We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3186 total results for your Dre search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
宛名
宛て名
あて名

 atena
    あてな
name and address (on an envelope, etc.); (addressee's) name; addressee

Variations:
引きずり
引き摺り
引摺り

 hikizuri
    ひきずり
(1) (See お引き摺り・1) train of dress; trailing skirt; (2) (See お引き摺り・2) woman who doesn't work and only thinks about fashion

Variations:
当て

宛て

 ate
    あて
(1) aim; object; purpose; end; (2) expectations; prospects; hopes; (3) something that can be relied upon; (4) (ksb:) snack served with alcoholic drink; (suffix noun) (5) pad; guard; (n-suf,n-pref) (6) blow; strike; (suffix) (7) (宛, 宛て only) addressed to; (suffix) (8) (kana only) (also written as 充て) per

Variations:
怖気
怖じけ
怖じ気
恐気

 ozoke(怖気); ojike
    おぞけ(怖気); おじけ
fear; dread; fright; willies

Variations:
気付
気付け
気附(rK)

 kizuke
    きづけ
(suffix) (used in addresses after the name of a company, organization, etc.) care of; c-o

物理的配達アドレス構成要素

see styles
 butsuritekihaitatsuadoresukouseiyouso / butsuritekihaitatsuadoresukoseyoso
    ぶつりてきはいたつアドレスこうせいようそ
{comp} physical delivery address components

Variations:
着せ替え人形
着せかえ人形

 kisekaeningyou / kisekaeningyo
    きせかえにんぎょう
dress-up doll

Variations:
経帷子
経かたびら(sK)

 kyoukatabira / kyokatabira
    きょうかたびら
white kimono in which dead person is dressed

Variations:
貧乏子だくさん
貧乏子沢山

 binboukodakusan / binbokodakusan
    びんぼうこだくさん
(expression) (proverb) children are a poor man's riches

Variations:
身じまい
身仕舞い
身仕舞

 mijimai
    みじまい
(n,vs,vi) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself

Variations:
酷く
非道く(rK)

 hidoku
    ひどく
(adverb) (kana only) (See ひどい・4) terribly; awfully; dreadfully; extremely; severely; very (much)

Variations:
陰鬱
陰うつ
陰欝(rK)

 inutsu
    いんうつ
(noun or adjectival noun) gloomy; melancholy; dreary; depressed; dismal

Variations:
項着
項着き
頸着
頸着き

 unatsuki; kubitsuki(頸着, 頸着ki)
    うなつき; くびつき(頸着, 頸着き)
(archaism) children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck

Variations:
アドレス
アドゥレッス

 adoresu(p); adodoressu
    アドレス(P); アドゥレッス
(1) address; (2) {comp} (See メルアド) email address

Variations:
アドレスバス
アドレス・バス

 adoresubasu; adoresu basu
    アドレスバス; アドレス・バス
{comp} address bus

インデックス・アドレッシング

 indekkusu adoresshingu
    インデックス・アドレッシング
(computer terminology) index addressing

Variations:
エンジェル係数
エンゼル係数

 enjerukeisuu(enjeru係数); enzerukeisuu(enzeru係数) / enjerukesu(enjeru係数); enzerukesu(enzeru係数)
    エンジェルけいすう(エンジェル係数); エンゼルけいすう(エンゼル係数)
(joc) (pun on エンゲル係数) (See エンゲル係数) proportion of income spent on one's children; angel coefficient

オール・オケージョン・ドレス

 ooru okeejon doresu
    オール・オケージョン・ドレス
all-occasion dress

Variations:
お子様セット
お子さまセット

 okosamasetto
    おこさまセット
kid's meal; special meal prepared for children at a restaurant

Variations:
お洒落
御洒落(sK)

 oshare(p); oshare(p)
    おしゃれ(P); オシャレ(P)
(adjectival noun) (1) (kana only) stylish; fashionable; trendy; chic; smartly dressed; careful about one's appearance; (n,vs,vi) (2) (kana only) dressing (oneself) up; dressing smartly; dressing nicely; making oneself look attractive; (3) (kana only) fashionable dresser; smartly dressed person

Variations:
キッズカフェ
キッズ・カフェ

 kizzukafe; kizzu kafe
    キッズカフェ; キッズ・カフェ
restaurant with a play area for children (wasei: kids' cafe)

Variations:
キッズページ
キッズ・ページ

 kizzupeeji; kizzu peeji
    キッズページ; キッズ・ページ
kids' page (section of a website aimed at children)

Variations:
サックドレス
サック・ドレス

 sakkudoresu; sakku doresu
    サックドレス; サック・ドレス
sack dress

Variations:
シースドレス
シース・ドレス

 shiisudoresu; shiisu doresu / shisudoresu; shisu doresu
    シースドレス; シース・ドレス
sheath dress

Variations:
シフトドレス
シフト・ドレス

 shifutodoresu; shifuto doresu
    シフトドレス; シフト・ドレス
shift dress

Variations:
セルフカラー
セルフ・カラー

 serufukaraa; serufu karaa / serufukara; serufu kara
    セルフカラー; セルフ・カラー
dyeing one's hair oneself (as opposed to having it done by a hairdresser) (wasei: self colour)

Variations:
ドレスアップ
ドレス・アップ

 doresuapu; doresu apu
    ドレスアップ; ドレス・アップ
(n,vs,vi) dressing up (eng: dress up); wearing fancy clothes

Variations:
ドレスコード
ドレス・コード

 doresukoodo; doresu koodo
    ドレスコード; ドレス・コード
dress code

Variations:
ドレスシャツ
ドレス・シャツ

 doresushatsu; doresu shatsu
    ドレスシャツ; ドレス・シャツ
dress shirt

Variations:
ドレススーツ
ドレス・スーツ

 doresusuutsu; doresu suutsu / doresusutsu; doresu sutsu
    ドレススーツ; ドレス・スーツ
dress suit

Variations:
ドレスダウン
ドレス・ダウン

 doresudaun; doresu daun
    ドレスダウン; ドレス・ダウン
(noun/participle) (ant: ドレスアップ) dressing down; dressing casually

Variations:
ドレッドヘア
ドレッド・ヘア

 doreddohea; doreddo hea
    ドレッドヘア; ドレッド・ヘア
dreadlocks (wasei: dread hair)

Variations:
ニューハーフ
ニュー・ハーフ

 nyuuhaafu; nyuu haafu / nyuhafu; nyu hafu
    ニューハーフ; ニュー・ハーフ
(1) (male-to-female) crossdresser (wasei: new half); transvestite; drag queen; (2) trans woman

ネットワークアドレス付与機関

see styles
 nettowaakuadoresufuyokikan / nettowakuadoresufuyokikan
    ネットワークアドレスふよきかん
{comp} network addressing authority

Variations:
ハイカラ
ハイカラー

 haikara; haikaraa(sk) / haikara; haikara(sk)
    ハイカラ; ハイカラー(sk)
(adj-na,adj-no,n) (1) stylish (eng: high collar); smart; fashionable; (adj-na,n,adj-no) (2) (hair) dressed in a Western style; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (3) to dress in the latest Western fashion

Variations:
ハンカチ落とし
ハンカチ落し

 hankachiotoshi
    ハンカチおとし
"drop the handkerchief" children's game

Variations:
ビシッと
びしっと
ビシっと

 bishitto; bishitto; bishitto
    ビシッと; びしっと; ビシっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a snap; (break) cleanly; (adverb) (2) (reject) sternly; flatly; (adverb) (3) smartly (e.g. of dressing up well)

Variations:
ホームウエア
ホーム・ウエア

 hoomuuea; hoomu uea / hoomuea; hoomu uea
    ホームウエア; ホーム・ウエア
house dress (wasei: home wear)

Variations:
ホームドレス
ホーム・ドレス

 hoomudoresu; hoomu doresu
    ホームドレス; ホーム・ドレス
plain dress for everyday wear (wasei: home dress)

Variations:
ポチ袋
ぽち袋
点袋(iK)

 pochibukuro(pochi袋); pochibukuro(pochi袋, 点袋)
    ポチぶくろ(ポチ袋); ぽちぶくろ(ぽち袋, 点袋)
(See お年玉・おとしだま) decorative paper envelope for giving New Year's gifts (usu. money given to children) and congratulatory gifts

Variations:
ポチ袋
ぽち袋
点袋(rK)

 pochibukuro
    ぽちぶくろ
(See お年玉) decorative paper envelope for giving New Year's gifts (usu. money given to children) and congratulatory gifts

Variations:
ロングドレス
ロング・ドレス

 rongudoresu; rongu doresu
    ロングドレス; ロング・ドレス
long dress

Variations:
七五三
753(sK)

 shichigosan
    しちごさん
(1) shichi-go-san; 7-5-3 day; festival day for children aged 7, 5 and 3 held on or around November 15; (2) lucky numbers 7, 5 and 3

