I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
加齢性 see styles |
kareisei / karese かれいせい |
(can be adjective with の) {med} age-related; aging-associated |
動物性 动物性 see styles |
dòng wù xìng dong4 wu4 xing4 tung wu hsing doubutsusei / dobutsuse どうぶつせい |
animacy (adj-no,n) (1) animal (in nature); (adj-no,n) (2) animal (in origin) |
包裝物 包装物 see styles |
bāo zhuāng wù bao1 zhuang1 wu4 pao chuang wu |
packaging |
化学車 see styles |
kagakusha かがくしゃ |
(abbreviation) (See 化学消防車) chemical fire engine |
北牧目 see styles |
kitamaginome きたまぎのめ |
(place-name) Kitamaginome |
北釘野 see styles |
kitakugino きたくぎの |
(place-name) Kitakugino |
十住心 see styles |
shí zhù xīn shi2 zhu4 xin1 shih chu hsin jū jū shin |
Ten stages of mental or spiritual development in the 眞言 Shingon sect, beginning with the human animal and ending with perfect enlightenment; a category by the Japanese monk 弘法 Kōbō, founded on the 大日經,十心品. |
十八物 see styles |
shí bā wù shi2 ba1 wu4 shih pa wu jūhachi motsu |
The eighteen things a monk should carry in the performance of his duties—willow twigs, soap, the three garments, a water-bottle, a begging-bowl, mat, staff, censer, filter, handkerchief, knife, fire-producer, pincers hammock, sutra, the vinaya, the Buddha's image, and bodhisattva image or images; cf. 梵綱經 37. |
千木野 see styles |
segino せぎの |
(place-name, surname) Segino |
協和語 see styles |
kyouwago / kyowago きょうわご |
(hist) Kyōwa-go; Japanese-based pidgin language spoken in Manchukuo |
協議員 see styles |
kyougiin / kyogin きょうぎいん |
delegate |
単発機 see styles |
tanpatsuki たんぱつき |
single-engine plane |
卯の年 see styles |
unotoshi; usaginotoshi うのとし; うさぎのとし |
(exp,n) (See 卯年) year of the Hare; year of the Rabbit |
原キー see styles |
genkii / genki げんキー |
(abbreviation) (See 原曲キー) original key (of a song) |
原人論 原人论 see styles |
yuán rén lùn yuan2 ren2 lun4 yüan jen lun Gennin ron |
(華嚴原人論) A treatise on the original or fundamental nature of man, by 宗密 Zongmi, the fifth patriarch of the Huayan school, explaining its doctrine, in one juan. |
原住民 see styles |
yuán zhù mín yuan2 zhu4 min2 yüan chu min genjuumin / genjumin げんじゅうみん |
indigenous peoples; aborigine (See 先住民) native people; aboriginal; indigenous people |
原作者 see styles |
gensakusha げんさくしゃ |
original author (of a work) |
原判決 see styles |
genhanketsu げんはんけつ |
{law} original judgement; judgment in prior instance |
原創性 原创性 see styles |
yuán chuàng xìng yuan2 chuang4 xing4 yüan ch`uang hsing yüan chuang hsing |
originality |
原始林 see styles |
yuán shǐ lín yuan2 shi3 lin2 yüan shih lin genshirin げんしりん |
old growth forest; primary forest; original forest cover (See 原生林・げんせいりん) primeval forest; virgin forest |
原始的 see styles |
genshiteki げんしてき |
(adjectival noun) primitive; original |
原子堆 see styles |
yuán zǐ duī yuan2 zi3 dui1 yüan tzu tui |
atomic pile (original form of nuclear reactor) |
原生地 see styles |
genseichi / gensechi げんせいち |
(1) wilderness; virgin land; wild land; (2) habitat; native land |
原生林 see styles |
genseirin / genserin げんせいりん |
primeval forest; virgin forest |
原產國 原产国 see styles |
yuán chǎn guó yuan2 chan3 guo2 yüan ch`an kuo yüan chan kuo |
