Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3013 total results for your Ging search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tourou / toro とうろう |
garden lantern; hanging lantern |
Variations: |
shougacha / shogacha しょうがちゃ |
ginger tea |
Variations: |
kanetataki; kanetataki かねたたき; カネタタキ |
(1) (kana only) Ornebius kanetataki (species of scaled crickets); (2) ringing a bell; bell ringer; (3) (See 撞木) bell hammer |
Variations: |
kubitsuri くびつり |
(n,vs,vi) hanging oneself; person who hanged themselves |
Variations: |
eijingukea; eijingu kea / ejingukea; ejingu kea エイジングケア; エイジング・ケア |
anti-aging (skin) care (wasei: aging care) |
Variations: |
ojousama / ojosama おじょうさま |
(1) (polite language) (another's) daughter; (2) young lady (of pampered upbringing); woman who has never known hardship; naive woman |
Variations: |
kuracchimiito; kuracchi miito / kuracchimito; kuracchi mito クラッチミート; クラッチ・ミート |
engaging the clutch (usu. on a motorcycle) (wasei: clutch meet) |
Variations: |
kootochenji; kooto chenji コートチェンジ; コート・チェンジ |
{sports} changing ends (in tennis, volleyball, etc.) (wasei: court change); switching ends |
Variations: |
shifutochenji; shifuto chenji シフトチェンジ; シフト・チェンジ |
(n,vs,vi) (See 変速) shifting gears (wasei: shift change); changing gears |
Variations: |
shandigafu; shandi gafu シャンディガフ; シャンディ・ガフ |
shandy gaff (beer mixed with ginger ale) |
Variations: |
paudaaruumu; paudaa ruumu / paudarumu; pauda rumu パウダールーム; パウダー・ルーム |
powder room; changing room |
Variations: |
homomoobensu; homo moobensu ホモモーベンス; ホモ・モーベンス |
(coined by architect Kisho Kurokawa) Homo movens ("mobile human"; modern person who moves and adapts to rapidly changing times) |
Variations: |
maa(p); maa(p); maぁ; ma / ma(p); ma(p); maぁ; ma まあ(P); まー(P); まぁ; ま |
(adverb) (1) (when urging or consoling) just (e.g. "just wait here"); come now; now, now; (adverb) (2) tolerably; passably; moderately; reasonably; fairly; rather; somewhat; (adverb) (3) (when hesitating to express an opinion) well...; I think...; it would seem...; you might say...; Hmmm, I guess so...; (interjection) (4) (feminine speech) oh!; oh dear!; oh, my!; wow!; goodness gracious!; good heavens! |
Variations: |
myuogurafii; myuogurafi / myuogurafi; myuogurafi ミュオグラフィー; ミュオグラフィ |
(See ミュー粒子) muography (imaging technique); muon tomography |
Variations: |
reginsupantsu; reginsu pantsu レギンスパンツ; レギンス・パンツ |
jeggings (wasei: leggings pants); tight-fitting women's jeans |
Variations: |
sage さげ |
(1) (ant: 上げ・2) lowering; sinking; bringing down; letting down; (2) depreciation; price fall; (3) (See 落語) punch line (of a rakugo story); (4) (abbreviation) (archaism) (See 下げ緒) sword strap |
Variations: |
fuzokubutsu ふぞくぶつ |
belongings; appendage; accessory |
Variations: |
sakigake さきがけ |
(n,vs,vi) (1) pioneer; leader; taking the initiative; forerunner; harbinger; herald; (n,vs,vi) (2) leading an attack; charging ahead of others (towards the enemy) |
Variations: |
douten / doten どうてん |
(n,vs,vi) (1) (See 気が動転する) disturbance of mind; losing one's head; being upset; being astonished; being frightened; (n,vs,vi) (2) transition; changing; moving |
Variations: |
tsurihanaike つりはないけ |
hanging vase for flower arrangements; hanging flower vase |
Variations: |
nodo(p); nondo(ok); nomito(ok); nomido(ok); nodo(sk) のど(P); のんど(ok); のみと(ok); のみど(ok); ノド(sk) |
