I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 15486 total results for your K search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
wagesa わげさ |
loop-shaped monk's stole |
Variations: |
kutsuwamushi; kutsuwamushi クツワムシ; くつわむし |
(kana only) Mecopoda nipponensis (species of katydid) |
Variations: |
kaerichuu / kaerichu かえりちゅう |
(n,vs,vi) (hist) betraying one's lord (and going over to the enemy) |
迚もじゃないが(rK) |
totemojanaiga とてもじゃないが |
(expression) (kana only) (emphatic; with neg. sentence) (See とても・2) (not) at all; (not) by any means; (cannot) possibly; absolutely |
Variations: |
soufuuki / sofuki そうふうき |
ventilator; blower; fan |
Variations: |
gyakukansuu / gyakukansu ぎゃくかんすう |
{math} inverse function |
Variations: |
chikugoteki ちくごてき |
(adjectival noun) (See 逐語訳) word-for-word; verbatim |
Variations: |
shunjun しゅんじゅん |
(n,vs,vi) hesitation; indecision |
Variations: |
rengoukoku / rengokoku れんごうこく |
(1) allied nations; (2) (hist) (See 枢軸国) the Allies (World War I, World War II); Allied powers |
Variations: |
rengoukoku / rengokoku れんごうこく |
(1) allied nations; (2) (hist) (See 枢軸国) the Allies (World War I, World War II); Allied powers |
Variations: |
shuukanshi / shukanshi しゅうかんし |
weekly newspaper |
Variations: |
issuru いっする |
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (suru verb) (2) to overlook; to omit; to forget; (suru verb) (3) to deviate |
Variations: |
doutokukyou / dotokukyo どうとくきょう |
Tao Te Ching (classic Chinese text by Lao Tzu); Daodejing |
Variations: |
harukani はるかに |
(adverb) far off; in the distance; long ago; far; by far; far and away |
Variations: |
harukani はるかに |
(adverb) (1) (kana only) by far; far and away; much; far; (adverb) (2) (kana only) far away; far off; in the distance; (adverb) (3) (kana only) long ago; long before |
Variations: |
sakebutori; sakabutori さけぶとり; さかぶとり |
beer belly |
Variations: |
juukeishou / jukesho じゅうけいしょう |
serious or slight injury; major and minor injuries |
Variations: |
kinmuku きんむく |
pure gold |
Variations: |
kamayude; kamaude(ok) かまゆで; かまうで(ok) |
(1) boiling in an iron pot; (2) boiling to death (punishment during the Warring States period) |
Variations: |
tsurifunesou; tsurifunesou / tsurifuneso; tsurifuneso つりふねそう; ツリフネソウ |
(kana only) touch-me-not (Impatiens textori); jewelweed |
Variations: |
tekkoujo / tekkojo てっこうじょ |
ironworks |
Variations: |
shirogane; shirokane(ok) しろがね; しろかね(ok) |
(1) (poetic term) (See 銀・ぎん・1) silver; (2) (poetic term) silver coin; (3) (poetic term) silver (color) |
Variations: |
hasami(p); hasami はさみ(P); ハサミ |
(1) (kana only) (See 螯・はさみ) scissors; shears; clippers; (2) (kana only) hole punch |
Variations: |
hagane(p); kou(鋼) / hagane(p); ko(鋼) はがね(P); こう(鋼) |
(1) steel; (2) sword steel; sword |
Variations: |
iwa いわ |
(also written 岩) weight (of a fishing net) |
Variations: |
shounyuuseki / shonyuseki しょうにゅうせき |
{geol} (See 石筍) stalactite |
Variations: |
kamakake; kamakake カマかけ; かまかけ |
(kana only) (See 鎌をかける) tricking someone (into confirming or revealing the truth) |
Variations: |
kamaitachi; kamaitachi かまいたち; カマイタチ |
(1) cut in the skin caused by a vacuum formed by a whirlwind; (2) mythical weasel-like creatures riding on whirlwinds and inflicting sharp, painless wounds |
Variations: |
kusarihebi; kusarihebi クサリヘビ; くさりへび |
(kana only) (See マムシ) viper (esp. a pitless viper) |
Variations: |
takeru たける |
(v1,vi) (1) to excel at; to be proficient at; (v1,vi) (2) to grow old; (v1,vi) (3) to ripen; (v1,vi) (4) to rise high (e.g. of the sun) |
Variations: |
nagadosu ながどす |
(colloquialism) (See 長脇差・1) longer type of wakizashi (short sword) |
Variations: |
nagachouba / nagachoba ながちょうば |
(1) long stretch; long haul; marathon; time-consuming work; (2) long scene (in a play); long act |
Variations: |
nagasakiken ながさきけん |
Nagasaki Prefecture (Kyūshū) |
Variations: |
choukouzetsu / chokozetsu ちょうこうぜつ |
long talk; long-winded speech |
Variations: |
naganoken ながのけん |
Nagano Prefecture (Chūbu area) |
Variations: |
nagasukujira; nagasukujira ながすくじら; ナガスクジラ |
(kana only) fin whale; finback (whale); razorback whale (Balaenoptera physalus) |
Variations: |
hadakeru はだける |
(transitive verb) (1) (kana only) to open (e.g. one's robe); to bare (e.g. one's chest); to expose; (v1,vi) (2) (kana only) to open up (of clothing); to be exposed; (transitive verb) (3) (archaism) (kana only) to open wide (one's legs, eyes, mouth, etc.); to stretch |
Variations: |
majikai まぢかい |
(adjective) near at hand |
Variations: |
kantougun / kantogun かんとうぐん |
(hist) Kwantung Army (Japanese armed forces in Manchukuo) |
Variations: |
kansaiben かんさいべん |
Kansai dialect |
Variations: |
kiwadoi きわどい |
(adjective) (1) (kana only) risky; dangerous; hazardous; perilous; close (e.g. game); narrow (e.g. victory); (adjective) (2) (kana only) suggestive; bordering on the obscene; risqué; delicate (e.g. question); questionable; shady; (adjective) (3) (archaism) extreme; harsh; cruel |
Variations: |
tonaridoushi; tonaridoshi(ok); tonaridooshi(ik) / tonaridoshi; tonaridoshi(ok); tonaridooshi(ik) となりどうし; となりどし(ok); となりどおし(ik) |
next-door neighbors; (living, sitting) next to each other |
Variations: |
janshi ジャンし |
{mahj} mahjong player; mahjong enthusiast |
Variations: |
suzumeiro / suzumero すずめいろ |
(noun - becomes adjective with の) light reddish brown |
Variations: |
hinageshi; hinageshi ひなげし; ヒナゲシ |
(kana only) common poppy (Papaver rhoeas); corn poppy; field poppy; red poppy |
Variations: |
kumonomine くものみね |
(expression) clouds that stand like a mountain peak during the summer |
Variations: |
aonisai あおにさい |
(derogatory term) (humble language) green youth; immature youth; novice; greenhorn |
Variations: |
aodaishou; aodaishou / aodaisho; aodaisho あおだいしょう; アオダイショウ |
(kana only) Japanese rat snake (Elaphe climacophora) |
Variations: |
aomoriken あおもりけん |
Aomori Prefecture (Tōhoku area) |
Variations: |
aotsuzurafuji; aotsuzurafuji アオツヅラフジ; あおつづらふじ |
(kana only) queen coralbead (Cocculus orbiculatus) |
Variations: |
shizuokaken しずおかけん |
Shizuoka Prefecture (Chūbu area) |
Variations: |
omokage おもかげ |
(1) face; looks; countenance; (2) vestige; trace; reminder |
Variations: |
omodachi おもだち |
features |
Variations: |
menkui めんくい |
(colloquialism) being attracted by physical looks only; person who puts much store by good looks |
Variations: |
kaban(p); kaban かばん(P); カバン |
(kana only) bag; satchel; briefcase; basket |
Variations: |
onhenka おんへんか |
(noun/participle) {ling} phonetic change; change in sound; shift in sound; sound change |
Variations: |
onhenka おんへんか |
(n,vs,vi) {ling} sound change |
Variations: |
ongakukai; ongakkai おんがくかい; おんがっかい |
concert; recital |
Variations: |
otosata おとさた |
(usu. in neg. sentence as ~がない, etc.) news (from someone); word; letter; tidings; contact |
Variations: |
junme; naraime じゅんめ; ならいめ |
with the grain |
Variations: |
hisomeru ひそめる |
(transitive verb) (kana only) (as 眉をひそめる) (See 眉をひそめる) to knit (one's eyebrows); to furrow; to contract |
Variations: |
shikameru しかめる |
(transitive verb) (kana only) (usu. as 顔を〜) (See 顔をしかめる) to screw up (one's face); to scrunch up; to pucker up; to furrow (one's brow); to wrinkle |
Variations: |
fuusha(風車); kazaguruma; kazaguruma(sk) / fusha(風車); kazaguruma; kazaguruma(sk) ふうしゃ(風車); かざぐるま; カザグルマ(sk) |
(1) windmill; wind turbine; (2) (かざぐるま only) pinwheel (toy); windmill (toy); (3) (かざぐるま only) (kana only) Clematis patens (species of climbing plant) |
Variations: |
hishou / hisho ひしょう |
(n,vs,vi) flight; flying; soaring |
Variations: |
shokusuru しょくする |
(vs-s,vt) (1) (食する only) (form) to eat; (vs-s,vi) (2) to become eclipsed (of an astronomical object) |
Variations: |
akasu あかす |
(transitive verb) (1) to bore; to tire; to weary; to stultify; (transitive verb) (2) (often intransitively as 〜に飽かして) to use lavishly (and without regret) |
Variations: |
akazu あかず |
(exp,adv) without tiring (of something); without getting bored; without losing interest |
Variations: |
mochitsuki もちつき |
pounding mochi |
Variations: |
ezuku えづく |
(v5k,vi) to begin to eat or feed |
Variations: |
kubijikken くびじっけん |
(n,vs,vi) (1) checking someone's identity; identification (of a suspect); (n,vs,vi) (2) (hist) identification (by a general) of the severed head of an enemy killed in battle |
Variations: |
shunousha / shunosha しゅのうしゃ |
head; leading spirit |
Variations: |
shubousha / shubosha しゅぼうしゃ |
ringleader; mastermind; leader (of a plot) |
Variations: |
kagawaken かがわけん |
Kagawa Prefecture (Shikoku) |
Variations: |
oniyanma; oniyanma おにやんま; オニヤンマ |
(kana only) Siebold's dragonfly (Anotogaster sieboldii); jumbo dragonfly |
Variations: |
bareisho; bareisho / baresho; baresho ばれいしょ; バレイショ |
(See ジャガイモ) potato (Solanum tuberosum) |
Variations: |
dabora だぼら |
big talk; tall tale |
Variations: |
komageta こまげた |
low wooden clogs; komageta |
Variations: |
takageta たかげた |
tall wooden clogs |
Variations: |
takatoudai / takatodai たかとうだい |
tall lamp or candle stand; tall candlestick |
Variations: |
kouchiken / kochiken こうちけん |
Kōchi Prefecture (Shikoku) |
Variations: |
mahoujin / mahojin まほうじん |
magic square |
Variations: |
uomiso うおみそ |
{food} (See 味噌・1) miso mixed with fish (often sea bream) |
Variations: |
bora; bora ぼら; ボラ |
(1) (kana only) striped mullet (Mugil cephalus); flathead grey mullet; black mullet; (2) (rare) (kana only) (See メナダ) redlip mullet (Chelon haematocheilus) |
Variations: |
tanago; tanago タナゴ; たなご |
(kana only) bitterling (any fish of subfamily Acheilognathinae, esp. species Acheilognathus melanogaster) |
Variations: |
shiira; shiira / shira; shira しいら; シイラ |
(kana only) mahi-mahi (Coryphaena hippurus); common dolphinfish; dolphin; dorado |
Variations: |
shiira; shiira / shira; shira しいら; シイラ |
(kana only) mahi-mahi (Coryphaena hippurus); common dolphinfish; dolphin; dorado |
Variations: |
tottoriken とっとりけん |
Tottori Prefecture (Chūgoku area) |
Variations: |
choukanzu / chokanzu ちょうかんず |
(See 俯瞰図) bird's-eye view |
Variations: |
hououboku; hououboku / hooboku; hooboku ほうおうぼく; ホウオウボク |
(kana only) royal poinciana (Delonix regia); flamboyant |
Variations: |
unomi うのみ |
(1) swallowing without chewing; (2) swallowing (e.g. a story); accepting without questioning |
Variations: |
kagoshima かごしま |
Kagoshima (city, prefecture) |
Variations: |
hajirou / hajiro はじろう |
(See 木蝋・もくろう) vegetable wax; Japan wax; sumac wax |
Variations: |
koganemochi こがねもち |
(rare) (See 粟餅) millet dough cake; millet mochi |
Variations: |
reimeiki / remeki れいめいき |
dawning (of a new era); dawn |
Variations: |
reimeiki / remeki れいめいき |
dawn (of a new era, civilization, etc.); dawning |
Variations: |
kokuyouseki / kokuyoseki こくようせき |
(See 黒曜岩) obsidian |
Variations: |
kuroyuri; kuroyuri くろゆり; クロユリ |
(kana only) black lily (Fritillaria camtschatcensis); Kamchatka lily; Kamchatka fritillary |
Variations: |
mokuhiken もくひけん |
right to keep silent; right to silence; right to remain silent |
NHK教育テレビジョン see styles |
enueichikeekyouikuterebijon / enuechikeekyoikuterebijon エヌエイチケーきょういくテレビジョン |
(serv) NHK Educational TV; (serv) NHK Educational TV |
Variations: |
koneko こねこ |
(rare) {food} (See 生地・きじ・2) dough |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "K" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.