかわばた |
(place-name) Yamabanakawabata |
山鳩学園 see styles |
yamabatogakuen やまばとがくえん |
(place-name) Yamabatogakuen |
岩場立沢 see styles |
iwabatatezawa いわばたてざわ |
(place-name) Iwabatatezawa |
岩瀬高畠 see styles |
iwasetakabatake いわせたかばたけ |
(place-name) Iwasetakabatake |
崖端歩き see styles |
gakebataaruki / gakebataruki がけばたあるき |
(idiom) (rare) taking unnecessary risks; precipice walking |
嶋躰高畑 see styles |
shimataitakabatake しまたいたかばたけ |
(place-name) Shimataitakabatake |
川田中畑 see styles |
kawatanakabata かわたなかばた |
(place-name) Kawatanakabata |
川田南畑 see styles |
kawataminamibata かわたみなみばた |
(place-name) Kawataminamibata |
川畑愛義 see styles |
kawabataaiyoshi / kawabataiyoshi かわばたあいよし |
(person) Kawabata Aiyoshi |
川畑秀明 see styles |
kawabatahideaki かわばたひであき |
(person) Kawabata Hideaki |
川畑耕二 see styles |
kawabatakouji / kawabatakoji かわばたこうじ |
(person) Kawabata Kōji |
川畠成道 see styles |
kawabatanarimichi かわばたなりみち |
(person) Kawabata Narimichi (1972-) |
川端ダム see styles |
kawabatadamu かわばたダム |
(place-name) Kawabata Dam |
川端健嗣 see styles |
kawabatakenji かわばたけんじ |
(person) Kawabata Kenji (1962.2.21-) |
川端康之 see styles |
kawabatayasuyuki かわばたやすゆき |
(person) Kawabata Yasuyuki |
川端康成 see styles |
chuān duān kāng chéng chuan1 duan1 kang1 cheng2 ch`uan tuan k`ang ch`eng chuan tuan kang cheng kawabatayasunari かわばたやすなり |
Kawabata Yasunari, Japanese literature Nobel laureate (person) Kawabata Yasunari (1899-1972) |
川端慎吾 see styles |
kawabatashingo かわばたしんご |
(person) Kawabata Shingo |
川端新田 see styles |
kawabatashinden かわばたしんでん |
(place-name) Kawabatashinden |
川端有子 see styles |
kawabataariko / kawabatariko かわばたありこ |
(person) Kawabata Ariko |
川端清隆 see styles |
kawabatakiyotaka かわばたきよたか |
(person) Kawabata Kiyotaka |
川端玉章 see styles |
kawabatagyokushou / kawabatagyokusho かわばたぎょくしょう |
(person) Kawabata Gyokushou |
川端竜太 see styles |
kawabataryuuta / kawabataryuta かわばたりゅうた |
(person) Kawabata Ryūta (1973.3.1-) |
川端義明 see styles |
kawabatayoshiaki かわばたよしあき |
(person) Kawabata Yoshiaki (1951.10.7-) |
川端英孝 see styles |
kawabatahidetaka かわばたひでたか |
(person) Kawabata Hidetaka |
川端茅舎 see styles |
kawabatabopusha かわばたぼぷしゃ |
(person) Kawabata Bousha |
川端裕人 see styles |
kawabatahiroto かわばたひろと |
(person) Kawabata Hiroto (1964-) |
川端要壽 see styles |
kawabatayouju / kawabatayoju かわばたようじゅ |
(person) Kawabata Yōju |
川端諸子 see styles |
kawabatamoroko; kawabatamoroko かわばたもろこ; カワバタモロコ |
(kana only) golden venus chub (Hemigrammocypris rasborella) |
川端達夫 see styles |
kawabatatatsuo かわばたたつお |
(person) Kawabata Tatsuo (1945.1.24-) |
川端隆之 see styles |
kawabatatakayuki かわばたたかゆき |
(person) Kawabata Takayuki (1960.2-) |
川端龍子 see styles |
kawabataryuushi / kawabataryushi かわばたりゅうし |
(person) Kawabata Ryūshi |
巡洋戦艦 see styles |
junyousenkan / junyosenkan じゅんようせんかん |
battle cruiser; battlecruiser |
巴吞魯日 巴吞鲁日 see styles |
bā tūn lǔ rì ba1 tun1 lu3 ri4 pa t`un lu jih pa tun lu jih |
Baton Rouge, capital of Louisiana |
巴坦群島 巴坦群岛 see styles |
bā tǎn qún dǎo ba1 tan3 qun2 dao3 pa t`an ch`ün tao pa tan chün tao |
Batan Islands in Bashi Channel between Taiwan and the Philippines |
市場天神 see styles |
ichibatenjin いちばてんじん |
(place-name) Ichibatenjin |
常在戦場 see styles |
jouzaisenjou / jozaisenjo じょうざいせんじょう |
(yoji) always conducting oneself as though one were on a battlefield; being combat ready at all times (of a person) |
幅ったい see styles |
habattai はばったい |
(adjective) (1) (kana only) wide; (adjective) (2) presumptuous |
Variations: |
horo ほろ |
(1) canopy (esp. the cloth or canvas used for it); awning; top (of a convertible); hood; (2) helmet cape; cloth covering one's back to protect against arrows during battle |