country of origin |
原產地 原产地 see styles |
yuán chǎn dì yuan2 chan3 di4 yüan ch`an ti yüan chan ti |
original source; place of origin; provenance |
原産国 see styles |
gensankoku げんさんこく |
country of origin (of goods) |
原産地 see styles |
gensanchi げんさんち |
(1) place of origin (of a plant or animal species, etc.); natural habitat; original home; (2) place of origin (of manufactured goods) |
原画像 see styles |
gengazou / gengazo げんがぞう |
original image |
原画展 see styles |
gengaten げんがてん |
exhibition of original images |
原研藥 原研药 see styles |
yuán yán yào yuan2 yan2 yao4 yüan yen yao |
(pharmacology) innovator drug; originator drug (as opposed to a generic drug 仿製藥|仿制药[fang3 zhi4 yao4]) |
原綴り see styles |
mototsuzuri もとつづり |
(1) original spelling or kana usage; (2) spelling in original language (for words transliterated into another language or script) |
原聲帶 原声带 see styles |
yuán shēng dài yuan2 sheng1 dai4 yüan sheng tai |
original soundtrack (OST); soundtrack |
原裁判 see styles |
gensaiban げんさいばん |
original judgment; original judgement |
原資料 see styles |
genshiryou / genshiryo げんしりょう |
{comp} original source |
原風景 see styles |
genfuukei / genfuke げんふうけい |
(1) indelible scene of one's childhood; earliest remembered scene; (2) original scenery; unspoiled landscape |
参議院 see styles |
sangiin / sangin さんぎいん |
(See 衆議院) House of Councillors (upper house of the National Diet of Japan) |
参鶏湯 see styles |
samugetan サムゲタン |
samgyetang (Korean dish) (kor:); chicken ginseng soup |
參雞湯 参鸡汤 see styles |
shēn jī tāng shen1 ji1 tang1 shen chi t`ang shen chi tang |
samgyetang, popular Korean chicken soup with ginseng, spices etc |
双発機 see styles |
souhatsuki / sohatsuki そうはつき |
twin-engine aircraft; twin-engine plane |
双葉葵 see styles |
futabaaoi / futabaoi ふたばあおい |
(kana only) Asarum caulescens (species of wild ginger) |
反應鍋 反应锅 see styles |
fǎn yìng guō fan3 ying4 guo1 fan ying kuo |
(chemical engineering) reaction vessel; reaction tank |
収益率 see styles |
shuuekiritsu / shuekiritsu しゅうえきりつ |
earning rate; rate of return; price-earnings ratio; profitability; profit margin |
取付く see styles |
toritsuku とりつく tottsuku とっつく |
(v5k,vi) (1) to cling to; to hold on to; to hold fast to; (2) to grapple; (3) to set about doing; to begin; to commence; to undertake; (4) to take hold of; to possess; to haunt; (5) to obtain a clue; to get a lead; (irregular okurigana usage) (v5k,vi) (1) to cling to; to hold on to; to hold fast to; (2) to set about doing; to begin; to commence; to undertake; (3) to take hold of; to possess; to haunt; (4) to approach (a person); to deal with (someone) |
取掛る see styles |
torikakaru とりかかる |
(v5r,vi) to begin; to set about; to start |
取込み see styles |
torikomi とりこみ |
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun/participle) (4) (computer terminology) importing (e.g. data); capturing (e.g. image) |
口切り see styles |
kuchikiri くちきり |
(1) start broaching (a subject); opening remark; start; commencement; beginning; (2) event at the start of the tenth month of the lunar calendar; (3) opening a sealed jar or container |
口封じ see styles |