(1) throat; (2) singing voice; (3) (kana only) {print} gutter (inner margins of a book) |
Variations: |
chirigamikoukan(塵紙交換, chiri紙交換); chirigamikoukan(chiri紙交換) / chirigamikokan(塵紙交換, chiri紙交換); chirigamikokan(chiri紙交換) ちりがみこうかん(塵紙交換, ちり紙交換); チリがみこうかん(チリ紙交換) |
collecting waste paper (old newspapers etc.) and exchanging them for tissues |
Variations: |
haikai はいかい |
(n,vs,vi) wandering (around); roaming; loitering; prowling; hanging around |
Variations: |
kimaru(p); kimaru きまる(P); キマる |
(v5r,vi) (1) to be decided; to be settled; to be fixed; to be arranged; (v5r,vi) (2) (as 決まっている or 決まった) to be unchanging; to be the same (as always); to be fixed; to be set; (v5r,vi) (3) (as ...と決まっている) to be a fixed rule; to be destined; to be a convention; to be a custom; to be common knowledge; (v5r,vi) (4) to be well executed (of a manoeuvre in a sport, game, etc.); to go well; to succeed; to connect (of a punch); (v5r,vi) (5) to look good (of clothing); to look sharp; to be stylish; to suit one; to be held in place (of a hairdo); (v5r,vi) (6) to be struck and held (of a pose in kabuki) |
Variations: |
rouei(p); rousetsu(漏洩, 漏泄) / roe(p); rosetsu(漏洩, 漏泄) ろうえい(P); ろうせつ(漏洩, 漏泄) |
(n,vs,vt,vi) (1) leak (of secrets, information, etc.); disclosure; divulging; (n,vs,vi) (2) leak (of gas, liquid, etc.); leakage; escape (of gas); coming through (of light) |
Variations: |
oitachi おいたち |
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history |
Variations: |
waishoufukisokuginga / waishofukisokuginga わいしょうふきそくぎんが |
{astron} (See 矮小・1,不規則銀河) dwarf irregular galaxy |
Variations: |
anchieejingu; anchieijingu / anchieejingu; anchiejingu アンチエージング; アンチエイジング |
anti-aging |
Variations: |
osatogashireru おさとがしれる |
(exp,v1) to reveal one's (poor) upbringing (through poor manners, etc.); to betray one's origin; to give oneself away |
Variations: |
gachan; gachan; gachin; gachin ガチャン; がちゃん; ガチン; がちん |
(adv-to,n) (onomatopoeic or mimetic word) (with a) slamming noise (door, telephone receiver); (with a) banging noise; (with a) clash (broken dish); (with a) clank; (with a) bang |
Variations: |
kobutsuki; kobutsuki こぶつき; コブつき |
(noun - becomes adjective with の) (1) having a child from a former relationship (when remarrying); (noun - becomes adjective with の) (2) bringing along one's child; being accompanied by one's child |
Variations: |
tsurikawa つりかわ |
strap (to hang onto); hanging strap |
ニューギニアン・シンギング・ドッグ see styles |
nyuuginian shingingu doggu / nyuginian shingingu doggu ニューギニアン・シンギング・ドッグ |
New Guinea singing dog (Canis lupus dingo var.) |
Variations: |
tsuritodana つりとだな |
hanging cupboard; wall cabinet |
Variations: |
tsuridoko つりどこ |
(1) (See ハンモック) hammock; swinging crib; (2) (吊床, 吊り床 only) suspension point (for suspension rope bondage); hardpoint |
Variations: |
enen えんえん |
(adj-t,adv-to) (1) forever; endlessly; on and on; (adj-t,adv-to) (2) meandering; wandering; winding; sinuous; serpentine; zigzagging |
Variations: |
shoukorimonaku / shokorimonaku しょうこりもなく |
(exp,adv) (See 性懲りもない) not having learned one's lesson; never changing one's ways; doggedly; in spite of one's negative experiences |
Variations: |
somosomo そもそも |
(adverbial noun) (1) (kana only) in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio; (conjunction) (2) (kana only) (used when bringing up something already mentioned) after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) beginning; start |
Variations: |
nenshutsu ねんしゅつ |
(noun, transitive verb) (1) managing (to raise funds, find time, etc.); contriving; scraping together (money); (noun, transitive verb) (2) working out (a plan, solution, etc.); thinking out; devising; contriving |
Variations: |
tsukigawari つきがわり |
(1) turn of the month; (noun - becomes adjective with の) (2) monthly change; monthly replacement; changing every month |
Variations: |
tsukkomi; tsukkomi つっこみ; ツッコミ |
(1) thrust; charge; penetration; (2) digging into (a matter); depth; (3) (kana only) (See ぼけ・4,漫才) straight man (of a comedy duo); (4) quip; gibe; jab; dig; retort; riposte; comeback; (5) putting everything together; including everything; (6) (slang) (penetrative) sex; intercourse |
Variations: |
sodachigaii(育chigaii, 育chiga良i); sodachigayoi(育chiga良i, 育chigayoi) / sodachigai(育chigai, 育chiga良i); sodachigayoi(育chiga良i, 育chigayoi) そだちがいい(育ちがいい, 育ちが良い); そだちがよい(育ちが良い, 育ちがよい) |
(exp,adj-ix) well-bred; of good upbringing |
Variations: |
sodachinoii(育chinoii, 育chino良i); sodachinoyoi(育chino良i, 育chinoyoi) / sodachinoi(育chinoi, 育chino良i); sodachinoyoi(育chino良i, 育chinoyoi) そだちのいい(育ちのいい, 育ちの良い); そだちのよい(育ちの良い, 育ちのよい) |
(exp,adj-ix) well-bred; of good upbringing |
Variations: |
koromogae ころもがえ |
(n,vs,vi) (1) (reading is gikun for 更衣) (See 更衣・こうい・1) seasonal change of clothing; changing one's dress for the season; (n,vs,vi) (2) renovation; facelift; redesign; redecoration; new appearance; fresh look |
Variations: |
tsumekae つめかえ |
refilling; repackaging; rebottling |
Variations: |
aosuji あおすじ |
vein (visible under the skin); bulging veins (esp. in the head) |
Variations: |
aakugaujingu; aaku gaujingu / akugaujingu; aku gaujingu アークガウジング; アーク・ガウジング |
arc gouging |
Variations: |
imeejichenji; imeeji chenji イメージチェンジ; イメージ・チェンジ |
(n,vs,vi,vt) image change; changing one's image; makeover |
Variations: |
kiipaachaaji; kiipaa chaaji / kipachaji; kipa chaji キーパーチャージ; キーパー・チャージ |
{sports} charging the goalkeeper (soccer foul) (eng: keeper charge) |
Variations: |
guruupuchatto; guruupu chatto / gurupuchatto; gurupu chatto グループチャット; グループ・チャット |
{internet} group chat (on an instant messaging application) |
Variations: |
sanpururitaan; sanpuru ritaan / sanpururitan; sanpuru ritan サンプルリターン; サンプル・リターン |
sample return (mission); bringing back samples from another planet, asteroid, etc. |
Variations: |
jogingupantsu; jogingu pantsu ジョギングパンツ; ジョギング・パンツ |
jogging pants |
Variations: |
shingurusuteppu; shinguru suteppu シングルステップ; シングル・ステップ |
{comp} single step (debugging mode) |
Variations: |
jinjaaeeru; jinjaa eeru / jinjaeeru; jinja eeru ジンジャーエール; ジンジャー・エール |
ginger ale |
Variations: |
jinjaakeeki; jinjaa keeki / jinjakeeki; jinja keeki ジンジャーケーキ; ジンジャー・ケーキ |
ginger cake |
Variations: |
sutaatodasshu; sutaato dasshu / sutatodasshu; sutato dasshu スタートダッシュ; スタート・ダッシュ |
(1) dash at the beginning of a short-distance race (wasei: start dash); (2) charging ahead at full strength from the beginning |
Variations: |
suneate すねあて |
(1) {sports} (See レガース) shin guards; shin pads; (2) (hist) greaves; leggings |
Variations: |
zubutto; zubutto; zubutto(sk) ズブッと; ずぶっと; ズブっと(sk) |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ずぶり・1) stabbing through; plunging into; sticking right into; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ずぶり・2) sinking into (mud, water, etc.) |