平原大畑 see styles |
hirabaraoobata ひらばらおおばた |
(place-name) Hirabaraoobata |
年末商戦 see styles |
nenmatsushousen / nenmatsushosen ねんまつしょうせん |
battle for sales at year-end; year-end shopping season |
広島焼き see styles |
hiroshimayaki ひろしまやき |
{food} (See お好み焼き) Hiroshima-style okonomiyaki (usu. contains noodles and meat and-or seafood which are not mixed in with the batter) |
式叉摩那 see styles |
shì chā mó nà shi4 cha1 mo2 na4 shih ch`a mo na shih cha mo na shikishamana しきしゃまな |
probationary nun (undergoing a two-year probationary period before receiving ordainment) (san: siksamana) (Skt. śikṣamāṇā) |
弓場紀知 see styles |
yubatadanori ゆばただのり |
(person) Yuba Tadanori |
弓馬刀槍 see styles |
kyuubatousou / kyubatoso きゅうばとうそう |
archery, horsemanship, spearsmanship, and swordsmanship; martial arts in general |
弔い合戦 see styles |
tomuraigassen とむらいがっせん |
fighting to avenge someone's death; battle of revenge |
引き継ぎ see styles |
hikitsugi ひきつぎ |
taking over; handing over; transfer of control; inheriting; passing on the baton |
当たり屋 see styles |
atariya あたりや |
(1) lucky person; someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market); (2) (baseb) skilled batter; batter on a hot streak; (3) accident faker; someone who jumps in front of cars on purpose to extort money; (4) barbershop |
当麻苗圃 see styles |
toumanaebatake / tomanaebatake とうまなえばたけ |
(place-name) Toumanaebatake |
彦太郎畠 see styles |
hikotaroubatake / hikotarobatake ひこたろうばたけ |
(place-name) Hikotarōbatake |
彩幡四流 see styles |
cǎi fān sì liú cai3 fan1 si4 liu2 ts`ai fan ssu liu tsai fan ssu liu irobata shiryū |
four colored banners |
後方支援 see styles |
kouhoushien / kohoshien こうほうしえん |
{mil} logistical support; combat service support |
徒町川端 see styles |
okachimachikawabata おかちまちかわばた |
(place-name) Okachimachikawabata |
御側付き see styles |
osobatsuki おそばつき |
(obscure) servant |
御手洗い see styles |
otearai おてあらい |
toilet; restroom; lavatory; bathroom |
御花畑駅 see styles |
ohanabatakeeki おはなばたけえき |
(st) Ohanabatake Station |
御駕親征 御驾亲征 see styles |
yù jià qīn zhēng yu4 jia4 qin1 zheng1 yü chia ch`in cheng yü chia chin cheng |
the emperor leads his troops into battle (idiom); to take part personally in an expedition |
循環風呂 see styles |
junkanburo じゅんかんぶろ |
(See 掛け流し) hot springs bath with simulated natural water supply and drainage; closed-loop hot springs bath |
微擾展開 微扰展开 see styles |
wēi rǎo zhǎn kāi wei1 rao3 zhan3 kai1 wei jao chan k`ai wei jao chan kai |
perturbative expansion (physics) |
恋路川端 see styles |
koijikawabata こいじかわばた |
(place-name) Koijikawabata |
悪魔の宴 see styles |
akumanoutage / akumanotage あくまのうたげ |
black sabbath; witches' sabbath |
憲法論議 see styles |
kenpourongi / kenporongi けんぽうろんぎ |
constitutional debate |
戦いの庭 see styles |
tatakainoniwa たたかいのにわ |
battlefield |
戦列復帰 see styles |
senretsufukki せんれつふっき |
(n,vs,vi) return to the line (of battle); coming back to the game; comeback |
戦力組成 see styles |
senryokusosei / senryokusose せんりょくそせい |
order of battle |
戦線離脱 see styles |
sensenridatsu せんせんりだつ |
(noun/participle) leaving the front line; retiring from the game; deserting the battle |
戦闘ロボ see styles |
sentourobo / sentorobo せんとうロボ |
(manga slang) battle robot; war robot |
戦闘任務 see styles |
sentouninmu / sentoninmu せんとうにんむ |
combat mission |
戦闘前哨 see styles |
sentouzenshou / sentozensho せんとうぜんしょう |
combat outpost |
戦闘序列 see styles |
sentoujoretsu / sentojoretsu せんとうじょれつ |
order of battle |
戦闘態勢 see styles |
sentoutaisei / sentotaise せんとうたいせい |
combat readiness; battle readiness; fighting trim |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "bat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.