Variations:
利口
俐巧
悧巧
利巧

 rikou / riko
    りこう
(noun or adjectival noun) (1) clever; intelligent; wise; bright; sharp; sensible; smart; shrewd; (noun or adjectival noun) (2) (usu. as お利口) (See お利口) well-behaved (esp. children and pets); obedient; good; (noun or adjectival noun) (3) (archaism) good (with words)

Variations:
北入ル
北入
北入る(sK)

 kitairu
    きたいる
(expression) (rare) (in the Kyoto address system) above; north of

Variations:
南入ル
南入
南入る(sK)

 minamiiru / minamiru
    みなみいる
(expression) (rare) (in the Kyoto address system) (See 下ル・6) below; south of

Variations:
呼び捨てにする
呼捨てにする

 yobisutenisuru
    よびすてにする
(exp,vs-i) to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"; to refer to (someone) without a title suffix

Variations:
打ち放し
打放し
打ちはなし

 uchihanashi
    うちはなし
(1) (See 打ちっぱなし・うちっぱなし・1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (See 打ちっぱなし・うちっぱなし・2) (golf) driving range

拡張郵便ORアドレス構成要素

see styles
 kakuchouyuubinooaaadoresukouseiyouso / kakuchoyubinooaadoresukoseyoso
    かくちょうゆうびんオーアーアドレスこうせいようそ
{comp} extension of postal OR address components

Variations:
掛ける
懸ける(rK)

 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (transitive verb) (3) (kana only) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) (See 電話を掛ける) to make (a call); (transitive verb) (5) (kana only) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (transitive verb) (6) (kana only) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (transitive verb) (7) (kana only) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (transitive verb) (8) (kana only) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (transitive verb) (9) (kana only) {math} to multiply (arithmetic operation); (transitive verb) (10) (kana only) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (transitive verb) (11) (kana only) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (transitive verb) (12) (kana only) (also as 繋ける) to bind; (transitive verb) (13) (kana only) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (transitive verb) (14) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (transitive verb) (15) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (transitive verb) (16) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (transitive verb) (17) (kana only) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (transitive verb) (18) (kana only) to increase further; (transitive verb) (19) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (transitive verb) (20) (kana only) to set atop; (transitive verb) (21) (kana only) to erect (a makeshift building); (transitive verb) (22) (kana only) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (transitive verb) (23) (kana only) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1) (24) (kana only) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1) (25) (kana only) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone)

Variations:
東入ル
東入
東入る(sK)

 higashiiru / higashiru
    ひがしいる
(expression) (in the Kyoto address system) east of

Variations:
真ん丸
真ん円
まん丸

 manmaru
    まんまる
(noun or adjectival noun) (1) (also まん円) perfect circle; (noun or adjectival noun) (2) (esp. by women and children) cute

Variations:
矯正
きょう正(sK)

 kyousei / kyose
    きょうせい
(noun, transitive verb) correction (of a fault, defect, flaw, etc.); remedy; rectification; redress; reform; straightening (of teeth)

Variations:
私宛
私宛て
私あて(sK)

 watashiate; watakushiate
    わたしあて; わたくしあて
(adj-no,n) addressed to me; for me

Variations:
西入ル
西入
西入る(sK)

 nishiiru / nishiru
    にしいる
(expression) (in the Kyoto address system) west of

Variations:
通し稽古
通しげいこ(sK)

 tooshigeiko / tooshigeko
    とおしげいこ
full rehearsal; dress rehearsal; run-through

鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃淳均逸申

see styles
 鐃述ゃku鐃緒申鐃藷kiniwa申
    鐃述ゃく鐃緒申鐃藷きんいわ申
(abbreviation) (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃淳均一シ鐃緒申奪廖鐃緒申劼磴?申鐃緒申鵑?鵑い鐃緒申鐃緒申鐃獣ワ申) hundred-yen store; 100 yen store

Variations:
降りそぼつ
降り濡つ
降濡つ

 furisobotsu
    ふりそぼつ
(v5t,vi) (archaism) to be drenched (from the rain, etc.)