Variations: |
doraggu; doraァgu; dorakku(sk) ドラッグ; ドラァグ; ドラック(sk) |
(noun, transitive verb) (1) (ドラッグ only) {comp} dragging (with a cursor); (2) drag (wearing female clothing) |
Variations: |
dorukosutoheikinhou / dorukosutohekinho ドルコストへいきんほう |
{finc} dollar-cost averaging |
Variations: |
pinpondasshu; pinpon dasshu ピンポンダッシュ; ピンポン・ダッシュ |
(noun/participle) ding-dong dash; ding-dong ditch; ringing a doorbell and running away |
Variations: |
furawaashawaa; furawaa shawaa / furawashawa; furawa shawa フラワーシャワー; フラワー・シャワー |
flower shower; throwing flower petals over the bride and groom after exchanging of vows |
Variations: |
purantohangaa; puranto hangaa / purantohanga; puranto hanga プラントハンガー; プラント・ハンガー |
plant hanger; hanging basket |
Variations: |
shikirinaoshi しきりなおし |
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one |
Variations: |
warikomi わりこみ |
(1) queue jumping; breaking into a line; muscling in on; wedging oneself in; interruption; sharing a theater box (theatre); (2) {comp} interrupt |
Variations: |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) (See 呼び出す・よびだす・1) call; summons; paging; curtain call; (2) {comp} call; invocation; (3) {sumo} usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (4) (abbreviation) (See 呼び出し電話) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (5) (archaism) (See 陸湯) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (6) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (7) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
Variations: |
orikaeshi おりかえし |
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap |
Variations: |
mochimono もちもの |
one's property; personal effects; one's belongings |
Variations: |
kitsuke きつけ |
(1) encouragement; cheering (someone) up; (2) restoring (someone) to consciousness; bringing (someone) around; (3) (abbreviation) (See 気付け薬・1) restorative; stimulant; pick-me-up; tonic; smelling salts; (suffix) (4) (used in addresses after the name of a company, organization, etc.) (See 気付) care of; c-o |
Variations: |
ukibori うきぼり |
(noun - becomes adjective with の) (1) relief; embossed carving; (2) bringing to the fore; throwing something into relief |
Variations: |
hitorijime ひとりじめ |
(noun, transitive verb) hogging; having all to oneself; monopolising; monopolizing |
Variations: |
shouga(p); shouga(p) / shoga(p); shoga(p) しょうが(P); ショウガ(P) |
(kana only) ginger (Zingiber officinale) |
Variations: |
shougashouyu / shogashoyu しょうがしょうゆ |
{food} soy sauce mixed with grated ginger |
Variations: |
kigae きがえ |
(n,vs,vi) changing clothes; change of clothes |
Variations: |
jigajisan じがじさん |
(noun, transitive verb) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
Variations: |
semishigure(蝉時雨, 蝉shigure, semi時雨); semishigure(semi時雨) せみしぐれ(蝉時雨, 蝉しぐれ, せみ時雨); セミしぐれ(セミ時雨) |
(idiom) outburst of cicadas singing; chorus of cicadas |
Variations: |
emonkake えもんかけ |
rack or hanger for hanging kimono, coats, etc. |
Variations: |
ashimotoomiru あしもとをみる |
(exp,v1) (idiom) (from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly) to take advantage (e.g. of a weak situation); to size up (e.g. customer when setting a high price) |
Variations: |
minomawari みのまわり |
(exp,n) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
Variations: |
鐃循ttopuragu; 鐃循tto¥申鐃竣ragu 鐃循ットプラグ; 鐃循ット¥申鐃竣ラグ |
{comp} hot plugging |
Variations: |
