I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5433 total results for your Dar search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
洗い出し see styles |
araidashi あらいだし |
(1) exposure by washing away; washing out; washout; (2) exposed aggregate (finish); exposed aggregate concrete; (3) revealing the grain of cedar boards by washing and scrubbing; (4) finding out (after an extensive search or investigation); discovery; seeking out; bringing to light |
活動看板 活动看板 see styles |
huó dòng kàn bǎn huo2 dong4 kan4 ban3 huo tung k`an pan huo tung kan pan |
calendar of events |
流れ下る see styles |
nagarekudaru ながれくだる |
(Godan verb with "ru" ending) to flow down; to run down |
浅田里花 see styles |
asadarika あさだりか |
(person) Asada Rika |
浅黄斑蝶 see styles |
asagimadara あさぎまだら |
(kana only) chestnut tiger butterfly (Parantica sita) |
浜田玲子 see styles |
hamadareiko / hamadareko はまだれいこ |
(person) Hamada Reiko |
浮び上る see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
涎をだす see styles |
yodareodasu よだれをだす |
(exp,v5s) to drool; to salivate |
渣打銀行 渣打银行 see styles |
zhā dǎ yín háng zha1 da3 yin2 hang2 cha ta yin hang |
Standard Chartered Bank |
温州蜜柑 see styles |
unshuumikan / unshumikan うんしゅうみかん |
satsuma mandarin (Citrus unshiu) |
滿漢全席 满汉全席 see styles |
mǎn hàn quán xí man3 han4 quan2 xi2 man han ch`üan hsi man han chüan hsi |
the Manchu Han imperial feast, a legendary banquet in the Qing dynasty; (fig.) a sumptuous banquet |
漆黑一團 漆黑一团 see styles |
qī hēi yī tuán qi1 hei1 yi1 tuan2 ch`i hei i t`uan chi hei i tuan |
pitch-black; (fig.) to be completely in the dark |
漬けだれ see styles |
tsukedare つけだれ |
dipping sauce |
澤田理恵 see styles |
sawadarie さわだりえ |
(person) Sawada Rie |
澤田隆治 see styles |
sawadaryuuji / sawadaryuji さわだりゅうじ |
(person) Sawada Ryūji |
激光雷達 激光雷达 see styles |
jī guāng léi dá ji1 guang1 lei2 da2 chi kuang lei ta |
lidar |
濃グレー see styles |
nouguree / noguree のうグレー |
dark gray; dark grey |
濃口醤油 see styles |
koikuchishouyu / koikuchishoyu こいくちしょうゆ |
(food term) dark soy sauce; regular soy sauce |
瀋陽故宮 沈阳故宫 see styles |
shěn yáng gù gōng shen3 yang2 gu4 gong1 shen yang ku kung |
Mukden Palace, aka Shenyang Imperial Palace, the main imperial palace during the early years of the Qing dynasty (1625-1644), a secondary palace in subsequent years, now a museum |
瀬を下る see styles |
seokudaru せをくだる |
(exp,v5r) to descend the rapids |
火だるま see styles |
hidaruma ひだるま |
body covered with flames |
炙手可熱 炙手可热 see styles |
zhì shǒu kě rè zhi4 shou3 ke3 re4 chih shou k`o je chih shou ko je |
lit. burn your hand, feel the heat (idiom); fig. arrogance of the powerful; a mighty figure no-one dares approach; hot (exciting or in favor) |
烏漆墨黑 乌漆墨黑 see styles |
wū qī mò hēi wu1 qi1 mo4 hei1 wu ch`i mo hei wu chi mo hei |
jet-black; pitch-dark |
焚き上げ see styles |
takiage たきあげ |
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
無明長夜 see styles |
