I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15486 total results for your search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
輪袈裟
輪げさ(sK)

 wagesa
    わげさ
loop-shaped monk's stole

Variations:
轡虫
くつわ虫(sK)

 kutsuwamushi; kutsuwamushi
    クツワムシ; くつわむし
(kana only) Mecopoda nipponensis (species of katydid)

Variations:
返り忠
帰り忠(sK)

 kaerichuu / kaerichu
    かえりちゅう
(n,vs,vi) (hist) betraying one's lord (and going over to the enemy)

迚もじゃないが(rK)

 totemojanaiga
    とてもじゃないが
(expression) (kana only) (emphatic; with neg. sentence) (See とても・2) (not) at all; (not) by any means; (cannot) possibly; absolutely

Variations:
送風機
送風器(sK)

 soufuuki / sofuki
    そうふうき
ventilator; blower; fan

Variations:
逆関数
逆函数(iK)

 gyakukansuu / gyakukansu
    ぎゃくかんすう
{math} inverse function

Variations:
逐語的
遂語的(iK)

 chikugoteki
    ちくごてき
(adjectival noun) (See 逐語訳) word-for-word; verbatim

Variations:
逡巡
しゅん巡(sK)

 shunjun
    しゅんじゅん
(n,vs,vi) hesitation; indecision

Variations:
連合国
聯合国(oK)

 rengoukoku / rengokoku
    れんごうこく
(1) allied nations; (2) (hist) (See 枢軸国) the Allies (World War I, World War II); Allied powers

Variations:
連合国
聯合国(rK)

 rengoukoku / rengokoku
    れんごうこく
(1) allied nations; (2) (hist) (See 枢軸国) the Allies (World War I, World War II); Allied powers

Variations:
週刊紙
週間紙(sK)

 shuukanshi / shukanshi
    しゅうかんし
weekly newspaper

Variations:
逸する
佚する(rK)

 issuru
    いっする
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (suru verb) (2) to overlook; to omit; to forget; (suru verb) (3) to deviate

Variations:
道徳経
道徳經(oK)

 doutokukyou / dotokukyo
    どうとくきょう
Tao Te Ching (classic Chinese text by Lao Tzu); Daodejing

Variations:
遥かに
遙かに(iK)

 harukani
    はるかに
(adverb) far off; in the distance; long ago; far; by far; far and away

Variations:
遥かに
遙かに(oK)

 harukani
    はるかに
(adverb) (1) (kana only) by far; far and away; much; far; (adverb) (2) (kana only) far away; far off; in the distance; (adverb) (3) (kana only) long ago; long before

Variations:
酒太り
酒肥り(rK)

 sakebutori; sakabutori
    さけぶとり; さかぶとり
beer belly

Variations:
重軽傷
重軽症(sK)

 juukeishou / jukesho
    じゅうけいしょう
serious or slight injury; major and minor injuries

Variations:
金無垢
金ムク(sK)

 kinmuku
    きんむく
pure gold

Variations:
釜茹で
釜ゆで(sK)

 kamayude; kamaude(ok)
    かまゆで; かまうで(ok)
(1) boiling in an iron pot; (2) boiling to death (punishment during the Warring States period)

Variations:
釣船草
吊舟草(iK)

 tsurifunesou; tsurifunesou / tsurifuneso; tsurifuneso
    つりふねそう; ツリフネソウ
(kana only) touch-me-not (Impatiens textori); jewelweed

Variations:
鉄工所
鐵工所(oK)

 tekkoujo / tekkojo
    てっこうじょ
ironworks

Variations:

白銀
白金(iK)

 shirogane; shirokane(ok)
    しろがね; しろかね(ok)
(1) (poetic term) (See 銀・ぎん・1) silver; (2) (poetic term) silver coin; (3) (poetic term) silver (color)

Variations:

剪刀(rK)

 hasami(p); hasami
    はさみ(P); ハサミ
(1) (kana only) (See 螯・はさみ) scissors; shears; clippers; (2) (kana only) hole punch

Variations:

刃金(rK)

 hagane(p); kou(鋼) / hagane(p); ko(鋼)
    はがね(P); こう(鋼)
(1) steel; (2) sword steel; sword

Variations:

沈子
墜子(oK)

 iwa
    いわ
(also written 岩) weight (of a fishing net)