otafuku おたふく |
(1) (derogatory term) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman; (2) (abbreviation) (See お多福面) humorous mask of a homely woman's face |
Variations: |
gabunomi がぶのみ |
(noun, transitive verb) (See がぶがぶ・1) swigging; gulping down; guzzling; quaffing |
Variations: |
korokoro(p); korokoro; koronkoron ころころ(P); コロコロ; ころんころん |
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly rolling (of a small and round thing); (adv-to,adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter); (adv-to,adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) changing frequently (e.g. conversation, plans); (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated); fickly; in a fickle manner; (adv-to,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) roly-poly; (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chirp chirp; sound of insects; (adv-to,adv) (6) (onomatopoeic or mimetic word) (See ケロケロ) ribbit ribbit; croak croak; sound of frogs; (7) (ころころ, コロコロ only) (onomatopoeic or mimetic word) roller; lint roller; paint roller |
Variations: |
jogingu(p); joggingu(ik) ジョギング(P); ジョッギング(ik) |
(n,vs,vi) jogging |
Variations: |
fushoubushou / fushobusho ふしょうぶしょう |
(adv,adj-no) (yoji) reluctantly; grudgingly; unwillingly |
Variations: |
iyaiya いやいや |
(adverb) (1) (kana only) unwillingly; reluctantly; grudgingly; (2) (kana only) (usu. as 〜をする) shaking one's head in refusal (like a child) |
Variations: |
hikiutai ひきうたい |
(noun, transitive verb) singing while playing (the guitar, piano, etc.); singing to one's own accompaniment |
Variations: |
benishouga / benishoga べにしょうが |
red pickled ginger |
Variations: |
kireidokoro; kireidoko(綺麗所, 奇麗所) / kiredokoro; kiredoko(綺麗所, 奇麗所) きれいどころ; きれいどこ(綺麗所, 奇麗所) |
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman |
Variations: |
kurikoshi くりこし |
(1) carry-over (of a balance, annual leave, etc.); carrying over; bringing forward; carrying forward; transfer; (2) (abbreviation) (See 繰越金) balance brought forward; balance carried forward |
Variations: |
imohori いもほり |
(1) digging for sweet potatoes (esp. as an outing); (2) sweet potato digger |
Variations: |
aunnokokyuu / aunnokokyu あうんのこきゅう |
(exp,n) (idiom) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat |
Variations: |
shitsukekata しつけかた |
way of training; method of bringing up children |
Variations: |
jogingushuuzu; jogingu shuuzu / jogingushuzu; jogingu shuzu ジョギングシューズ; ジョギング・シューズ |
jogging shoes |
Variations: |
chirigamikoukan / chirigamikokan ちりがみこうかん |
collecting waste paper (old newspapers, etc.) and exchanging them for toilet paper |
Variations: |
debaggingumonita; debaggingu monita デバッギングモニタ; デバッギング・モニタ |
{comp} debugging monitor |
Variations: |
neemurondaringu; neemu rondaringu ネームロンダリング; ネーム・ロンダリング |
repeatedly changing one's name through adult adoptions or sham marriages (wasei: name laundering) |
Variations: |
nonsekutorajikaru; nonsekuto rajikaru ノンセクトラジカル; ノンセクト・ラジカル |
radical political activist belonging to no particular sect (wasei: non-sect radical) |
Variations: |
hangingusuriibu; hangingu suriibu / hangingusuribu; hangingu suribu ハンギングスリーブ; ハンギング・スリーブ |
hanging sleeve |
Variations: |
hangingupuranto; hangingu puranto ハンギングプラント; ハンギング・プラント |
hanging plant |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Ging" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.