kuchifuuji / kuchifuji くちふうじ |
(noun, transitive verb) (1) muzzling (someone); gagging; forcing (someone) to keep quiet (about something); (noun, transitive verb) (2) (colloquialism) (euph) silencing (someone); killing (someone) to prevent them from revealing something |
口峡炎 see styles |
koukyouen / kokyoen こうきょうえん |
{med} sore throat; acute tonsillitis; angina |
口明け see styles |
kuchiake くちあけ |
(1) opening (of a bottle); broaching; (2) beginning; opening; commencement (e.g. of sales); first sale |
口止め see styles |
kuchidome くちどめ |
(noun, transitive verb) (1) forbidding mentioning (something to others); imposing silence (on); ordering (someone) to keep quiet; muzzling (someone); gagging; hushing up; (2) (abbreviation) (See 口止め料) hush money |
口煩い see styles |
kuchiurusai くちうるさい |
(adjective) nagging; faultfinding; carping; captious |
口説き see styles |
kudoki くどき |
(noun/participle) (1) entreaty; imploring; begging; (noun/participle) (2) spoken portion of a song; oral recitation |
口開け see styles |
kuchiake くちあけ |
(1) opening (of a bottle); broaching; (2) beginning; opening; commencement (e.g. of sales); first sale |
叩き箸 see styles |
tatakibashi たたきばし |
ringing one's chopsticks against a dish (in order to request seconds, etc.) (a breach of etiquette) |
右の沢 see styles |
miginosawa みぎのさわ |
(personal name) Miginosawa |
叺の瀬 see styles |
kamaginose かまぎのせ |
(personal name) Kamaginose |
合流車 see styles |
gouryuusha / goryusha ごうりゅうしゃ |
merging car; car merging into a lane |
吊り床 see styles |
tsuridoko つりどこ |
hammock; swinging crib |
吊り手 see styles |
tsurite つりて |
(1) hanger (e.g. for mosquito net); hanging strap; (2) fisherman; angler |
吊り鉢 see styles |
tsuribachi つりばち |
hanging flowerpot |
吊り鐘 see styles |
tsurigane つりがね |
temple bell; hanging bell; funeral bell |
吊戸棚 see styles |
tsuritodana つりとだな |
hanging cupboard; wall cabinet |
吊死鬼 see styles |
diào sǐ guǐ diao4 si3 gui3 tiao ssu kuei |
ghost of a person who died by hanging; hanged person; (coll.) inchworm; hangman (word game) |
吊襠褲 吊裆裤 see styles |
diào dāng kù diao4 dang1 ku4 tiao tang k`u tiao tang ku |
baggy pants; sagging pants |
同源詞 同源词 see styles |
tóng yuán cí tong2 yuan2 ci2 t`ung yüan tz`u tung yüan tzu |
cognate; words having a common origin |
名木野 see styles |
nagino なぎの |
(surname) Nagino |
名残雪 see styles |
nagoriyuki なごりゆき |
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring |
名義人 see styles |
meiginin / meginin めいぎにん |
holder of a title deed; stock holder; lease holder |
吟じる see styles |
ginjiru ぎんじる |
(transitive verb) (1) to chant; to sing; to recite; (transitive verb) (2) to write (a poem); to compose |
吟ずる see styles |
ginzuru ぎんずる |
(vz,vt) (1) (See 吟じる・1) to chant; to recite; to sing; (vz,vt) (2) (See 吟じる・2) to write (a poem); to compose |
吟一郎 see styles |
ginichirou / ginichiro ぎんいちろう |
(given name) Gin'ichirō |
吟之亮 see styles |
ginnosuke ぎんのすけ |
(male given name) Ginnosuke |
吟之助 see styles |
ginnosuke ぎんのすけ |
(male given name) Ginnosuke |
吟味役 see styles |
ginmiyaku ぎんみやく |
(1) (hist) auditor (Edo period); examiner; inquisitor; investigator; (2) {hanaf} winner (of the most rounds, i.e. a full game) |
吟懐子 see styles |
ginkaishi ぎんかいし |
(given name) Ginkaishi |
吟松庵 see styles |
ginshouan / ginshoan ぎんしょうあん |
(given name) Ginshouan |
吟次郎 see styles |
ginjirou / ginjiro ぎんじろう |
(male given name) Ginjirō |
吟治郎 see styles |
ginjirou / ginjiro ぎんじろう |
(male given name) Ginjirō |
吟醸酒 see styles |
ginjoushu / ginjoshu ぎんじょうしゅ |
ginjō sake; high-quality sake brewed by low temperature fermentation from white rice milled to 60% |
吳邦國 吴邦国 see styles |
wú bāng guó wu2 bang1 guo2 wu pang kuo |
Wu Bangguo (1941-), PRC electrical engineer and politician, politburo member 1992-2012 |
吹かす see styles |
fukasu ふかす |
(transitive verb) (1) to smoke (a cigarette, pipe, etc.); to puff on; to puff out (smoke); (transitive verb) (2) (See エンジンを吹かす) to rev (an engine); to race; (transitive verb) (3) (as ...風を〜) (See 先輩風を吹かす) to put on (an air of); to act in a ... way; to behave as; to play (the role of); (transitive verb) (4) (kana only) {sports} (See シュートをふかす) to shoot (a ball) too high; to blast over the bar |
吹冷風 吹冷风 see styles |
chuī lěng fēng chui1 leng3 feng1 ch`ui leng feng chui leng feng |
to blow cold; damping expectations by discouraging or realistic words |
吾が身 see styles |
agami あがみ |
(pronoun) (1) (archaism) you; (pronoun) (2) (archaism) (original meaning) (See 我が身・1) myself; oneself |
周永康 see styles |
zhōu yǒng kāng zhou1 yong3 kang1 chou yung k`ang chou yung kang |
Zhou Yongkang (1942-), PRC petroleum engineer and politician |
周縁化 see styles |
shuuenka / shuenka しゅうえんか |
(noun/participle) marginalization |
周縁部 see styles |
shuuenbu / shuenbu しゅうえんぶ |
periphery; margin; rim; penumbra |
周辺化 see styles |
shuuhenka / shuhenka しゅうへんか |
(noun/participle) (See 周辺確率) marginalization |
呼出し see styles |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
呼出音 see styles |
yobidashion よびだしおん |
(1) ringtone; ring tone; (2) ringback tone; ringing tone |
命ごい see styles |
inochigoi いのちごい |
(noun/participle) begging for one's life; pleading for one's life |
命乞い see styles |
inochigoi いのちごい |
(noun/participle) begging for one's life; pleading for one's life |
咽峽炎 咽峡炎 see styles |
yān xiá yán yan1 xia2 yan2 yen hsia yen |
angina; sore throat |
哈日族 see styles |
hā rì zú ha1 ri4 zu2 ha jih tsu haariizuu; haariizoku / harizu; harizoku ハーリーズー; ハーリーぞく |
Japanophile (refers to teenage craze for everything Japanese, originally mainly in Taiwan) (ハーリーズー is from Mandarin Chinese) Taiwanese Japanophiles |
商議員 see styles |
shougiin / shogin しょうぎいん |
counselor; counsellor; trustee |
善根宿 see styles |
zenkonyado ぜんこんやど |
free lodging (for pilgrims, etc.) |
喉自慢 see styles |
nodojiman のどじまん |
(1) singing contest; (2) person proud of their voice |
喪門星 丧门星 see styles |
sàng mén xīng sang4 men2 xing1 sang men hsing |
messenger of death; person bringing bad luck; Taiwan pr. [sang1 men2 xing1] |
喪門神 丧门神 see styles |
sāng mén shén sang1 men2 shen2 sang men shen |
messenger of death; person bringing bad luck |
單源論 单源论 see styles |
dān yuán lùn dan1 yuan2 lun4 tan yüan lun |
theory of single origin (of mankind) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.