Variations:
あの子
彼の子
あの娘
彼の娘

 anoko
    あのこ
(pronoun) (1) (娘 only used for women) that child; that kid; that boy; that girl; that young lady; (pronoun) (2) (archaism) (esp. used by brothel owners or senior prostitutes when addressing servant girls) (See 禿・かむろ・2) you

Variations:
お粧し(rK)
御粧し(rK)

 omekashi
    おめかし
(n,vs,vi) (kana only) dressing up; putting on makeup; dolling (oneself) up

Variations:
お粧し(rK)
御粧し(sK)

 omekashi
    おめかし
(n,vs,vi) (kana only) dressing up; putting on makeup; dolling (oneself) up

サブネットワーク接続点アドレス

see styles
 sabunettowaakusetsuzokutenadoresu / sabunettowakusetsuzokutenadoresu
    サブネットワークせつぞくてんアドレス
{comp} subnetwork point of attachment address; subnetwork address

Variations:
ちちんぷいぷい
チチンプイプイ

 chichinpuipui; chichinpuipui
    ちちんぷいぷい; チチンプイプイ
(expression) (said to comfort children in pain) there, there

Variations:
ヘロルドレーベ
ヘロルトレーベ

 herorudoreebe; herorutoreebe
    ヘロルドレーベ; ヘロルトレーベ
Heroldrebe (wine grape variety) (ger:)

Variations:
わらべ歌
わらべ唄
童歌
童唄

 warabeuta
    わらべうた
(kana only) children's song; nursery song

Variations:
仕付銀
躾銀
仕付け銀
躾け銀

 shitsukegin
    しつけぎん
educational costs (e.g. when raising children)

Variations:
凄まじい
凄じい(io)

 susamajii / susamaji
    すさまじい
(adjective) terrific; fierce; terrible; tremendous; dreadful; awful; amazing; absurd; cutthroat; intense

Variations:
凄まじい
凄じい(sK)

 susamajii / susamaji
    すさまじい
(adjective) (1) terrible; dreadful; awful; horrible; ghastly; (adjective) (2) tremendous; terrific; enormous; prodigious; stupendous; amazing; (adjective) (3) appalling; shocking; staggering; absurd

Variations:
叶わぬ夢
かなわぬ夢
適わぬ夢

 kanawanuyume
    かなわぬゆめ
(exp,n) impossible dream

Variations:
味噌っかす
味噌っ滓
味噌っ粕

 misokkasu
    みそっかす
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing

Variations:
子供椅子
子供いす
こども椅子

 kodomoisu
    こどもいす
(1) small chair for children; (2) (See ベビーチェア) high chair

彼を知り己を知れば百戦殆からず

see styles
 kareoshirionoreoshirebahyakusenayaukarazu
    かれをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's The Art of War) if you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated; know your enemy

Variations:
律義者の子沢山
律儀者の子沢山

 richigimononokodakusan
    りちぎもののこだくさん
(expression) (proverb) the morally righteous are blessed with many children

Variations:
普段着
ふだん着
不断着

 fudangi
    ふだんぎ
everyday clothes; ordinary clothes; casual wear; informal dress

有仇不報非君子,有冤不伸枉為人


有仇不报非君子,有冤不伸枉为人

yǒu chóu bù bào fēi jun zǐ , yǒu yuān bù shēn wǎng wéi rén
    you3 chou2 bu4 bao4 fei1 jun1 zi3 , you3 yuan1 bu4 shen1 wang3 wei2 ren2
yu ch`ou pu pao fei chün tzu , yu yüan pu shen wang wei jen
    yu chou pu pao fei chün tzu , yu yüan pu shen wang wei jen
one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom)

機關算盡太聰明,反算了卿卿性命


机关算尽太聪明,反算了卿卿性命

jī guān suàn jìn tài cōng ming , fǎn suàn le qīng qīng xìng mìng
    ji1 guan1 suan4 jin4 tai4 cong1 ming5 , fan3 suan4 le5 qing1 qing1 xing4 ming4
chi kuan suan chin t`ai ts`ung ming , fan suan le ch`ing ch`ing hsing ming
    chi kuan suan chin tai tsung ming , fan suan le ching ching hsing ming
if one is too calculating, it will be the cause of one's own undoing (famous line in "A Dream of Red Mansions" 紅樓夢|红楼梦[Hong2 lou2 Meng4])

Variations:
百叩き
百たたき
百敲き
百敲

 hyakutataki
    ひゃくたたき
a hundred lashes; a hundred strokes

Variations:
考えもつかない
考えも付かない

 kangaemotsukanai
    かんがえもつかない
(exp,adj-i) (See 考えつく・かんがえつく) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of

Variations:
襟ぐり
衿ぐり
襟刳り
衿刳り

 eriguri
    えりぐり
neckline (of dress, etc.)

Variations:
詰め物
詰物
詰めもの(sK)

 tsumemono
    つめもの
(1) filling; packing; padding; wadding; filler; (2) {food} stuffing; filling; dressing; (3) (dental) filling

Variations:
400
四百
4百
四〇〇

 yonhyaku
    よんひゃく
(numeric) 400; four hundred

Variations:
アドレスクラス
アドレス・クラス

 adoresukurasu; adoresu kurasu
    アドレスクラス; アドレス・クラス
{comp} address classes

Variations:
アドレスマスク
アドレス・マスク

 adoresumasuku; adoresu masuku
    アドレスマスク; アドレス・マスク
{comp} address mask

Variations:
アドレスレンジ
アドレス・レンジ

 adoresurenji; adoresu renji
    アドレスレンジ; アドレス・レンジ
{comp} address range

Variations:
アフターダーク
アフター・ダーク

 afutaadaaku; afutaa daaku / afutadaku; afuta daku
    アフターダーク; アフター・ダーク
clothes worn after dusk (cocktail dresses, evening dresses, etc.) (eng: after dark)

Variations:
イメージクラブ
イメージ・クラブ

 imeejikurabu; imeeji kurabu
    イメージクラブ; イメージ・クラブ
sex establishment in which staff dress in costumes (schoolgirl, nurse, etc.) (wasei: image club)

インターネットプロトコルアドレス

see styles
 intaanettopurotokoruadoresu / intanettopurotokoruadoresu
    インターネットプロトコルアドレス
(computer terminology) Internet Protocol address; IP address

Variations:
ウェブアドレス
ウェブ・アドレス

 webuadoresu; webu adoresu
    ウェブアドレス; ウェブ・アドレス
{internet} web address

Variations:
オフショルダー
オフ・ショルダー

 ofushorudaa; ofu shorudaa / ofushoruda; ofu shoruda
    オフショルダー; オフ・ショルダー
off the shoulder (e.g. top, dress, etc.)

Variations:
お引きずり
お引き摺り
お引摺り

 ohikizuri
    おひきずり
(1) (See 引き摺り・1) train of dress; trailing skirt; (2) (See 引き摺り・2) woman who doesn't work and only thinks about fashion

Variations:
カクテルドレス
カクテル・ドレス

 kakuterudoresu; kakuteru doresu
    カクテルドレス; カクテル・ドレス
cocktail dress

Variations:
カッターシャツ
カッター・シャツ

 kattaashatsu; kattaa shatsu / kattashatsu; katta shatsu
    カッターシャツ; カッター・シャツ
(1) (orig. a brand name for a long-sleeved sports shirt) (See ワイシャツ) (formal) shirt (wasei: cutter shirt); dress shirt; business shirt; (2) shirt (as part of a school uniform); (3) shirt with non-detachable cuffs and collar

Variations:
こども病院
子ども病院
子供病院

 kodomobyouin / kodomobyoin
    こどもびょういん
children's hospital

Variations:
こども食堂
子供食堂
子ども食堂

 kodomoshokudou / kodomoshokudo
    こどもしょくどう
volunteer-run cafeteria providing free or inexpensive meals (to children, etc.)

Variations:
サイモンセッズ
サイモン・セッズ

 saimonsezzu; saimon sezzu
    サイモンセッズ; サイモン・セッズ
Simon Says (children's game)

Variations:
サブリナパンツ
サブリナ・パンツ

 saburinapantsu; saburina pantsu
    サブリナパンツ; サブリナ・パンツ
(after the pants worn by Audrey Hepburn's character in the 1954 film Sabrina) (See カプリパンツ) capri pants (wasei: Sabrina pants); capris

Variations:
チャイナドレス
チャイナ・ドレス

 chainadoresu; chaina doresu
    チャイナドレス; チャイナ・ドレス
cheongsam (wasei: China dress); qipao; mandarin dress

Variations:
ディナードレス
ディナー・ドレス

 dinaadoresu; dinaa doresu / dinadoresu; dina doresu
    ディナードレス; ディナー・ドレス
dinner dress

Variations:
ドットアドレス
ドット・アドレス

 dottoadoresu; dotto adoresu
    ドットアドレス; ドット・アドレス
{comp} dot address

Variations:
ドレスウオッチ
ドレス・ウオッチ

 doresuuocchi; doresu uocchi / doresuocchi; doresu uocchi
    ドレスウオッチ; ドレス・ウオッチ
dress watch

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Dre" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary