There are 3454 total results for your Wu Wei - Without Action search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
yuuyuu / yuyu ゆうゆう |
(adj-t,adv-to) (1) quiet; calm; leisurely; composed; (adv-to,adv) (2) easily; comfortably; without difficulty; (adj-t,adv-to) (3) distant; far-off; boundless; endless; eternal |
Variations: |
senbotsu せんぼつ |
(n,vs,vi) death in battle; killed in action |
打っ付け(rK) |
buttsuke ぶっつけ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See ぶっつけ本番) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset |
Variations: |
nukiuchi ぬきうち |
(1) drawing a katana and attacking in the same stroke; (noun - becomes adjective with の) (2) doing (something) suddenly and without warning; doing without prior notice |
Variations: |
sutegoroshi すてごろし |
(archaism) (See 見殺し) letting someone die without helping |
Variations: |
egaku(p); kaku えがく(P); かく |
(transitive verb) (1) (See 書く・2) to draw; to paint; to sketch; (transitive verb) (2) (えがく only) to depict; to describe; (transitive verb) (3) to picture in one's mind; to imagine; (transitive verb) (4) to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.) |
Variations: |
kakikudashi かきくだし |
(1) writing from top to bottom; (2) writing without a pause; (3) (abbreviation) (See 書き下し文) translation of classical Chinese into Japanese |
Variations: |
kakikudasu かきくだす |
(transitive verb) (1) to write from top to bottom; (transitive verb) (2) to write out (at a stretch); to write without a pause; (transitive verb) (3) to rewrite classical Chinese in Japanese word order |
朝に夕べを謀らず see styles |
ashitaniyuubeohakarazu / ashitaniyubeohakarazu あしたにゆうべをはからず |
(expression) (idiom) taking things as they come (because one is too busy to plan ahead); dealing with things without thinking ahead; not planning for the evening in the morning |
枕を高くして寝る see styles |
makuraotakakushiteneru まくらをたかくしてねる |
(exp,v1) to sleep in peace; to sleep without fear |
枕を高くして眠る see styles |
makuraotakakushitenemuru まくらをたかくしてねむる |
(exp,v5r) (See 枕を高くして寝る) to sleep in peace; to sleep without fear |
止むに止まれない see styles |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
kekki けっき |
(n,vs,vi) rising to action; standing up against; jumping to one's feet |
無くちゃいけない see styles |
nakuchaikenai なくちゃいけない |
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do |
無くてはいけない see styles |
nakutehaikenai なくてはいけない |
(expression) (1) (kana only) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) have to do |
無くてはならない see styles |
nakutehanaranai なくてはならない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 無い・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See なければならない) have to do |
Variations: |
entotsu えんとつ |
(1) chimney; smokestack; funnel (of a ship); stovepipe; (2) (slang) carrying a passenger without turning on the taximeter |
Variations: |
gyokusai ぎょくさい |
(n,vs,adj-no) (1) honourable defeat; honorable defeat; honourable death; honorable death; death without surrender; (n,vs,adj-no) (2) (玉砕 only) (colloquialism) trying but being utterly beaten; being completely rejected when professing one's love |
甚深廣大無量無數 甚深广大无量无数 see styles |
shén shēn guǎng dà wú liáng wú shǔ shen2 shen1 guang3 da4 wu2 liang2 wu2 shu3 shen shen kuang ta wu liang wu shu shinshin kōdai muryō mushu |
extremely deep and vast, without measure or number |
生きていかれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
生きて行かれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
Variations: |
sotsuu / sotsu そつう |
(noun/participle) (1) (mutual) understanding; communication; (noun/participle) (2) passing without obstruction |
Variations: |
shiroromu しろロム |
contract-free mobile phone; unprogrammed cellphone; mobile telephone without an assigned number |
目の上のたんこぶ see styles |
menouenotankobu / menoenotankobu めのうえのたんこぶ |
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); a person standing in one's way; a superior who obstructs one's freedom of action |
知ってか知らずか see styles |
shittekashirazuka しってかしらずか |
(exp,adv) knowingly or unknowingly; with or without someone's knowledge |
知らないあいだに see styles |
shiranaiaidani しらないあいだに |
(exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised |
空穴來風未必無因 空穴来风未必无因 see styles |
kòng xué lái fēng wèi bì wú yīn kong4 xue2 lai2 feng1 wei4 bi4 wu2 yin1 k`ung hsüeh lai feng wei pi wu yin kung hsüeh lai feng wei pi wu yin |
wind does not come from an empty cave without reason; there's no smoke without fire (idiom) |
Variations: |
tachimawari たちまわり |
(1) fight; scuffle; (2) walking about; walking around; (3) conducting oneself; (4) stroll (in noh, an action piece involving circling the stage) |
章を断ち義を取る see styles |
shouotachigiotoru / shootachigiotoru しょうをたちぎをとる |
(exp,v5r) (See 断章取義・だんしょうしゅぎ) to interpret (and use) a passage without regard to its context |
第三者異議の訴え see styles |
daisanshaiginouttae / daisanshaiginottae だいさんしゃいぎのうったえ |
(exp,n) {law} third-party action against execution |
Variations: |
sudomari すどまり |
staying overnight without meals |
Variations: |
subanashi すばなし |
(1) (素話 only) chat without food or drink; (2) rakugo performed without musical accompaniment |
聞き捨てならない see styles |
kikizutenaranai; kikisutenaranai ききずてならない; ききすてならない |
(expression) inexcusable; unpardonable; can't be allowed to pass (without comment) |
自主トレーニング see styles |
jishutoreeningu じしゅトレーニング |
(abbreviation) independent training (e.g. of athletes working without a coach) |
自由ソフトウェア see styles |
jiyuusofutowea / jiyusofutowea じゆうソフトウェア |
{comp} (See フリーソフトウェア) free software; libre software; open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction |
Variations: |
mitoosu みとおす |
(transitive verb) (1) to see without obstruction; to see through; (transitive verb) (2) to forecast; to predict; to anticipate |
Variations: |
yuugeki / yugeki ゆうげき |
(noun/participle) (1) raid; military attack by a mobile unit; hit-and-run attack; search-and-kill mission; search-and-destroy mission; military action without a predetermined target; attacking the enemy or assisting allies as the opportunity arises; (2) (abbreviation) {baseb} (See 遊撃手) shortstop; short |
Variations: |
michinarini みちなりに |
(adverb) along the road (e.g. following its curves without turning off at any intersection); along the street |
金融活動作業部会 see styles |
kinyuukatsudousagyoubukai / kinyukatsudosagyobukai きんゆうかつどうさぎょうぶかい |
Financial Action Task Force on Money Laundering; FATF |
非有想非無想有情 see styles |
fēi yǒu xiǎng fēi wú xiǎng yǒu qíng fei1 you3 xiang3 fei1 wu2 xiang3 you3 qing2 fei yu hsiang fei wu hsiang yu ch`ing fei yu hsiang fei wu hsiang yu ching |
beings neither with nor without ideation |
Variations: |
atamakudashi あたまくだし |
(adverb) (See 頭ごなし) unsparingly; without listening to the other party; without giving the other party a chance to explain |
頭隠して尻隠さず see styles |
atamakakushiteshirikakusazu あたまかくしてしりかくさず |
(expression) (idiom) burying one's head in the sand (while leaving other parts of one's body exposed); exposing one's weak point while attempting to protect oneself; hiding one's head without hiding one's bottom |
Variations: |
nominige のみにげ |
leaving a pub, restaurant, etc. without having paid for one's drinks |
Variations: |
kaigoroshi かいごろし |
(1) keeping a domestic animal beyond its useful life; (2) keeping a person on the payroll without utilizing their skills |
骨身を惜しまない see styles |
honemiooshimanai ほねみをおしまない |
(exp,adj-i) (See 骨身を惜しまず) unsparing; without stinting; painstakingly; tirelessly |
Variations: |
efuefugaishitsu エフエフがいしつ |
(expression) (net-sl) (Twitter jargon; abbr. of FF外から失礼します) apologies for tweeting to you without either of us following the other |
アクション・クエリ |
akushon kueri アクション・クエリ |
(computer terminology) action query |
アクション・ゲーム |
akushon geemu アクション・ゲーム |
(computer terminology) action game |
アクション・スター |
akushon sutaa / akushon suta アクション・スター |
action star |
アクション・タイプ |
akushon taipu アクション・タイプ |
(computer terminology) action type |
アクション・ドラマ |
akushon dorama アクション・ドラマ |
action drama |
アクション・プラン |
akushon puran アクション・プラン |
action plan |
アクションアイテム see styles |
akushonaitemu アクションアイテム |
action item |
アクションリサーチ see styles |
akushonrisaachi / akushonrisachi アクションリサーチ |
action research |
エスカレーター学校 see styles |
esukareetaagakkou / esukareetagakko エスカレーターがっこう |
(colloquialism) private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route; "escalator school" |
Variations: |
kagoochi(kago落chi); kagoochi(kago落chi) カゴおち(カゴ落ち); かごおち(かご落ち) |
(exp,n) {comp} leaving an online shopping session without purchasing the goods in the cart |
Variations: |
gachigachi; gachigachi ガチガチ; がちがち |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) chattering (teeth); (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (frozen, worried) stiff; (adj-na,adj-no) (3) (onomatopoeic or mimetic word) rigid (personality, thinking, etc.); inflexible; overly serious; (adv,adj-no) (4) (onomatopoeic or mimetic word) voracious (e.g. work, study); without slack or pause |
Variations: |
guigui; guigui ぐいぐい; グイグイ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) without hesitation; with great optimism; vigorously; with great vigor; positively; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (pushing or pulling) strongly; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (drinking) heavily |
クラス・アクション |
kurasu akushon クラス・アクション |
class action |
Variations: |
goikenban ごいけんばん |
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint |
Variations: |
sabinuki(sabi抜ki); sabinuki(sabi抜ki) サビぬき(サビ抜き); さびぬき(さび抜き) |
(adj-no,n) (sushi) without wasabi; wasabi-free |
じゃ無しに(sK) |
janashini じゃなしに |
(conjunction) (kana only) (See ではなしに) not (that), but rather (something else); without |
スキャンレーション see styles |
sukyanreeshon スキャンレーション |
scanlation; scanslation; scanning, translation and editing of comics without permission |
ステップアクション see styles |
suteppuakushon ステップアクション |
(computer terminology) step-by-step procedure (wasei: step action) |
そつの無い(sK) |
sotsunonai; sotsunonai そつのない; ソツのない |
(exp,adj-f) (kana only) (See そつがない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip |
Variations: |
chonbo; chonbo ちょんぼ; チョンボ |
(noun/participle) (1) mistake; blunder; bungle; goof; (noun/participle) (2) {mahj} (original meaning) mistakenly announcing a win without having all the requisite tiles |
Variations: |
teha; cha; chaa / teha; cha; cha ては; ちゃ; ちゃあ |
(expression) (1) if (an action, etc.); (expression) (2) since ...; if you are going to ...; (expression) (3) one after another; indicates repeated action; (expression) (4) adds emphasis |
では無しに(sK) |
dehanashini ではなしに |
(conjunction) (kana only) not (that), but rather (something else); without |
どちらからとも無く see styles |
dochirakaratomonaku どちらからともなく |
(exp,adv) (kana only) (indicates that an action carried out by two people has no clear instigator) both; together; jointly; simultaneously |
ノー・ストッキング |
noo sutokkingu ノー・ストッキング |
(exp,adj-no) without stockings; stockingless |
ノー・ルック・パス |
noo rukku pasu ノー・ルック・パス |
(exp,vs) passing (e.g. in football) without looking (wasei: no look pass) |
Variations: |
noobure; noburee ノーブレ; ノブレー |
swimming without breathing (wasei: no bre(ath)) |
ノンステップ・バス |
nonsuteppu basu ノンステップ・バス |
bus without a step up into it, usually because it lowers itself or has a lift (wasei: non-step bus); low-floor bus |
Variations: |
bashibashi; bashibashi バシバシ; ばしばし |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (from the sound of beating or striking) violently; without holding anything back; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) firmly; resolutely |
Variations: |
bishibashi; bishibashi ビシバシ; びしばし |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) without holding anything back; mercilessly; relentlessly; energetically; vigorously |
ファイルストア動作 see styles |
fairusutoadousa / fairusutoadosa ファイルストアどうさ |
{comp} filestore action |
Variations: |
buchinuki ぶちぬき |
(1) removing a partition (wall); (adverb) (2) (colloquialism) straight through without interruption |
ブッシュドクトリン see styles |
busshudokutorin ブッシュドクトリン |
Bush Doctrine (American foreign policy guidelines allowing preemptive war, unilateral action, etc.) |
Variations: |
ponpon; ponpon ぽんぽん; ポンポン |
(1) (child. language) tummy; tumtum; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) bang-bang; pop-pop; tap-tap; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) without reservation; unreservedly; snappishly; outspokenly; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) one after another; successively |
マリー・セレスト号 |
marii seresutogou / mari seresutogo マリー・セレストごう |
(1) Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship |
まんじりともしない see styles |
manjiritomoshinai まんじりともしない |
(expression) (1) not sleeping a wink; wide awake all night; (2) (colloquialism) without moving |
ワイヤーアクション see styles |
waiyaaakushon / waiyaakushon ワイヤーアクション |
wire work (wasei: wire action); wire fu |
Variations: |
issaigassai いっさいがっさい |
(n,adv) (yoji) any and every thing; altogether; lock, stock, and barrel; the whole shooting match; the whole kit and caboodle; without reserve |
Variations: |
hitoiki ひといき |
(1) one breath; (2) time of one breath; (3) pause; break; rest; breather; (4) (as 〜に) (doing in) one go; doing without stopping; (5) small amount of effort; a little more effort |
Variations: |
ichigen いちげん |
first visit to inn, restaurant, etc. without an introduction |
Variations: |
ichigen いちげん |
first visit to inn, restaurant, etc. without an introduction |
三天不打,上房揭瓦 |
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ san1 tian1 bu4 da3 , shang4 fang2 jie1 wa3 san t`ien pu ta , shang fang chieh wa san tien pu ta , shang fang chieh wa |
three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom); spare the rod, spoil the child |
三度のめしよりすき see styles |
sandonomeshiyorisuki さんどのめしよりすき |
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day |
三度のめしより好き see styles |
sandonomeshiyorisuki さんどのめしよりすき |
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day |
三度の食事より好き see styles |
sandonoshokujiyorisuki さんどのしょくじよりすき |
(expression) (See 三度の飯より好き・さんどのめしよりすき) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day |
不入虎穴,焉得虎子 |
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ bu4 ru4 hu3 xue2 , yan1 de2 hu3 zi3 pu ju hu hsüeh , yen te hu tzu |
How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained. |
不經一事,不長一智 不经一事,不长一智 |
bù jīng yī shì , bù zhǎng yī zhì bu4 jing1 yi1 shi4 , bu4 zhang3 yi1 zhi4 pu ching i shih , pu chang i chih |
lit. you can't gain knowledge without practical experience (idiom); fig. wisdom only comes with experience |
Variations: |
yokokunaku よこくなく |
(adverb) without prior notice |
二十年目睹之怪現狀 二十年目睹之怪现状 see styles |
èr shí nián mù dǔ zhī guài xiàn zhuàng er4 shi2 nian2 mu4 du3 zhi1 guai4 xian4 zhuang4 erh shih nien mu tu chih kuai hsien chuang |
The Strange State of the World Witnessed Over 20 Years, novel by late Qing novelist Wu Jianren 吳趼人|吴趼人[Wu2 Jian3 ren2] |
Variations: |
yasuminaku やすみなく |
(adverb) without rest; tirelessly; incessantly |
Variations: |
nanikashira なにかしら |
(adverb) (1) somehow (or other); for some reason; without knowing why; (adverb) (2) something (or other); some ... or other |
Variations: |
nanigokoronaku なにごころなく |
(See 何心無い) without any special thought |
Variations: |
reigainaku / regainaku れいがいなく |
(adverb) without exception |
Variations: |
reigainaku / regainaku れいがいなく |
without exception |
Variations: |
karipaku(借ripaku); karipaku(借ripaku); karipaku かりパク(借りパク); かりぱく(借りぱく); カリパク |
(noun/participle) (colloquialism) (See パクる・1) borrowing something without returning it; mooching; welching |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Wu Wei - Without Action" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.