Variations:
鍾乳石
鐘乳石(iK)

 shounyuuseki / shonyuseki
    しょうにゅうせき
{geol} (See 石筍) stalactite

Variations:
鎌かけ
鎌掛け(sK)

 kamakake; kamakake
    カマかけ; かまかけ
(kana only) (See 鎌をかける) tricking someone (into confirming or revealing the truth)

Variations:
鎌鼬
鎌イタチ(sK)

 kamaitachi; kamaitachi
    かまいたち; カマイタチ
(1) cut in the skin caused by a vacuum formed by a whirlwind; (2) mythical weasel-like creatures riding on whirlwinds and inflicting sharp, painless wounds

Variations:
鎖蛇
クサリ蛇(sK)

 kusarihebi; kusarihebi
    クサリヘビ; くさりへび
(kana only) (See マムシ) viper (esp. a pitless viper)

Variations:
長ける
闌ける(rK)

 takeru
    たける
(v1,vi) (1) to excel at; to be proficient at; (v1,vi) (2) to grow old; (v1,vi) (3) to ripen; (v1,vi) (4) to rise high (e.g. of the sun)

Variations:
長ドス
長どす(sK)

 nagadosu
    ながどす
(colloquialism) (See 長脇差・1) longer type of wakizashi (short sword)

Variations:
長丁場
長町場(rK)

 nagachouba / nagachoba
    ながちょうば
(1) long stretch; long haul; marathon; time-consuming work; (2) long scene (in a play); long act

Variations:
長崎県
長崎縣(sK)

 nagasakiken
    ながさきけん
Nagasaki Prefecture (Kyūshū)

Variations:
長広舌
長口舌(iK)

 choukouzetsu / chokozetsu
    ちょうこうぜつ
long talk; long-winded speech

Variations:
長野県
長野縣(sK)

 naganoken
    ながのけん
Nagano Prefecture (Chūbu area)

Variations:
長須鯨
長簀鯨(rK)

 nagasukujira; nagasukujira
    ながすくじら; ナガスクジラ
(kana only) fin whale; finback (whale); razorback whale (Balaenoptera physalus)

Variations:
開ける
肌蹴る(iK)

 hadakeru
    はだける
(transitive verb) (1) (kana only) to open (e.g. one's robe); to bare (e.g. one's chest); to expose; (v1,vi) (2) (kana only) to open up (of clothing); to be exposed; (transitive verb) (3) (archaism) (kana only) to open wide (one's legs, eyes, mouth, etc.); to stretch

Variations:
間近い
真近い(iK)

 majikai
    まぢかい
(adjective) near at hand

Variations:
関東軍
關東軍(sK)

 kantougun / kantogun
    かんとうぐん
(hist) Kwantung Army (Japanese armed forces in Manchukuo)

Variations:
関西弁
関西辯(oK)

 kansaiben
    かんさいべん
Kansai dialect

Variations:
際どい
際疾い(rK)

 kiwadoi
    きわどい
(adjective) (1) (kana only) risky; dangerous; hazardous; perilous; close (e.g. game); narrow (e.g. victory); (adjective) (2) (kana only) suggestive; bordering on the obscene; risqué; delicate (e.g. question); questionable; shady; (adjective) (3) (archaism) extreme; harsh; cruel

Variations:
隣同士
隣通し(iK)

 tonaridoushi; tonaridoshi(ok); tonaridooshi(ik) / tonaridoshi; tonaridoshi(ok); tonaridooshi(ik)
    となりどうし; となりどし(ok); となりどおし(ik)
next-door neighbors; (living, sitting) next to each other

Variations:
雀士
ジャン士(sK)

 janshi
    ジャンし
{mahj} mahjong player; mahjong enthusiast

Variations:
雀色
スズメ色(sK)

 suzumeiro / suzumero
    すずめいろ
(noun - becomes adjective with の) light reddish brown

Variations:
雛罌粟
雛芥子(rK)

 hinageshi; hinageshi
    ひなげし; ヒナゲシ
(kana only) common poppy (Papaver rhoeas); corn poppy; field poppy; red poppy

Variations:
雲の峰
雲の峯(oK)

 kumonomine
    くものみね
(expression) clouds that stand like a mountain peak during the summer

Variations:
青二才
青二歳(iK)

 aonisai
    あおにさい
(derogatory term) (humble language) green youth; immature youth; novice; greenhorn

Variations:
青大将
黄頷蛇(iK)

 aodaishou; aodaishou / aodaisho; aodaisho
    あおだいしょう; アオダイショウ
(kana only) Japanese rat snake (Elaphe climacophora)

Variations:
青森県
青森縣(sK)

 aomoriken
    あおもりけん
Aomori Prefecture (Tōhoku area)

Variations:
青葛藤
青蔓藤(sK)

 aotsuzurafuji; aotsuzurafuji
    アオツヅラフジ; あおつづらふじ
(kana only) queen coralbead (Cocculus orbiculatus)

Variations:
静岡県
靜岡縣(sK)

 shizuokaken
    しずおかけん
Shizuoka Prefecture (Chūbu area)

Variations:
面影
俤(rK)

 omokage
    おもかげ
(1) face; looks; countenance; (2) vestige; trace; reminder

Variations:
面立ち
面だち(sK)

 omodachi
    おもだち
features

Variations:
面食い
面喰い(rK)

 menkui
    めんくい
(colloquialism) being attracted by physical looks only; person who puts much store by good looks

Variations:

革包(sK)

 kaban(p); kaban
    かばん(P); カバン
(kana only) bag; satchel; briefcase; basket

Variations:
音変化
音變化(oK)

 onhenka
    おんへんか
(noun/participle) {ling} phonetic change; change in sound; shift in sound; sound change

Variations:
音変化
音變化(sK)

 onhenka
    おんへんか
(n,vs,vi) {ling} sound change

Variations:
音楽会
音樂會(oK)

 ongakukai; ongakkai
    おんがくかい; おんがっかい
concert; recital

Variations:
音沙汰
音さた(sK)

 otosata
    おとさた
(usu. in neg. sentence as ~がない, etc.) news (from someone); word; letter; tidings; contact

Variations:
順目
ならい目(sK)

 junme; naraime
    じゅんめ; ならいめ
with the grain

Variations:
顰める
嚬める(rK)

 hisomeru
    ひそめる
(transitive verb) (kana only) (as 眉をひそめる) (See 眉をひそめる) to knit (one's eyebrows); to furrow; to contract

Variations:
顰める
蹙める(rK)

 shikameru
    しかめる
(transitive verb) (kana only) (usu. as 顔を〜) (See 顔をしかめる) to screw up (one's face); to scrunch up; to pucker up; to furrow (one's brow); to wrinkle

Variations:
風車
風ぐるま(sK)

 fuusha(風車); kazaguruma; kazaguruma(sk) / fusha(風車); kazaguruma; kazaguruma(sk)
    ふうしゃ(風車); かざぐるま; カザグルマ(sk)
(1) windmill; wind turbine; (2) (かざぐるま only) pinwheel (toy); windmill (toy); (3) (かざぐるま only) (kana only) Clematis patens (species of climbing plant)

Variations:
飛翔
飛しょう(sK)

 hishou / hisho
    ひしょう
(n,vs,vi) flight; flying; soaring

Variations:
食する
蝕する(rK)

 shokusuru
    しょくする
(vs-s,vt) (1) (食する only) (form) to eat; (vs-s,vi) (2) to become eclipsed (of an astronomical object)

Variations:
飽かす
厭かす(iK)

 akasu
    あかす
(transitive verb) (1) to bore; to tire; to weary; to stultify; (transitive verb) (2) (often intransitively as 〜に飽かして) to use lavishly (and without regret)

Variations:
飽かず
厭かず(rK)

 akazu
    あかず
(exp,adv) without tiring (of something); without getting bored; without losing interest

Variations:
餅つき
餅搗き(rK)

 mochitsuki
    もちつき
pounding mochi

Variations:
餌付く
餌づく(sK)

 ezuku
    えづく
(v5k,vi) to begin to eat or feed

Variations:
首実検
首実験(iK)

 kubijikken
    くびじっけん
(n,vs,vi) (1) checking someone's identity; identification (of a suspect); (n,vs,vi) (2) (hist) identification (by a general) of the severed head of an enemy killed in battle

Variations:
首脳者
主脳者(iK)

 shunousha / shunosha
    しゅのうしゃ
head; leading spirit

Variations:
首謀者
主謀者(rK)

 shubousha / shubosha
    しゅぼうしゃ
ringleader; mastermind; leader (of a plot)

Variations:
香川県
香川縣(sK)

 kagawaken
    かがわけん
Kagawa Prefecture (Shikoku)

Variations:
馬大頭
鬼蜻蜓(oK)

 oniyanma; oniyanma
    おにやんま; オニヤンマ
(kana only) Siebold's dragonfly (Anotogaster sieboldii); jumbo dragonfly

Variations:
馬鈴薯
馬鈴藷(rK)

 bareisho; bareisho / baresho; baresho
    ばれいしょ; バレイショ
(See ジャガイモ) potato (Solanum tuberosum)

Variations:
駄法螺
駄ボラ(sK)

 dabora
    だぼら
big talk; tall tale

Variations:
駒下駄
駒げた(sK)

 komageta
    こまげた
low wooden clogs; komageta

Variations:
高下駄
高ゲタ(sK)

 takageta
    たかげた
tall wooden clogs

Variations:
高灯台
高燈台(oK)

 takatoudai / takatodai
    たかとうだい
tall lamp or candle stand; tall candlestick

Variations:
高知県
高知縣(sK)

 kouchiken / kochiken
    こうちけん
Kōchi Prefecture (Shikoku)

Variations:
魔方陣
魔法陣(iK)

 mahoujin / mahojin
    まほうじん
magic square

Variations:
魚味噌
魚みそ(sK)

 uomiso
    うおみそ
{food} (See 味噌・1) miso mixed with fish (often sea bream)

Variations:
鯔(rK)
鰡(rK)

 bora; bora
    ぼら; ボラ
(1) (kana only) striped mullet (Mugil cephalus); flathead grey mullet; black mullet; (2) (rare) (kana only) (See メナダ) redlip mullet (Chelon haematocheilus)

Variations:
鱮(rK)
鰱(sK)

 tanago; tanago
    タナゴ; たなご
(kana only) bitterling (any fish of subfamily Acheilognathinae, esp. species Acheilognathus melanogaster)

Variations:
鱰(oK)
鱪(oK)

 shiira; shiira / shira; shira
    しいら; シイラ
(kana only) mahi-mahi (Coryphaena hippurus); common dolphinfish; dolphin; dorado

Variations:
鱰(rK)
鱪(rK)

 shiira; shiira / shira; shira
    しいら; シイラ
(kana only) mahi-mahi (Coryphaena hippurus); common dolphinfish; dolphin; dorado

Variations:
鳥取県
鳥取縣(sK)

 tottoriken
    とっとりけん
Tottori Prefecture (Chūgoku area)

Variations:
鳥瞰図
鳥観図(iK)

 choukanzu / chokanzu
    ちょうかんず
(See 俯瞰図) bird's-eye view

Variations:
鳳凰木
鳳凰樹(iK)

 hououboku; hououboku / hooboku; hooboku
    ほうおうぼく; ホウオウボク
(kana only) royal poinciana (Delonix regia); flamboyant

Variations:
鵜呑み
鵜のみ(sK)

 unomi
    うのみ
(1) swallowing without chewing; (2) swallowing (e.g. a story); accepting without questioning

Variations:
鹿児島
鹿兒島(sK)

 kagoshima
    かごしま
Kagoshima (city, prefecture)

Variations:
黄櫨蝋
黄櫨蠟(oK)

 hajirou / hajiro
    はじろう
(See 木蝋・もくろう) vegetable wax; Japan wax; sumac wax

Variations:
黄金餅
黄金餠(oK)

 koganemochi
    こがねもち
(rare) (See 粟餅) millet dough cake; millet mochi

Variations:
黎明期
繁明期(iK)

 reimeiki / remeki
    れいめいき
dawning (of a new era); dawn

Variations:
黎明期
繁明期(sK)

 reimeiki / remeki
    れいめいき
dawn (of a new era, civilization, etc.); dawning

Variations:
黒曜石
黒耀石(oK)

 kokuyouseki / kokuyoseki
    こくようせき
(See 黒曜岩) obsidian

Variations:
黒百合
黒ユリ(sK)

 kuroyuri; kuroyuri
    くろゆり; クロユリ
(kana only) black lily (Fritillaria camtschatcensis); Kamchatka lily; Kamchatka fritillary

Variations:
黙秘権
黙否権(sK)

 mokuhiken
    もくひけん
right to keep silent; right to silence; right to remain silent

NHK教育テレビジョン

see styles
 enueichikeekyouikuterebijon / enuechikeekyoikuterebijon
    エヌエイチケーきょういくテレビジョン
(serv) NHK Educational TV; (serv) NHK Educational TV

Variations:
こね粉
捏ね粉(rK)

 koneko
    こねこ
(rare) {food} (See 生地・きじ・2) dough

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "K" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary