There are 4981 total results for your Hishiryo Not-Thinking search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無くして see styles |
nakushite なくして |
(conjunction) (kana only) (See 無くしては) without; in the event that it did not (or does not) exist |
無くても see styles |
nakutemo なくても |
(expression) (kana only) even if not; even without |
無くなる see styles |
nakunaru なくなる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence) |
無けりゃ see styles |
nakerya なけりゃ |
(interjection) (colloquialism) (See 無ければ・1) unless one ...; if one does not ... |
無ければ see styles |
nakereba なければ |
(expression) (1) (kana only) if (it) doesn't exist; if there is no ...; if (one) doesn't have ...; (exp,aux) (2) (kana only) if not ...; unless ...; (exp,aux) (3) (abbreviation) (kana only) (See なければならない) have to ...; must ... |
無さそう see styles |
nasasou / nasaso なさそう |
(suf,adj-na) (kana only) does not seem; unlikely; improbable |
無しの礫 see styles |
nashinotsubute なしのつぶて |
(irregular kanji usage) (exp,n) (kana only) not getting a reply |
無不活畏 无不活畏 see styles |
wú bù huó wèi wu2 bu4 huo2 wei4 wu pu huo wei mu fukatsu i |
no fear of not being able to earn a living |
無依有情 无依有情 see styles |
wú yī yǒu qíng wu2 yi1 you3 qing2 wu i yu ch`ing wu i yu ching mue ujō |
not relying on sentient beings |
無倒思惟 无倒思惟 see styles |
wú dào sī wéi wu2 dao4 si1 wei2 wu tao ssu wei mutō shiyui |
without mistaken thinking |
無問自說 无问自说 see styles |
wú wèn zì shuō wu2 wen4 zi4 shuo1 wu wen tzu shuo mumon jisetsu |
udāna, that part of the canon spoken voluntarily and not in reply to questions or appeals; but Kern defines udāna as 'enthusiastic utterances in prose and verse'. |
無大無小 无大无小 see styles |
wú dà wú xiǎo wu2 da4 wu2 xiao3 wu ta wu hsiao |
no matter how big or small; not distinguishing junior and senior |
無後生死 无后生死 see styles |
wú hòu shēng sǐ wu2 hou4 sheng1 si3 wu hou sheng ssu mugo shōji |
No more birth-and-death, the bodhisattva who will not again be subject to the wheel of transmigration. |
無從下手 无从下手 see styles |
wú cóng xià shǒu wu2 cong2 xia4 shou3 wu ts`ung hsia shou wu tsung hsia shou |
not know where to start |
無惡不作 无恶不作 see styles |
wú è bù zuò wu2 e4 bu4 zuo4 wu o pu tso |
not to shrink from any crime (idiom); to commit any imaginable misdeed |
無所不包 无所不包 see styles |
wú suǒ bù bāo wu2 suo3 bu4 bao1 wu so pu pao |
(idiom) not excluding anything; all-encompassing |
無所不為 无所不为 see styles |
wú suǒ bù wéi wu2 suo3 bu4 wei2 wu so pu wei |
not stopping at anything; all manner of evil |
無所不至 无所不至 see styles |
wú suǒ bù zhì wu2 suo3 bu4 zhi4 wu so pu chih mushofushi |
to reach everywhere; to stop at nothing; to do one's utmost Nowhere (it) does not reach. |
無所不遍 无所不遍 see styles |
wú suǒ bù biàn wu2 suo3 bu4 bian4 wu so pu pien musho fuhen |
no place that it does not reach |
無所堪能 无所堪能 see styles |
wú suǒ kān néng wu2 suo3 kan1 neng2 wu so k`an neng wu so kan neng mu sho kannō |
not workable |
無所怯懼 无所怯惧 see styles |
wú suǒ qiè jù wu2 suo3 qie4 ju4 wu so ch`ieh chü wu so chieh chü mu sho kōku |
not being faint-hearted |
無所求行 无所求行 see styles |
wú suǒ qiú xíng wu2 suo3 qiu2 xing2 wu so ch`iu hsing wu so chiu hsing mu shogu gyō |
not seeking after anything |
無所用心 无所用心 see styles |
wú suǒ yòng xīn wu2 suo3 yong4 xin1 wu so yung hsin |
not paying attention to anything (idiom); to idle time away |
無所適從 无所适从 see styles |
wú suǒ shì cóng wu2 suo3 shi4 cong2 wu so shih ts`ung wu so shih tsung |
not knowing which course to follow (idiom); at a loss what to do |
無所障礙 无所障碍 see styles |
wú suǒ zhàn gài wu2 suo3 zhan4 gai4 wu so chan kai mu shoshōge |
not obstructed by anything |
無損加行 无损加行 see styles |
wú sǔn jiā xíng wu2 sun3 jia1 xing2 wu sun chia hsing muson kegyō |
the applied practice of not-harming |
無時無刻 无时无刻 see styles |
wú shí - wú kè wu2 shi2 - wu2 ke4 wu shih - wu k`o wu shih - wu ko |
(idiom) (when followed by 不[bu4]) at no time; never (Note: 無時無刻不|无时无刻不[wu2shi2-wu2ke4 bu4] therefore means "at no time not ...", i.e. "at all times".); (when not followed by 不[bu4]) at all times; always |
無比較級 无比较级 see styles |
wú bǐ jiào jí wu2 bi3 jiao4 ji2 wu pi chiao chi |
absolute (not liable to comparative degree) |
無漏意識 无漏意识 see styles |
wú lòu yì shì wu2 lou4 yi4 shi4 wu lou i shih muro ishiki |
untainted thinking consciousness |
無爲法身 无为法身 see styles |
wú wéi fǎ shēn wu2 wei2 fa3 shen1 wu wei fa shen mui hosshin |
asaṃskṛta dharmakāya, the eternal body of Buddha not conditioned by cause and effect. |
無爲逆行 无为逆行 see styles |
wú wéi nì xíng wu2 wei2 ni4 xing2 wu wei ni hsing mui gyakugyō |
not resenting |
無獨有偶 无独有偶 see styles |
wú dú yǒu ǒu wu2 du2 you3 ou3 wu tu yu ou |
not alone but in pairs (idiom, usually derog.); not a unique occurrence; it's not the only case |
無異分別 无异分别 see styles |
wú yì fēn bié wu2 yi4 fen1 bie2 wu i fen pieh mui funbetsu |
not discriminating [differences] |
無病呻吟 无病呻吟 see styles |
wú bìng shēn yín wu2 bing4 shen1 yin2 wu ping shen yin |
(idiom) to moan and groan despite not being sick; to feign illness; to complain without cause; (of writing) to indulge in confected sentimentality |
無病自灸 无病自灸 see styles |
wú bìng zì jiǔ wu2 bing4 zi4 jiu3 wu ping tzu chiu |
lit. to prescribe moxibustion for oneself when not ill; to cause oneself trouble with superfluous action |
無的放矢 无的放矢 see styles |
wú dì fàng shǐ wu2 di4 fang4 shi3 wu ti fang shih |
to shoot without aim (idiom); fig. to speak without thinking; firing blindly; to shoot in the air; a shot in the dark |
無知愚昧 see styles |
muchigumai むちぐまい |
(noun or adjectival noun) (yoji) unenlightened; in the darkest ignorance; not knowing from A to B |
無精打彩 无精打彩 see styles |
wú jīng dǎ cǎi wu2 jing1 da3 cai3 wu ching ta ts`ai wu ching ta tsai |
dull and colorless (idiom); lacking vitality; not lively |
無罪判決 see styles |
muzaihanketsu むざいはんけつ |
innocent verdict; "not guilty" verdict |
無罪抗辯 无罪抗辩 see styles |
wú zuì kàng biàn wu2 zui4 kang4 bian4 wu tsui k`ang pien wu tsui kang pien |
plea of not guilty |
無聲無息 无声无息 see styles |
wú shēng wú xī wu2 sheng1 wu2 xi1 wu sheng wu hsi |
wordless and uncommunicative (idiom); without speaking; taciturn; not providing any news |
無話不談 无话不谈 see styles |
wú huà bù tán wu2 hua4 bu4 tan2 wu hua pu t`an wu hua pu tan |
not to hold anything back (idiom); (of close friends etc) to tell each other everything |
無諸獷悷 无诸犷悷 see styles |
wú zhū guǎng lì wu2 zhu1 guang3 li4 wu chu kuang li mu sho kōrai |
not harsh |
無關痛癢 无关痛痒 see styles |
wú guān tòng yǎng wu2 guan1 tong4 yang3 wu kuan t`ung yang wu kuan tung yang |
not to affect sb; irrelevant; of no importance; insignificant |
然なくば see styles |
sanakuba さなくば |
(expression) (kana only) if not; otherwise; or else |
然ならず see styles |
sanarazu さならず |
(expression) (1) (archaism) it is not as such; it does not seem as such; (expression) (2) it should not be as such |
然に非ず see styles |
saniarazu さにあらず |
(expression) (kana only) not so |
然らずば see styles |
shikarazuba しからずば |
(conjunction) (kana only) (archaism) if not so |
煉之未定 炼之未定 see styles |
liàn zhī wèi dìng lian4 zhi1 wei4 ding4 lien chih wei ting |
to spend a long time thinking about something while unable to reach a decision |
煙花爆竹 烟花爆竹 see styles |
yān huā bào zhú yan1 hua1 bao4 zhu2 yen hua pao chu |
fireworks (i.e. pyrotechnic devices, not the display they produce) |
爽然若失 see styles |
shuǎng rán ruò shī shuang3 ran2 ruo4 shi1 shuang jan jo shih |
at a loss; confused; not know what to do next |
片言隻語 see styles |
hengensekigo へんげんせきご |
(yoji) (not even) a few words |
物ならず see styles |
mononarazu ものならず |
(expression) (archaism) presenting no difficulty; not being a problem |
狼多肉少 see styles |
láng duō ròu shǎo lang2 duo1 rou4 shao3 lang to jou shao |
many wolves and not enough meat; not enough to go around |
猶あらじ see styles |
naoaraji なおあらじ |
(expression) (archaism) must not be concluded like this; shall not finish like this |
猶未為晚 犹未为晚 see styles |
yóu wèi wéi wǎn you2 wei4 wei2 wan3 yu wei wei wan |
it is not too late (idiom) |
獨頭意識 独头意识 see styles |
dú tóu yì shì du2 tou2 yi4 shi4 tu t`ou i shih tu tou i shih dokuzu ishiki |
independently arising thinking consciousness |
玩兒不轉 玩儿不转 see styles |
wán r bù zhuàn wan2 r5 bu4 zhuan4 wan r pu chuan |
can't handle it; can't find any way (of doing something); not up to the task |
現量相違 现量相违 see styles |
xiàn liàng xiāng wéi xian4 liang4 xiang1 wei2 hsien liang hsiang wei genryō sōi |
to not fit one's perception of something (idiom) A fallacy of the major premise in which the premise contradicts experience, e.g. sound is something not heard, this being one of the nine fallacies of the major premise. |
理在絶言 see styles |
lǐ zài jué yán li3 zai4 jue2 yan2 li tsai chüeh yen |
Truth is in eliminating words; it is independent of words; it does not require words to express it. |
理屈詞窮 理屈词穷 see styles |
lǐ qū cí qióng li3 qu1 ci2 qiong2 li ch`ü tz`u ch`iung li chü tzu chiung |
lit. having presented a flawed argument, one has nothing further to add (idiom); fig. unable to provide a convincing argument to support one's position; to not have a leg to stand on |
理應不成 理应不成 see styles |
lǐ yìng bù chéng li3 ying4 bu4 cheng2 li ying pu ch`eng li ying pu cheng ri ō fujō |
principle would not hold true |
瑕不掩瑜 see styles |
xiá bù yǎn yú xia2 bu4 yan3 yu2 hsia pu yen yü |
lit. a blemish does not obscure jade's luster; the pros outweigh the cons (idiom) |
瓜田李下 see styles |
guā tián lǐ xià gua1 tian2 li3 xia4 kua t`ien li hsia kua tien li hsia kadenrika かでんりか |
abbr. for 瓜田不納履,李下不整冠|瓜田不纳履,李下不整冠[gua1 tian2 bu4 na4 lu:3 , li3 xia4 bu4 zheng3 guan1] (expression) (yoji) be careful not to invite the least suspicion; leave no room for scandal |
甘かない see styles |
amakanai あまかない |
(exp,adj-i) (colloquialism) (non-standard neg. of 甘い) (See 甘い・あまい・4) not easy; not lenient |
甘く見る see styles |
amakumiru あまくみる |
(exp,v1) to not take seriously; to take lightly |
生春巻き see styles |
namaharumaki なまはるまき |
(food term) fresh spring roll (i.e. not fried); summer roll; Vietnamese salad roll |
生滅去來 生灭去来 see styles |
shēng miè qù lái sheng1 mie4 qu4 lai2 sheng mieh ch`ü lai sheng mieh chü lai shōmetsu korai |
Coming into existence and ceasing to exist, past and future, are merely relative terms and not true in reality; they are the first two antitheses in the 中論 Mādhyamika-śāstra, the other two antitheses being 一異斷常 unity and difference, impermanence and permanence. |
用不用説 see styles |
youfuyousetsu / yofuyosetsu ようふようせつ |
(See ラマルク説) Lamarckian evolutionary theory in which individuals lose characteristics that are not used and develop characteristics that are often used |
男やもめ see styles |
otokoyamome おとこやもめ |
(1) widower; divorced man not remarried; (2) bachelor; single man |
画一思考 see styles |
kakuitsushikou / kakuitsushiko かくいつしこう |
uniformity of thought; uniform thinking |
界外事教 see styles |
jiè wài shì jiào jie4 wai4 shi4 jiao4 chieh wai shih chiao kaige (no) jikyō |
Tiantai's term for the 別教, which concerned itself with the practice of the bodhisattva life, a life not limited to three regions of reincarnation, but which had not attained to its fundamental principles. |
畢業證書 毕业证书 see styles |
bì yè zhèng shū bi4 ye4 zheng4 shu1 pi yeh cheng shu |
(PRC) (since 1985) graduation certificate, which certifies that the student has graduated, but not necessarily met all requirements to be awarded a degree certificate 學位證書|学位证书[xue2 wei4 zheng4 shu1]; (1981-1985) graduation certificate, which certified that the student graduated, and, if it included a final sentence indicating a degree type, also certified that the student met all the requirements for a degree |
當斷即斷 当断即断 see styles |
dāng duàn jí duàn dang1 duan4 ji2 duan4 tang tuan chi tuan |
not to delay making a decision when a decision is needed |
疏不見親 疏不见亲 see styles |
shū bù jiàn qīn shu1 bu4 jian4 qin1 shu pu chien ch`in shu pu chien chin |
lit. casual aquaintances should not come between relatives; blood is thicker than water (idiom) |
疏忽大意 see styles |
shū hu dà yì shu1 hu5 da4 yi4 shu hu ta i |
oversight; negligence; careless; negligent; not concentrating on the main point |
疏而不漏 see styles |
shū ér bù lòu shu1 er2 bu4 lou4 shu erh pu lou |
loose, but allows no escape (idiom, from Laozi 老子[Lao3 zi3]); the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape |
痛不欲生 see styles |
tòng bù yù shēng tong4 bu4 yu4 sheng1 t`ung pu yü sheng tung pu yü sheng |
to be so in pain as to not want to live; to be so grieved as to wish one were dead |
痴心妄想 see styles |
chī xīn wàng xiǎng chi1 xin1 wang4 xiang3 ch`ih hsin wang hsiang chih hsin wang hsiang |
to be carried away by one's wishful thinking (idiom); to labor under a delusion; wishful thinking |
白日做夢 白日做梦 see styles |
bái rì zuò mèng bai2 ri4 zuo4 meng4 pai jih tso meng |
to daydream; to indulge in wishful thinking |
白色申告 see styles |
shiroiroshinkoku しろいろしんこく |
(See 青色申告) white return; white-paper income-tax return; type of income tax return filing which does not require maintaining accounting books |
盟神探湯 see styles |
meishintantou / meshintanto めいしんたんとう |
(hist) (yoji) (See 探湯) trial by hot water; putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded) |
目を瞑る see styles |
meotsumuru めをつむる meotsuburu めをつぶる |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (2) to ignore; to pretend not to know; (3) to die |
目を開く see styles |
meohiraku めをひらく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes; (exp,v5k) (2) (idiom) to open one's eyes (to the truth, a new way of thinking, etc.); to awaken; to discover |
目不交睫 see styles |
mù bù jiāo jié mu4 bu4 jiao1 jie2 mu pu chiao chieh |
lit. the eyelashes do not come together (idiom); fig. to not sleep a wink |
目不斜視 目不斜视 see styles |
mù bù xié shì mu4 bu4 xie2 shi4 mu pu hsieh shih |
not to glance sideways (idiom); to gaze fixedly; to be fully concentrated; to preserve a correct attitude |
目不窺園 目不窥园 see styles |
mù bù kuī yuán mu4 bu4 kui1 yuan2 mu pu k`uei yüan mu pu kuei yüan |
lit. not even peek at the garden; fig. to be absorbed in one's studies (idiom) |
直言不諱 直言不讳 see styles |
zhí yán bù huì zhi2 yan2 bu4 hui4 chih yen pu hui |
to speak bluntly (idiom); not to mince words |
相差不多 see styles |
xiāng chà bu duō xiang1 cha4 bu5 duo1 hsiang ch`a pu to hsiang cha pu to |
not much difference |
相悔やみ see styles |
aikuyami あいくやみ |
mutual mourning; when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning |
相見恨晚 相见恨晚 see styles |
xiāng jiàn hèn wǎn xiang1 jian4 hen4 wan3 hsiang chien hen wan |
to regret not having met earlier (idiom); It is nice to meet you finally.; It feels like we have known each other all along. |
真偽の程 see styles |
shinginohodo しんぎのほど |
(expression) whether it is true or not |
真偽莫辨 真伪莫辨 see styles |
zhēn wěi mò biàn zhen1 wei3 mo4 bian4 chen wei mo pien |
can't judge true or false (idiom); unable to distinguish the genuine from the fake; not to know whether to believe (what one reads in the news) |
眼を瞑る see styles |
meotsumuru めをつむる meotsuburu めをつぶる |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (2) to ignore; to pretend not to know; (3) to die |
眼高手低 see styles |
yǎn gāo shǒu dī yan3 gao1 shou3 di1 yen kao shou ti gankoushutei / gankoshute がんこうしゅてい |
to have high standards but little ability; to be fastidious but incompetent (idiom) (yoji) able to criticize but not to create (criticise) |
瞋不受悔 see styles |
chēn bù shòu huǐ chen1 bu4 shou4 hui3 ch`en pu shou hui chen pu shou hui shin fujukai |
to hold one's anger and not accept another's apologies |
知らぬ顔 see styles |
shiranukao しらぬかお |
(1) (See 知らん顔・1) feigned ignorance; pretending not to know; pretending not to recognize (someone); ignoring; (2) unconcerned air; indifference; nonchalance |
知らん顔 see styles |
shirankao しらんかお |
(n,vs,vi) (1) feigned ignorance; pretending not to know; pretending not to recognize (someone); ignoring; (n,vs,vi) (2) unconcerned air; indifference; nonchalance |
碌すっぽ see styles |
rokusuppo ろくすっぽ |
(adverb) (kana only) (not) enough; (in)sufficiently; (un)satisfactorily |
磕磕巴巴 see styles |
kē kē bā bā ke1 ke1 ba1 ba1 k`o k`o pa pa ko ko pa pa |
stammering; stuttering; not speaking fluently |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Hishiryo Not-Thinking" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.