Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3122 total results for your Work search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

モンキーハウスへようこそ

see styles
 monkiihausuheyoukoso / monkihausuheyokoso
    モンキーハウスへようこそ
(work) Welcome to the Monkey House (book); (wk) Welcome to the Monkey House (book)

Variations:
ゆかいな牧場
愉快な牧場

see styles
 yukainabokujou / yukainabokujo
    ゆかいなぼくじょう
(work) Old MacDonald Had a Farm (children's song)

ラストチャンスをあなたに

see styles
 rasutochansuoanatani
    ラストチャンスをあなたに
(work) Just the Ticket (film); (wk) Just the Ticket (film)

Variations:
ラブライブ
ラブ・ライブ

see styles
 raburaibu; rabu raibu
    ラブライブ; ラブ・ライブ
(work) Love Live! (TV program)

Variations:
ロミジュリ
ロミ・ジュリ

see styles
 romijuri; romi juri
    ロミジュリ; ロミ・ジュリ
(work) Romeo and Juliet (abbreviation)

ワーク・ライフ・バランス

see styles
 waaku raifu baransu / waku raifu baransu
    ワーク・ライフ・バランス
work-life balance

わたし、定時で帰ります。

see styles
 watashi、teijidekaerimasu。 / watashi、tejidekaerimasu。
    わたし、ていじでかえります。
(work) I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama); (wk) I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama)

Variations:
丸投げ
まる投げ(sK)

see styles
 marunage
    まるなげ
(noun, transitive verb) (1) farming out (all of a construction project) to subcontractors; hundred-percent subcontracting; (noun, transitive verb) (2) leaving (a responsibility) entirely to someone else; offloading (a problem, work, etc.); wholesale delegation

Variations:
仕業(P)
為業(rK)

see styles
 shiwaza
    しわざ
deed (esp. negative); act; action; one's doing; one's work

借りぐらしのアリエッティ

see styles
 karigurashinoarietti
    かりぐらしのアリエッティ
(work) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty; (wk) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty

働かざるもの食うべからず

see styles
 hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu
    はたらかざるものくうべからず
(expression) if man will not work, he shall not eat

Variations:
労働(P)
労動(oK)

see styles
 roudou / rodo
    ろうどう
(n,vs,vi,adj-no) (1) manual labor; manual labour; toil; work; (2) (abbreviation) (See 労働党) Labour Party

Variations:
労働(P)
労動(sK)

see styles
 roudou / rodo
    ろうどう
(n,vs,vi) (1) labor; labour; work; (2) (abbreviation) (See 労働党) Labour Party

Variations:
新型うつ
新型鬱
新型欝

see styles
 shingatautsu
    しんがたうつ
new type depression; depression where one is depressed only when at work

Variations:
早業
早技
早わざ
速業

see styles
 hayawaza
    はやわざ
quick work; (clever) feat

Variations:
浪人(P)
牢人(rK)

see styles
 rounin / ronin
    ろうにん
(n,vs,vi) (1) (hist) ronin; masterless samurai; (n,vs,vi) (2) (浪人 only) high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination; (3) (浪人 only) person out of work; jobless person; (4) (浪人 only) (archaism) (orig. meaning) wanderer; drifter

Variations:
着手(P)
著手(sK)

see styles
 chakushu
    ちゃくしゅ
(n,vs,vi) (1) starting work (on); setting to work (on); setting about (doing); beginning; commencing; embarking on; (n,vs,vi) (2) {law} (also written as 著手) commencing (a crime)

Variations:
神業(P)
神事
神わざ

see styles
 kamiwaza(p); kamuwaza(ok); kanwaza(ok)
    かみわざ(P); かむわざ(ok); かんわざ(ok)
(1) divine work; miracle; superhuman feat; (2) (archaism) (See 神事・しんじ) Shinto ritual

Variations:
荒っぽい(P)
粗っぽい

see styles
 arappoi
    あらっぽい
(adjective) (1) wild; violent; rough-mannered; rude; (adjective) (2) rough (e.g. work); crude; coarse; careless

Variations:
解く(P)
梳く(sK)

see styles
 toku
    とく
(transitive verb) (1) to untie; to unfasten; to unwrap; to undo; to unbind; to unpack; (transitive verb) (2) to unsew; to unstitch; (transitive verb) (3) to solve; to work out; to answer; (transitive verb) (4) to dispel (misunderstanding, etc.); to clear up; to remove (suspicion); to appease; (transitive verb) (5) to dissolve (a contract); to cancel; to remove (a prohibition); to lift (a ban); to raise (a siege); (transitive verb) (6) to release (from duty); to relieve; to dismiss; (transitive verb) (7) (kana only) (also written as 梳く) (See とかす) to comb (out); to card; to untangle (hair)

いさましいちびのトースター

see styles
 isamashiichibinotoosutaa / isamashichibinotoosuta
    いさましいちびのトースター
(work) The Brave Little Toaster (book); (wk) The Brave Little Toaster (book)

エグゼクティブ・デシジョン

see styles
 eguzekutibu deshijon
    エグゼクティブ・デシジョン
(work) Executive Decision (film); (wk) Executive Decision (film)

キングオブキックボクサー2

see styles
 kinguobukikkubokusaatsuu / kinguobukikkubokusatsu
    キングオブキックボクサーツー
(work) King of the Kickboxers 2 (film); (wk) King of the Kickboxers 2 (film)

Variations:
ケセラセラ
ケ・セラ・セラ

see styles
 keserasera; ke sera sera
    ケセラセラ; ケ・セラ・セラ
(work) Que Sera, Sera (song title); Whatever Will Be, Will Be

Variations:
こき使う
扱き使う
扱使う

see styles
 kokitsukau
    こきつかう
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around

Variations:
こつこつ働く
コツコツ働く

see styles
 kotsukotsuhataraku(kotsukotsu働ku); kotsukotsuhataraku(kotsukotsu働ku)
    こつこつはたらく(こつこつ働く); コツコツはたらく(コツコツ働く)
(exp,v5k) to work hard; to toil; to moil; to keep one's nose to the grindstone; to slug away

さよならハッピーバースデイ

see styles
 sayonarahappiibaasudei / sayonarahappibasude
    さよならハッピーバースデイ
(work) Happy Birthday Wanda June (book); (wk) Happy Birthday Wanda June (book)

Variations:
ズル休み
ずる休み
狡休み

see styles
 zuruyasumi(zuru休mi); zuruyasumi(zuru休mi, 狡休mi)
    ズルやすみ(ズル休み); ずるやすみ(ずる休み, 狡休み)
(noun/participle) skipping school or work without a good reason; playing truant; playing hooky

タイタンのゲームプレーヤー

see styles
 taitannogeemupureeyaa / taitannogeemupureeya
    タイタンのゲームプレーヤー
(work) The Game-Players of Titan (book); (wk) The Game-Players of Titan (book)

Variations:
ただ働き
タダ働き
只働き

see styles
 tadabataraki(tada働ki, 只働ki); tadabataraki(tada働ki)
    ただばたらき(ただ働き, 只働き); タダばたらき(タダ働き)
(n,vs,vi) working without pay; free service; work for nothing

ハードボイルドハードラック

see styles
 haadoboirudohaadorakku / hadoboirudohadorakku
    ハードボイルドハードラック
(work) Hard-boiled-Hard Luck (book); (wk) Hard-boiled-Hard Luck (book)

ハイスクールはゾンビテリア

see styles
 haisukuuruhazonbiteria / haisukuruhazonbiteria
    ハイスクールはゾンビテリア
(work) Return To Horror High (film); (wk) Return To Horror High (film)

ハネムーンはモンテカルロで

see styles
 hanemuunhamontekarurode / hanemunhamontekarurode
    ハネムーンはモンテカルロで
(work) Money Talks (film); (wk) Money Talks (film)

バングラデシュのコンサート

see styles
 banguradeshunokonsaato / banguradeshunokonsato
    バングラデシュのコンサート
(work) The Concert For Bangladesh (film); (wk) The Concert For Bangladesh (film)

ピーターラビットのおはなし

see styles
 piitaarabittonoohanashi / pitarabittonoohanashi
    ピーターラビットのおはなし
(work) The Tale of Peter Rabbit (book by Beatrix Potter); (wk) The Tale of Peter Rabbit (book by Beatrix Potter)

ブルースブラザース2000

see styles
 buruusuburazaasutsuusauzando / burusuburazasutsusauzando
    ブルースブラザースツーサウザンド
(work) Blues Brothers 2000 (film); (wk) Blues Brothers 2000 (film)

ポセイドンアドベンチャー2

see styles
 poseidonadobenchaatsuu / posedonadobenchatsu
    ポセイドンアドベンチャーツー
(work) Beyond The Poseidon Adventure (film); (wk) Beyond The Poseidon Adventure (film)

マリリンとアインシュタイン

see styles
 maririntoainshutain
    マリリンとアインシュタイン
(work) Insignificance (1985 film); (wk) Insignificance (1985 film)

ムーンライト&ヴァレンチノ

see styles
 muunraitoandoarenchino / munraitoandoarenchino
    ムーンライトアンドヴァレンチノ
(work) Moonlight and Valentino (film); (wk) Moonlight and Valentino (film)

メディアはマッサージである

see styles
 mediahamassaajidearu / mediahamassajidearu
    メディアはマッサージである
(work) The Medium is the Message (book); (wk) The Medium is the Message (book)

Variations:
やっつけ仕事
遣っ付け仕事

see styles
 yattsukeshigoto
    やっつけしごと
rush job; slipshod job; quick-and-dirty work

レッド・オクトーバーを追え

see styles
 reddookutoobaaooe / reddookutoobaooe
    レッドオクトーバーをおえ
(work) The Hunt for Red October (1984 novel by Tom Clancy); (wk) The Hunt for Red October (1984 novel by Tom Clancy)

Variations:
仕事に掛かる
仕事にかかる

see styles
 shigotonikakaru
    しごとにかかる
(exp,v5r) to get to work

Variations:
仕事漬け
仕事づけ(sK)

see styles
 shigotozuke
    しごとづけ
(noun - becomes adjective with の) being immersed in work; working non-stop; being swamped with work; being up to one's ears in work

Variations:
仕初め
仕初
為初め
為初

see styles
 shizome
    しぞめ
(1) (See 手始め) outset; beginning; starting (things); (2) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation

Variations:
切磋琢磨
切瑳琢磨(rK)

see styles
 sessatakuma
    せっさたくま
(n,vs,vi) (1) (yoji) diligent application (to work or study); cultivating one's character by studying hard; (n,vs,vi) (2) (yoji) mutual encouragement (to improve); working hard together; friendly rivalry

Variations:
勤める(P)
務める(P)

see styles
 tsutomeru
    つとめる
(transitive verb) (1) (usu. 勤める) to work (for); to be employed (at); to serve (in); (transitive verb) (2) (usu. 務める) to serve (as); to act (as); to fill (the position of); to play the role (of); (transitive verb) (3) (usu. 勤める) to conduct a religious service

Variations:
夜なべ
夜鍋
夜業(rK)

see styles
 yonabe
    よなべ
(n,vs,vi) night work

Variations:
引きずり
引き摺り
引摺り

see styles
 hikizuri
    ひきずり
(1) (See お引き摺り・1) train of dress; trailing skirt; (2) (See お引き摺り・2) woman who doesn't work and only thinks about fashion

Variations:
手間をかける
手間を掛ける

see styles
 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take pains; to take time for someone; to do work for someone; to go to trouble for someone

Variations:
手間を掛ける
手間をかける

see styles
 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take up someone's time; to make work for someone

Variations:
拘う
拘らう
係う(rK)

see styles
 kakazurau
    かかずらう
(v5u,vi) (1) (kana only) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (v5u,vi) (2) (kana only) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (v5u,vi) (3) (kana only) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone)

Variations:
早仕舞い
早じまい
早仕舞

see styles
 hayajimai
    はやじまい
(n,vs,vt,vi) early closing; finishing (work) early

Variations:
早引け(P)
早引き(P)

see styles
 hayabike(早引ke)(p); hayabiki(早引ki)(p)
    はやびけ(早引け)(P); はやびき(早引き)(P)
(n,vs,vi) leaving work (office, school) early

Variations:
版権物
版権もの
版権モノ

see styles
 hankenmono
    はんけんもの
(1) (colloquialism) copyrighted material; (2) (slang) unauthorized derivative work

Variations:
精を出す
精をだす(sK)

see styles
 seiodasu / seodasu
    せいをだす
(exp,v5s) to work hard; to work diligently; to do one's best; to try one's hardest

細工は流々仕上げを御覧じろ

see styles
 saikuharyuuryuushiageogoroujiro / saikuharyuryushiageogorojiro
    さいくはりゅうりゅうしあげをごろうじろ
(expression) (proverb) don't complain until the job is finished; the end crowns the work

若い時の苦労は買うてもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo
    わかいときのくろうはこうてもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

若い時の苦労は買ってもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo
    わかいときのくろうはかってもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

鐃循ビットわ申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃循bittonobowa申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ビットのぼわ申鐃緒申鐃緒申
(work) The Hobbit, or There and Back Again (1937 novel by J.R.R. Tolkien)

アイネクライネナハトムジーク

see styles
 ainekurainenahatomujiiku / ainekurainenahatomujiku
    アイネクライネナハトムジーク
(work) Eine kleine Nachtmusik (by Mozart); (wk) Eine kleine Nachtmusik (by Mozart)

ウィロビーチェイスのおおかみ

see styles
 irobiicheisunoookami / irobichesunoookami
    ウィロビーチェイスのおおかみ
(work) The Wolves of Willoughby Chase (film); (wk) The Wolves of Willoughby Chase (film)

Variations:
オズの魔法使い
オズの魔法使

see styles
 ozunomahoutsukai / ozunomahotsukai
    オズのまほうつかい
(work) The Wonderful Wizard of Oz (novel by L. F. Baum, 1900); The Wizard of Oz (film, 1939)

オルフェオとエウリディーチェ

see styles
 orufeotoeuridiiche / orufeotoeuridiche
    オルフェオとエウリディーチェ
(work) Orpheus and Euridice (opera by Gluck); (wk) Orpheus and Euridice (opera by Gluck)

Variations:
カーセンサー
カー・センサー

see styles
 kaasensaa; kaa sensaa / kasensa; ka sensa
    カーセンサー; カー・センサー
(work) Car Sensor (magazine)

ガートルードとクローディアス

see styles
 gaatoruudotokuroodiasu / gatorudotokuroodiasu
    ガートルードとクローディアス
(work) Gertrude and Claudius (book); (wk) Gertrude and Claudius (book)

Variations:
グラスワーク
グラス・ワーク

see styles
 gurasuwaaku; gurasu waaku / gurasuwaku; gurasu waku
    グラスワーク; グラス・ワーク
glass work

Variations:
サイドワーク
サイド・ワーク

see styles
 saidowaaku; saido waaku / saidowaku; saido waku
    サイドワーク; サイド・ワーク
side work; side job

シティママvsカントリーパパ

see styles
 shitimamabuiesukantoriipapa / shitimamabuiesukantoripapa
    シティママブイエスカントリーパパ
(work) The More Things Change... (1986 film); (wk) The More Things Change... (1986 film)

Variations:
セツルメント
セッツルメント

see styles
 setsurumento; settsurumento
    セツルメント; セッツルメント
(1) settlement work; social work; welfare work; (2) settlement house; neighborhood house; voluntarily run welfare facility

ソーシャル・グループ・ワーク

see styles
 soosharu guruupu waaku / soosharu gurupu waku
    ソーシャル・グループ・ワーク
social group work

Variations:
ダイナスティ
ダイナスティー

see styles
 dainasuti; dainasutii / dainasuti; dainasuti
    ダイナスティ; ダイナスティー
(work) Dynasty (TV series)

Variations:
デスクワーク
デスク・ワーク

see styles
 desukuwaaku; desuku waaku / desukuwaku; desuku waku
    デスクワーク; デスク・ワーク
(noun/participle) desk work

Variations:
テラスハウス
テラス・ハウス

see styles
 terasuhausu; terasu hausu
    テラスハウス; テラス・ハウス
(work) Terrace House (reality TV show)

Variations:
ドクター・フー
ドクターフー

see styles
 dokutaa fuu; dokutaafuu / dokuta fu; dokutafu
    ドクター・フー; ドクターフー
(work) Doctor Who (TV series)

ドライビングMISSデイジー

see styles
 doraibingumisudeijii / doraibingumisudeji
    ドライビングミスデイジー
(work) Driving Miss Daisy (film); (wk) Driving Miss Daisy (film)

Variations:
ドンキホーテ
ドン・キホーテ

see styles
 donkihoote; don kihoote
    ドンキホーテ; ドン・キホーテ
(1) (work) (char) Don Quixote (book, titular character); (2) (company) Don Quijote (discount chain store)

Variations:
ノマドワーク
ノマド・ワーク

see styles
 nomadowaaku; nomado waaku / nomadowaku; nomado waku
    ノマドワーク; ノマド・ワーク
(See ノマドワーカー) location-independent (digital) work (wasei: nomad work)

Variations:
ハードワーク
ハード・ワーク

see styles
 haadowaaku; haado waaku / hadowaku; hado waku
    ハードワーク; ハード・ワーク
hard work

Variations:
ハローワーク
ハロー・ワーク

see styles
 haroowaaku; haroo waaku / haroowaku; haroo waku
    ハローワーク; ハロー・ワーク
(See 公共職業安定所) Hello Work (official nickname for the Public Employment Security Office) (wasei:)

Variations:
ビデオソフト
ビデオ・ソフト

see styles
 bideosofuto; bideo sofuto
    ビデオソフト; ビデオ・ソフト
audiovisual work (on a videotape, DVD, etc.) (wasei: video soft); (pre-recorded) video; (physical) video media; videogram

ブロードウェイのダニーローズ

see styles
 buroodoweinodaniiroozu / buroodowenodaniroozu
    ブロードウェイのダニーローズ
(work) Broadway Danny Rose (film); (wk) Broadway Danny Rose (film)

ヤンキードゥードゥルダンディ

see styles
 yankiidodoododorudandi / yankidodoododorudandi
    ヤンキードゥードゥルダンディ
(work) Yankee Doodle Dandy (film); (wk) Yankee Doodle Dandy (film)

Variations:
リトルプレス
リトル・プレス

see styles
 ritorupuresu; ritoru puresu
    リトルプレス; リトル・プレス
small-circulation self-published work (wasei: little press)

リビングオンTOKYOタイム

see styles
 ribinguontoukyoutaimu / ribinguontokyotaimu
    リビングオンとうきょうタイム
(work) Living On Tokyo Time (1987 film); (wk) Living On Tokyo Time (1987 film)

Variations:
ワークエリア
ワーク・エリア

see styles
 waakueria; waaku eria / wakueria; waku eria
    ワークエリア; ワーク・エリア
{comp} work area

Variations:
ワークシェア
ワーク・シェア

see styles
 waakushea; waaku shea / wakushea; waku shea
    ワークシェア; ワーク・シェア
(1) sharing work (wasei: work share); (2) (abbreviation) (See ワークシェアリング) work-sharing; job-sharing

Variations:
ワークソング
ワーク・ソング

see styles
 waakusongu; waaku songu / wakusongu; waku songu
    ワークソング; ワーク・ソング
work song

Variations:
ワークチェア
ワーク・チェア

see styles
 waakuchea; waaku chea / wakuchea; waku chea
    ワークチェア; ワーク・チェア
desk chair (eng: work chair); office chair; computer chair

Variations:
ワークデスク
ワーク・デスク

see styles
 waakudesuku; waaku desuku / wakudesuku; waku desuku
    ワークデスク; ワーク・デスク
work desk; office desk

Variations:
一気呵成
一気かせい(sK)

see styles
 ikkikasei / ikkikase
    いっきかせい
(adv,n) (yoji) finishing writing, work, etc. at a stroke (stretch); knocking something off without a break

Variations:
唐行きさん
唐行き様
唐行様

see styles
 karayukisan
    からゆきさん
(kana only) (See 唐行き・からゆき) karayuki-san; young Japanese women who were sent to work (mainly as prostitutes) in foreign countries, esp. in Southeast Asia (Meiji to early Showa)

Variations:
大雑把(P)
大ざっぱ(P)

see styles
 oozappa
    おおざっぱ
(adjectival noun) (1) rough (estimate, summary, etc.); broad; general; sweeping; loose; (adjectival noun) (2) careless (e.g. work); sloppy; crude

Variations:
応える(P)
報える
徹える

see styles
 kotaeru
    こたえる
(v1,vi) (1) (応える, 報える only) to respond; to answer; to meet (e.g. demands, expectations); (v1,vi) (2) (sometimes 堪える) (See 堪える) to affect; to take a toll; to strike home; to have an effect on; to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.); to be a strain

Variations:
怠ける(P)
懶ける(rK)

see styles
 namakeru
    なまける
(v1,vi) (1) to be lazy; to be idle; to slack; (transitive verb) (2) to neglect (e.g. one's work); to be neglectful of; to skip (e.g. school)

Variations:
恋はデジャブ
恋はデジャ・ブ

see styles
 koihadejabu
    こいはデジャブ
(work) Groundhog Day (1993 film)

Variations:
折り紙を付ける
折紙を付ける

see styles
 origamiotsukeru
    おりがみをつける
(exp,v1) (See 太鼓判を押す) to guarantee (someone's ability or the quality of their work); to vouch for; to endorse

Variations:
整える(P)
調える
斉える

see styles
 totonoeru
    ととのえる
(transitive verb) (1) (esp. 整える) to put in order; to arrange; to tidy up; to straighten; to adjust; to fix; (transitive verb) (2) (esp. 調える) to get ready; to prepare; to arrange; to supply; to assemble; to buy; (transitive verb) (3) (esp. 調える) to work out (e.g. business deal); to arrange (e.g. marriage); to settle

Variations:
木連れ格子
木連格子(io)

see styles
 kitsuregoushi / kitsuregoshi
    きつれごうし
(See 狐格子) lattice work

権兵衛が種まきゃ烏がほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃからすがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Work" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary