I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 6108 total results for your を search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
因果を含める see styles |
ingaofukumeru いんがをふくめる |
(exp,v1) to persuade someone to accept the inevitable |
因縁をつける see styles |
innenotsukeru いんねんをつける |
(exp,v1) to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight |
因縁を付ける see styles |
innenotsukeru いんねんをつける |
(exp,v1) to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight |
困難を極める see styles |
konnanokiwameru こんなんをきわめる |
(exp,v1) to be extremely difficult; to present a major challenge |
国境を固める see styles |
kokkyouokatameru / kokkyookatameru こっきょうをかためる |
(exp,v1) to fortify the frontier |
国家をあげて see styles |
kokkaoagete こっかをあげて |
(expression) as a nation; with the whole country |
国家を挙げて see styles |
kokkaoagete こっかをあげて |
(expression) as a nation; with the whole country |
国旗を掲げる see styles |
kokkiokakageru こっきをかかげる |
(exp,v1) to hoist the national flag |
圧力をかける see styles |
atsuryokuokakeru あつりょくをかける |
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on |
圧力を加える see styles |
atsuryokuokuwaeru あつりょくをくわえる |
(exp,v1) to apply pressure to; to press |
圧力を掛ける see styles |
atsuryokuokakeru あつりょくをかける |
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on |
地位を高める see styles |
chiiotakameru / chiotakameru ちいをたかめる |
(exp,v1) to raise someone's position; to raise someone's standing |
地団駄を踏む see styles |
jidandaofumu じだんだをふむ |
(exp,v5m) (idiom) to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.) |
堰を切った様 see styles |
sekiokittayou / sekiokittayo せきをきったよう |
(exp,adj-na) gushing forth; bursting out |
声を大にする see styles |
koeodainisuru こえをだいにする |
(exp,vs-i) to emphasize; to state emphatically; to speak loudly about; to raise one's voice; to lift one's voice |
声を忍ばせて see styles |
koeoshinobasete こえをしのばせて |
(expression) in a subdued voice |
外堀を埋める see styles |
sotoborioumeru / sotoboriomeru そとぼりをうめる |
(exp,v1) (idiom) to remove obstacles in the way of one's objective; to take an indirect approach; to fill in the outer moat |
大ぼらを吹く see styles |
ooboraofuku おおぼらをふく |
(exp,v5k) (idiom) to talk through one's hat; to blow one's own horn |
大口をたたく see styles |
ooguchiotataku おおぐちをたたく ookuchiotataku おおくちをたたく |
(exp,v5k) to boast; to brag; to exaggerate |
大口を開ける see styles |
ooguchioakeru おおぐちをあける |
(exp,v1) to gape; to open one's mouth wide |
大枚をはたく see styles |
taimaiohataku たいまいをはたく |
(exp,v5k) to spend a fortune; to pay a high price |
大法螺を吹く see styles |
ooboraofuku おおぼらをふく |
(exp,v5k) (idiom) to talk through one's hat; to blow one's own horn |
大義親を滅す see styles |
taigishinomessu; taigioyaohorobosu たいぎしんをめっす; たいぎおやをほろぼす |
(expression) to sacrifice family for a greater cause |
大見得を切る see styles |
oomieokiru おおみえをきる |
(exp,v5r) to declare impressively |
大詰を迎える see styles |
oozumeomukaeru おおづめをむかえる |
(exp,v1) to approach the finale; to come to a close |
大鉈を振るう see styles |
oonataofuruu / oonataofuru おおなたをふるう |
(exp,v5u) (archaism) to make drastic cuts; to take an axe to |
大魚を逸する see styles |
taigyooissuru たいぎょをいっする |
(exp,vs-s) (idiom) to miss a big chance; to miss out on a great opportunity; to let a big fish get away |
天機をもらす see styles |
tenkiomorasu てんきをもらす |
(exp,v5s) to leak a major secret |
天機を洩らす see styles |
tenkiomorasu てんきをもらす |
(exp,v5s) to leak a major secret |
天機を漏らす see styles |
tenkiomorasu てんきをもらす |
(exp,v5s) to leak a major secret |
天馬空を行く see styles |
tenbakuuoyuku / tenbakuoyuku てんばくうをゆく |
(exp,v5k-s) (idiom) to advance unobstructed |
太ももを出す see styles |
futomomoodasu ふとももをだす |
(exp,v5s) to expose one's thighs; to bare one's buttocks |
太鼓判を押す see styles |
taikobanoosu たいこばんをおす |
(exp,v5s) to give the stamp of approval |
失敗を恐れる see styles |
shippaioosoreru しっぱいをおそれる |
(exp,v1) to be afraid of making mistakes; to fear failing |
奇襲をかける see styles |
kishuuokakeru / kishuokakeru きしゅうをかける |
(exp,v1) to launch a surprise attack |
奇襲を掛ける see styles |
kishuuokakeru / kishuokakeru きしゅうをかける |
(exp,v1) to launch a surprise attack |
契りを交わす see styles |
chigiriokawasu ちぎりをかわす |
(exp,v5s) to exchange promises (esp. of marriage); to exchange vows |
契約を交わす see styles |
keiyakuokawasu / keyakuokawasu けいやくをかわす |
(exp,v5s) to sign a contract |
奥の手を使う see styles |
okunoteotsukau おくのてをつかう |
(exp,v5u) (idiom) to play one's trump card |
奥義を究める see styles |
ougiokiwameru / ogiokiwameru おうぎをきわめる |
(exp,v1) to master the secrets of an art |
女の味を知る see styles |
onnanoajioshiru おんなのあじをしる |
(exp,v5r) to have carnal knowledge (of a woman) |
好い線を行く see styles |
yoisenoiku よいせんをいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
妻子を携える see styles |
saishiotazusaeru さいしをたずさえる |
(exp,v1) to be accompanied by one's family |
委員会を置く see styles |
iinkaiooku / inkaiooku いいんかいをおく |
(exp,v5k) to form a committee |
委曲を尽くす see styles |
ikyokuotsukusu いきょくをつくす |
(exp,v5s) to explain or describe a situation or matter in greatest details |
姿をあらわす see styles |
sugataoarawasu すがたをあらわす |
(exp,v5s) to make an appearance; to show up |
姿をくらます see styles |
sugataokuramasu すがたをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to abscond; to decamp |
学位を授ける see styles |
gakuiosazukeru がくいをさずける |
(exp,v1) to award a degree |
宜しきを得る see styles |
yoroshikioeru よろしきをえる |
(exp,v1) to be just about right; to be quite appropriate |
宣命を含める see styles |
senmyouofukumeru / senmyoofukumeru せんみょうをふくめる |
(exp,v1) (archaism) to make someone understand their fate; to reason with; to persuade; to deliver an imperial edict (which cannot be refused) |
家を外にする see styles |
ieosotonisuru いえをそとにする |
(exp,vs-i) (idiom) to be out of the house often; to spend little time at home; to go out a lot |
家計を締める see styles |
kakeioshimeru / kakeoshimeru かけいをしめる |
(exp,v1) (rare) (See 締める・しめる・5) to economize in the household (economise) |
家賃を溜める see styles |
yachinotameru やちんをためる |
(exp,v1) to let the rent fall into arrears |
寄付金を募る see styles |
kifukinotsunoru きふきんをつのる |
(exp,v5r) to make an appeal for contributions; to collect donations |
寄附金を募る see styles |
kifukinotsunoru きふきんをつのる |
(exp,v5r) to make an appeal for contributions; to collect donations |
寝刃を合わす see styles |
netabaoawasu ねたばをあわす |
(exp,v5s) (1) to hone one's blade; to sharpen a sword; (exp,v5s) (2) to scheme; to plot |
寝込みを襲う see styles |
nekomioosou / nekomiooso ねこみをおそう |
(exp,v5u) to attack while someone is asleep; to make a surprise attack |
寝返りを打つ see styles |
negaerioutsu / negaeriotsu ねがえりをうつ |
(exp,v5t) (1) to turn over (in one's sleep); to toss and turn (in bed); (exp,v5t) (2) to change sides; to double-cross; to betray |
寸鉄人を刺す see styles |
suntetsuhitoosasu すんてつひとをさす |
(exp,v5s) (idiom) to make a cutting remark; to stab someone with a short blade |
寸鉄人を殺す see styles |
suntetsuhitookorosu すんてつひとをころす |
(exp,v5s) (idiom) to make a cutting remark; to kill someone with a short blade |
対策を講じる see styles |
taisakuokoujiru / taisakuokojiru たいさくをこうじる |
(exp,v1) to take measures (against); to take steps |
寿命を延ばす see styles |
jumyouonobasu / jumyoonobasu じゅみょうをのばす |
(exp,v5s) to prolong one's life |
寿命を縮める see styles |
jumyouochijimeru / jumyoochijimeru じゅみょうをちぢめる |
(exp,v1) (See 命を縮める) to shorten one's life |
小便を垂れる see styles |
shonbenotareru しょんべんをたれる |
(exp,v1) to pee; to piss |
小便を漏らす see styles |
shoubenomorasu / shobenomorasu しょうべんをもらす |
(exp,v5s) to wet one's pants; to wet oneself |
小切手を切る see styles |
kogitteokiru こぎってをきる |
(exp,v5r) to make out a check (cheque); to write out a check |
小細工をする see styles |
kozaikuosuru こざいくをする |
(exp,vs-i) to play petty tricks |
小腰を屈める see styles |
kogoshiokagameru こごしをかがめる |
(exp,v1) to bow slightly; to make a slight bow |
小首を傾ける see styles |
kokubiokatamukeru こくびをかたむける |
(exp,v1) to bend one's head slightly to one side; to look slightly doubtful |
尻を持ち込む see styles |
shiriomochikomu しりをもちこむ |
(exp,v5m) to bring a complaint to a person (who is responsible for the problem) |
尻尾をつかむ see styles |
shippootsukamu しっぽをつかむ |
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (2) to grab by the tail |
尾鰭を付ける see styles |
ohireotsukeru おひれをつける |
(exp,v1) to exaggerate; to embellish (a story, rumor, etc.) |
居留守を使う see styles |
irusuotsukau いるすをつかう |
(exp,v5u) (See 留守を使う) to pretend to be out |
屋上屋を架す see styles |
okujouokuokasu / okujookuokasu おくじょうおくをかす |
(exp,v5s) (idiom) (See 屋上架屋) to do something useless; to gild the lily; to gild refined gold; to build a roof atop the roof |
山越しをする see styles |
yamagoshiosuru やまごしをする |
(exp,vs-i) to cross a mountain |
山頂を極める see styles |
sanchouokiwameru / sanchookiwameru さんちょうをきわめる |
(exp,v1) to reach the summit |
工事を進める see styles |
koujiosusumeru / kojiosusumeru こうじをすすめる |
(exp,v1) to advance construction; to proceed with construction |
工夫を凝らす see styles |
kufuuokorasu / kufuokorasu くふうをこらす |
(exp,v5s) to exercise one's ingenuity; to come up with an ingenious plan |
已むを得ない see styles |
yamuoenai やむをえない |
(expression) cannot be helped; unavoidable |
巾を利かせる see styles |
habaokikaseru はばをきかせる |
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt |
市に虎を放つ see styles |
ichinitoraohanatsu いちにとらをはなつ |
(exp,v5t) (idiom) to let a fox into the henhouse; to do something dangerous; to let loose a tiger in the marketplace |
常軌を逸した see styles |
joukioisshita / jokioisshita じょうきをいっした |
(exp,adj-f) aberrant; eccentric; erratic |
常軌を逸する see styles |
joukioissuru / jokioissuru じょうきをいっする |
(exp,vs-s) to defy accepted norms; to go off the rails; to be eccentric |
幅を利かせる see styles |
habaokikaseru はばをきかせる |
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt |
干戈を交える see styles |
kankaomajieru かんかをまじえる |
(exp,v1) (archaism) to open hostilities; to be at war |
干戈を動かす see styles |
kankaougokasu / kankaogokasu かんかをうごかす |
(exp,v5s) (rare) to open hostilities; to take up arms; to start a war |
年を追う毎に see styles |
toshioougotoni / toshioogotoni としをおうごとに |
(expression) year after year; as the years go by; with each passing year |
幸福を求める see styles |
koufukuomotomeru / kofukuomotomeru こうふくをもとめる |
(exp,v1) to seek happiness; to pursue happiness |
店立てを食う see styles |
tanadateokuu / tanadateoku たなだてをくう |
(exp,v5u) to be evicted |
度をうしなう see styles |
dooushinau / dooshinau どをうしなう |
(exp,v5u) to lose one's presence of mind; be flummoxed; to get flustered |
度胸を据える see styles |
dokyouosueru / dokyoosueru どきょうをすえる |
(exp,v1) (rare) (See 覚悟を決める) to muster one's courage; to resolve oneself; to ready oneself for what is to come |
座を取り持つ see styles |
zaotorimotsu ざをとりもつ |
(exp,v5t) to keep everybody entertained |
引き金を引く see styles |
hikiganeohiku ひきがねをひく |
(exp,v5k) to pull the trigger; to squeeze the trigger |
弾みをつける see styles |
hazumiotsukeru はずみをつける |
(exp,v1) to provide momentum; to give a boost to; to encourage; to spur; to stimulate |
弾みを付ける see styles |
hazumiotsukeru はずみをつける |
(exp,v1) to provide momentum; to give a boost to; to encourage; to spur; to stimulate |
当たりを取る see styles |
atariotoru あたりをとる |
(exp,v5r) to make a hit; to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.) |
当りをつける see styles |
atariotsukeru あたりをつける |
(exp,v1) to guess; to estimate |
当りを付ける see styles |
atariotsukeru あたりをつける |
(exp,v1) to guess; to estimate |
影響を及ぼす see styles |
eikyouooyobosu / ekyoooyobosu えいきょうをおよぼす |
(exp,v5s) to affect; to impact; to influence |
役を割り振る see styles |
yakuowarifuru やくをわりふる |
(exp,v5r) to assign a role to an actor |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "を" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.