mumyoujouya; mumyoujouya / mumyojoya; mumyojoya むみょうじょうや; むみょうぢょうや |
(yoji) {Buddh} the long night of spiritual darkness |
無的放矢 无的放矢 see styles |
wú dì fàng shǐ wu2 di4 fang4 shi3 wu ti fang shih |
to shoot without aim (idiom); fig. to speak without thinking; firing blindly; to shoot in the air; a shot in the dark |
無知愚昧 see styles |
muchigumai むちぐまい |
(noun or adjectival noun) (yoji) unenlightened; in the darkest ignorance; not knowing from A to B |
無花粉杉 see styles |
mukafunsugi むかふんすぎ |
(kana only) pollen-free Japanese cedar (Cryptomeria japonica) |
焦げ茶色 see styles |
kogechairo こげちゃいろ |
dark brown; olive brown |
燃費基準 see styles |
nenpikijun ねんぴきじゅん |
fuel economy standards |
爛らかす see styles |
tadarakasu ただらかす |
(transitive verb) to cause to be inflamed |
片山徒有 see styles |
katayamatadaari / katayamatadari かたやまただあり |
(person) Katayama Tadaari |
物種起源 物种起源 see styles |
wù zhǒng qǐ yuán wu4 zhong3 qi3 yuan2 wu chung ch`i yüan wu chung chi yüan |
Charles Darwin's "On the Origin of Species" |
犍陀羅國 犍陀罗国 see styles |
jiān tuó luó guó jian1 tuo2 luo2 guo2 chien t`o lo kuo chien to lo kuo Kendara koku |
Gandhāra |
犍馱羅國 犍驮罗国 see styles |
jiān tuó luó guó jian1 tuo2 luo2 guo2 chien t`o lo kuo chien to lo kuo Kendara koku |
Gandhāra |
犍駄羅國 犍駄罗国 see styles |
jiān tuó luó guó jian1 tuo2 luo2 guo2 chien t`o lo kuo chien to lo kuo Kendara koku |
Gandhāra |
狗膽包天 狗胆包天 see styles |
gǒu dǎn bāo tiān gou3 dan3 bao1 tian1 kou tan pao t`ien kou tan pao tien |
extremely daring (idiom); foolhardy |
玉簾の滝 see styles |
tamadarenotaki たまだれのたき |
(personal name) Tamadarenotaki |
理曼陀羅 理曼陀罗 see styles |
lǐ màn tuó luó li3 man4 tuo2 luo2 li man t`o lo li man to lo ri mandara |
The noumenal maṇḍala, i.e. the garbhadhātu in contrast with the 智 or vajradhātumaṇḍala. |
瑜乾馱羅 瑜干驮罗 see styles |
yú qián tuó luó yu2 qian2 tuo2 luo2 yü ch`ien t`o lo yü chien to lo Yukendara |
Yugaṃdhara, v. 踰, the first of the seven concentric circles around Meru. |
瑜健達羅 瑜健达罗 see styles |
yú jiàn dá luó yu2 jian4 da2 luo2 yü chien ta lo Yukendara |
Yugaṃdhara |
環境基準 see styles |
kankyoukijun / kankyokijun かんきょうきじゅん |
environmental standard |
瓜達拉馬 瓜达拉马 see styles |
guā dá lā mǎ gua1 da2 la1 ma3 kua ta la ma |
Sierra de Guadarrama (mountain range across Iberia, passing north of Madrid) |
瓜達爾港 瓜达尔港 see styles |
guā dá ěr gǎng gua1 da2 er3 gang3 kua ta erh kang |
Gwadar Port on Arabian Sea in Pakistani province of Baluchistan |
甘かない see styles |
amakanai あまかない |
(exp,adj-i) (colloquialism) (non-standard neg. of 甘い) (See 甘い・あまい・4) not easy; not lenient |
生活水平 see styles |
shēng huó shuǐ píng sheng1 huo2 shui3 ping2 sheng huo shui p`ing sheng huo shui ping |
living standards |
生活水準 see styles |
seikatsusuijun / sekatsusuijun せいかつすいじゅん |
standard of living |
田舎蕎麦 see styles |
inakasoba いなかそば |
dark soba |
由乾陀羅 由干陀罗 see styles |
yóu gān tuó luó you2 gan1 tuo2 luo2 yu kan t`o lo yu kan to lo Yukendara |
Yugaṃdhara |
画一主義 see styles |
kakuitsushugi かくいつしゅぎ |
standardization; standardisation |
畔田涼子 see styles |
azedaryouko / azedaryoko あぜだりょうこ |
(person) Azeda Ryōko |
畠田理恵 see styles |
hatadarie はただりえ |
(person) Hatada Rie (1970.11.10-) |
登り下り see styles |
noborikudari のぼりくだり noboriori のぼりおり |
(noun/participle) rising and falling; going up and down |
白衣明妃 see styles |
byakuemyouhi / byakuemyohi びゃくえみょうひ |
{Buddh} Pandara |
白衣觀音 白衣观音 see styles |
bái yī guān yīn bai2 yi1 guan1 yin1 pai i kuan yin Byakue Kannon |
(or 白處觀音) ; 白衣大士; 半拏囉嚩悉寧 Pāṇḍaravāsinī, the white-robed form of Guanyin on a white lotus. |
白黑布薩 白黑布萨 see styles |
bái hēi bù sà bai2 hei1 bu4 sa4 pai hei pu sa byakukoku fusatsu |
light and dark uposatha, the observances of the waxing and waning moon, cf. 白月. |
百済寺跡 see styles |
kudarajiato くだらじあと |
(place-name) Kudarajiato |
百済徳男 see styles |
kudaratokuo くだらとくお |
(person) Kudara Tokuo (1939.2-) |
百済敬福 see styles |
kudarakeifuku / kudarakefuku くだらけいふく |
(person) Kudara Keifuku |
百済来川 see styles |
kudaragigawa くだらぎがわ |
(place-name) Kudaragigawa |
百済河成 see styles |
kudarakawanari くだらかわなり |
(person) Kudara Kawanari |
百済酒君 see styles |
kudarasakenokimi くだらさけのきみ |
(person) Kudara Sake no kimi |
皺だらけ see styles |
shiwadarake; shiwadarake しわだらけ; シワだらけ |
(can be adjective with の) (kana only) wrinkled; full of wrinkles |
益田礼助 see styles |
masudareisuke / masudaresuke ますだれいすけ |
(person) Masuda Reisuke |
監査基準 see styles |
kansakijun かんさきじゅん |
audit standard |
盧陀羅耶 卢陀罗耶 see styles |
lú tuó luó yé lu2 tuo2 luo2 ye2 lu t`o lo yeh lu to lo yeh Rodaraya |
Rudrā, roaring, terrible, a name of Śiva, the Rudras or Maruts, storm-gods, etc. |
真っ暗闇 see styles |
makkurayami まっくらやみ |
(adj-no,adj-na,n) pitch dark; total darkness |
眼高手低 see styles |
yǎn gāo shǒu dī yan3 gao1 shou3 di1 yen kao shou ti gankoushutei / gankoshute がんこうしゅてい |
to have high standards but little ability; to be fastidious but incompetent (idiom) (yoji) able to criticize but not to create (criticise) |
知能程度 see styles |
chinouteido / chinotedo ちのうていど |
intellectual standard; how intelligent one is |
短期大学 see styles |
tankidaigaku たんきだいがく |
junior college; community college; vocationally oriented two or three year post-secondary education institution; (o) Tanki University |
石田六ケ see styles |
ishidarokka いしだろっか |
(place-name) Ishidarokka |
石田理恵 see styles |
ishidarie いしだりえ |
(person) Ishida Rie |
石田禮助 see styles |
ishidareisuke / ishidaresuke いしだれいすけ |
(person) Ishida Reisuke (1896.2.20-1978.7.27) |
石畳宿借 see styles |
ishidatamiyadokari; ishidatamiyadokari いしだたみやどかり; イシダタミヤドカリ |
(kana only) Dardanus crassimanus (species of left-handed hermit crab) |
破闇滿願 破闇满愿 see styles |
pò àn mǎn yuàn po4 an4 man3 yuan4 p`o an man yüan po an man yüan haan mangan |
To destroy darkness or ignorance and fulfill the Buddha-vow. i.e. that of Amitābha. |
社会連帯 see styles |
shakairentai しゃかいれんたい |
social solidarity |
神田玲子 see styles |
kandareiko / kandareko かんだれいこ |
(person) Kanda Reiko |
神田理江 see styles |
kandarie かんだりえ |
(person) Kanda Rie (1978.6.16-) |
福田令寿 see styles |
fukudareiryou / fukudareryo ふくだれいりょう |
(person) Fukuda Reiryō |
福田有広 see styles |
fukudaarihiro / fukudarihiro ふくだありひろ |
(person) Fukuda Arihiro |
福田蓼汀 see styles |
fukudaryoutei / fukudaryote ふくだりょうてい |
(person) Fukuda Ryōtei |
福田蘭童 see styles |
fukudarandou / fukudarando ふくだらんどう |
(person) Fukuda Randou |
秋定里穂 see styles |
akisadario あきさだりお |
(person) Akisada Rio (1982.9.8-) |
種の起原 see styles |
shunokigen しゅのきげん |
On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859); origin of species |
種の起源 see styles |
shunokigen しゅのきげん |
On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859); origin of species |
稲田龍吉 see styles |
inadaryoukichi / inadaryokichi いなだりょうきち |
(person) Inada Ryōkichi (1874.3.18-1950.2.27) |
積極果敢 see styles |
sekkyokukakan せっきょくかかん |
(noun or adjectival noun) aggressive; active and bold (daring); resolute determination |
穴だらけ see styles |
anadarake あなだらけ |
(can be adjective with の) (1) riddled with holes; full of holes; (can be adjective with の) (2) full of flaws; full of loopholes; faulty; flawed |
竹田流池 see styles |
takedaryuuchi / takedaryuchi たけだりゅうち |
(place-name) Takedaryūchi |
符合標準 符合标准 see styles |
fú hé biāo zhǔn fu2 he2 biao1 zhun3 fu ho piao chun |
to comply with a standard; standards-compliant |
第二產業 第二产业 see styles |
dì èr chǎn yè di4 er4 chan3 ye4 ti erh ch`an yeh ti erh chan yeh |
secondary industry |
紀州蜜柑 see styles |
kishuumikan / kishumikan きしゅうみかん |
Citrus kinokuni (species of mandarin orange) |
紺綬褒章 see styles |
konjuhoushou / konjuhosho こんじゅほうしょう |
Medal with Dark Blue Ribbon |
統一發票 统一发票 see styles |
tǒng yī fā piào tong3 yi1 fa1 piao4 t`ung i fa p`iao tung i fa piao |
uniform invoice, a standardized government-issued invoice used in Taiwan for recording financial transactions, including purchases and sales, and also serving as a ticket for a lottery program to promote transparency and tax compliance |
継ぎはぎ see styles |
tsugihagi つぎはぎ |
(noun/participle) (1) patching (clothing); darning; (n,vs,adj-no) (2) cobbling together; gathering |
継ぎ接ぎ see styles |
tsugihagi つぎはぎ |
(noun/participle) (1) patching (clothing); darning; (n,vs,adj-no) (2) cobbling together; gathering |
續發感染 续发感染 see styles |
xù fā gǎn rǎn xu4 fa1 gan3 ran3 hsü fa kan jan |
secondary infection |
Variations: |
matoi まとい |
(1) battle standard decorated with hanging strips of paper or leather; (2) fireman's standard (Edo period) |
美東時間 美东时间 see styles |
měi dōng shí jiān mei3 dong1 shi2 jian1 mei tung shih chien |
USA Eastern Standard Time |
美洲小鴕 美洲小鸵 see styles |
měi zhōu xiǎo tuó mei3 zhou1 xiao3 tuo2 mei chou hsiao t`o mei chou hsiao to |
Lesser Rhea; Darwin's Rhea; Rhea pennata |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Dar" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.