Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2996 total results for your ない search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
元も子もない
元も子も無い
本も子もない(sK)
本も子も無い(sK)

 motomokomonai
    もともこもない
(exp,adj-i) (idiom) losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal

Variations:
内緒話
ないしょ話
内証話(rK)
ナイショ話(sK)
内緒ばなし(sK)
内所話(sK)

 naishobanashi
    ないしょばなし
secret talk

Variations:
出来損ない
出来そこない
でき損ない
出来損い
でき損い

 dekisokonai
    できそこない
(noun - becomes adjective with の) (1) failure; defective article; dead loss; botch; (2) good-for-nothing; worthless person; flop

Variations:
分かんない
分んない
解んない
判んない

 wakannai
    わかんない
(exp,adj-i) (colloquialism) (from わからない) (See 分かる・1) not understanding; not knowing

Variations:
勿体ない
勿体無い
物体ない
物体無い

 mottainai
    もったいない
(adjective) (1) (kana only) wasteful; a waste; (adjective) (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (adjective) (3) (kana only) impious; profane; sacrilegious

Variations:
卒がない(iK)
そつが無い(sK)
ソツが無い(sK)
卒が無い(sK)

 sotsuganai; sotsuganai
    そつがない; ソツがない
(exp,adj-i) (kana only) (See そつのない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip

Variations:
卒のない(iK)
そつの無い(sK)
ソツの無い(sK)
卒の無い(sK)

 sotsunonai; sotsunonai
    そつのない; ソツのない
(exp,adj-f) (kana only) (See そつがない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip

Variations:
危険極まりない
危険きわまりない
危険極まり無い

 kikenkiwamarinai
    きけんきわまりない
(adjective) extremely dangerous; full of peril

Variations:
反りが合わない
そりが合わない
ソリが合わない

 sorigaawanai(反riga合wanai, soriga合wanai); sorigaawanai(soriga合wanai) / sorigawanai(反riga合wanai, soriga合wanai); sorigawanai(soriga合wanai)
    そりがあわない(反りが合わない, そりが合わない); ソリがあわない(ソリが合わない)
(exp,adj-i) (idiom) unable to get along; unable to cooperate; unable to hit it off; not seeing eye to eye

Variations:
取り付く島がない
とりつく島がない
取りつく島がない

 toritsukushimaganai
    とりつくしまがない
(exp,adj-i) (See 取りつく島もない) left utterly helpless (e.g. by a curt reply or refusal); have no one to turn to; unapproachable

Variations:
取り付く島もない
とりつく島もない
取りつく島もない
取り付く島も無い

 toritsukushimamonai
    とりつくしまもない
(exp,adj-i) left utterly helpless; have no one to turn to; unapproachable

Variations:
取り留めのない
取り留めの無い
取り止めのない
取り止めの無い

 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-f) (kana only) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

Variations:
取り留めもない
取り留めも無い(rK)

 toritomemonai
    とりとめもない
(exp,adj-f) (kana only) (See とりとめのない) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

Variations:
口がきけない
口が利けない
口が聞けない(iK)

 kuchigakikenai
    くちがきけない
(adj-i,exp) (See 口をきく・1) unable to speak; inarticulate; mute; speechless; tongue-tied

Variations:
口さがない
口性ない(sK)
口性無い(sK)

 kuchisaganai
    くちさがない
(adjective) gossipy; abusive; critical; jabbering

Variations:
口のきけない
口の利けない
口の聞けない(iK)

 kuchinokikenai
    くちのきけない
(exp,adj-i) unable to speak; inarticulate

Variations:
口ほどにも無い
口ほどにもない
口程にも無い
口程にもない

 kuchihodonimonai
    くちほどにもない
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims

Variations:
口汚い
口穢い(rK)
口汚ない(sK)
口ぎたない(sK)

 kuchigitanai
    くちぎたない
(adjective) (1) foul-mouthed; foul (language); abusive; (adjective) (2) greedy; gluttonous

Variations:
右に出るものはない
右に出る者はない
右に出るものは無い
右に出る物はない(sK)

 miginiderumonohanai
    みぎにでるものはない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) (See 右に出る者はいない) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
右に出る者はいない
右に出るものはいない(sK)
右に出る者は居ない(sK)
右に出るものは居ない(sK)

 miginiderumonohainai
    みぎにでるものはいない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
右も左もわからない
右も左も分からない

 migimohidarimowakaranai
    みぎもひだりもわからない
(exp,adj-i) (1) being unfamiliar with a locality; not knowing one's way around; (exp,adj-i) (2) not knowing one's right hand from the left; being clueless

Variations:
呆れてものが言えない
あきれてものが言えない
呆れて物が言えない
あきれて物が言えない

 akiretemonogaienai
    あきれてものがいえない
(exp,adj-i) (See ものが言えない・ものがいえない) astonished beyond words; speechless out of shock

Variations:
呆気ない(ateji)
呆気無い(sK)

 akkenai
    あっけない
(adjective) (kana only) unsatisfying; disappointing; abrupt; not enough; too quick; too short; over too soon

Variations:
味も素っ気もない
味もそっけもない
味も素っ気も無い
味もそっけも無い

 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

Variations:
味気ない(ateji)
味気無い(sK)
味けない(sK)

 ajikenai(p); ajikinai
    あじけない(P); あじきない
(adjective) wearisome; insipid; dull; irksome; wretched; vain

Variations:
埒があかない
埒が明かない
らちが明かない

 rachigaakanai; rachigaakanai / rachigakanai; rachigakanai
    らちがあかない; ラチがあかない
(exp,adj-i) making no progress; getting nowhere; remaining unsettled

Variations:
埒があかない
埒が明かない
らちが明かない(sK)
ラチが明かない(sK)

 rachigaakanai; rachigaakanai(sk) / rachigakanai; rachigakanai(sk)
    らちがあかない; ラチがあかない(sk)
(exp,adj-i) making no progress; getting nowhere; remaining unsettled

Variations:
埒もない
埒も無い
埓もない
埓も無い

 rachimonai; racchimonai(ok)
    らちもない; らっちもない(ok)
(exp,adj-i) incoherent; vague; silly; foolish

Variations:
大したことではない
大した事ではない
大した事では無い
大したことでは無い

 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) (See 大した事ない) trivial; not amounting to much; not a big deal

Variations:
大したことない
大した事ない
大したこと無い
大した事無い

 taishitakotonai
    たいしたことない
(exp,adj-i) (kana only) (See 大した) trivial; not amounting to much

Variations:
夫婦喧嘩は犬も食わない
夫婦げんかは犬も食わない

 fuufugenkahainumokuwanai / fufugenkahainumokuwanai
    ふうふげんかはいぬもくわない
(exp,adj-i) (proverb) one should not get involved in a marital quarrel

Variations:
如才ない
如才無い
如在ない
如在無い

 josainai
    じょさいない
(adjective) tactful; adroit; shrewd; clever; smart; affable

Variations:
寸分の狂いもない
寸分の狂いも無い(sK)

 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
少ない
少い(io)
尠い
寡い

 sukunai
    すくない
(adjective) few; a little; scarce; insufficient; seldom

Variations:
少ない
尠い(rK)
寡い(rK)
少い(sK)
尠ない(sK)
寡ない(sK)

 sukunai
    すくない
(adjective) few; little; small (amount); low; scarce; insufficient; seldom; rare

Variations:
屁の突っ張りにもならない
屁のつっぱりにもならない

 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) (idiom) of no use whatsoever; good for nothing; useless

Variations:
年甲斐も無い
年甲斐もない
年がいもない

 toshigaimonai
    としがいもない
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age

Variations:
年端もいかない
年端も行かない
年端もゆかない

 toshihamoikanai(年端moikanai, 年端mo行kanai); toshihamoyukanai(年端mo行kanai, 年端moyukanai)
    としはもいかない(年端もいかない, 年端も行かない); としはもゆかない(年端も行かない, 年端もゆかない)
(exp,adj-i) (See 年端もいかぬ) of tender years; very young

Variations:
引けを取らない
引けをとらない
ひけを取らない

 hikeotoranai
    ひけをとらない
(exp,adj-i) (idiom) not losing out (to); holding one's own (against); comparing favorably (with); being a fair match (for)

Variations:
引っ込みがつかない
引っ込みが付かない

 hikkomigatsukanai
    ひっこみがつかない
(exp,adj-i) being in too deep to back out; having gone too far to retreat

Variations:
引っ込みが付かない
引っ込みがつかない

 hikkomigatsukanai
    ひっこみがつかない
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat

Variations:
当たり障りのない
当たり障りの無い
当り障りのない
当り障りの無い
当たりさわりのない

 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-f) harmless and inoffensive; bland; tepid

Variations:
当たり障りのない
当たり障りの無い
当り障りのない(sK)
当り障りの無い(sK)
当たりさわりのない(sK)
あたりさわりの無い(sK)
あたり障りのない(sK)

 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-f) harmless (remark, topic, etc.); inoffensive; safe; bland; neutral (attitude); noncommittal (reply)

Variations:
役に立たない
役にたたない
やくに立たない
役に立た無い

 yakunitatanai
    やくにたたない
(exp,adj-i) (See 役に立つ) of no avail; useless

Variations:
忽せにできない
揺るがせにできない(iK)

 yurugasenidekinai
    ゆるがせにできない
(exp,adj-i) (kana only) cannot be treated lightly; requiring careful attention; cannot be ignored

Variations:
思いがけない
思い掛けない
思い掛け無い

 omoigakenai
    おもいがけない
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual

Variations:
思いがけない
思い掛けない(rK)
思い掛け無い(sK)

 omoigakenai
    おもいがけない
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual

Variations:
悪いことは言わない
悪い事は言わない
悪いことはいわない
悪い事はいわない

 waruikotohaiwanai
    わるいことはいわない
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice

Variations:
情けない
情け無い
情無い
情ない

 nasakenai(p); nassakenai(情無i, 情nai)
    なさけない(P); なっさけない(情無い, 情ない)
(adjective) miserable; pitiable; shameful; deplorable; pathetic

Variations:
情けない
情け無い(rK)
情無い(sK)
情ない(sK)

 nasakenai(p); nassakenai(sk)
    なさけない(P); なっさけない(sk)
(adjective) miserable; pitiable; shameful; deplorable; pathetic

Variations:
意地汚い
意地穢い(sK)
意地汚ない(sK)
意地きたない(sK)

 ijikitanai; ijigitanai(rk)
    いじきたない; いじぎたない(rk)
(adjective) gluttonous; greedy

Variations:
慌てる乞食はもらいが少ない
慌てる乞食は貰いが少ない

 awaterukojikihamoraigasukunai
    あわてるこじきはもらいがすくない
(exp,adj-i) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping

Variations:
慚愧にたえない
慙愧にたえない
慙愧に堪えない
慚愧に堪えない

 zankinitaenai
    ざんきにたえない
(exp,adj-i) deeply ashamed (of oneself); overwhelmed with shame

Variations:
手が離せない
手が放せない
手がはなせない

 tegahanasenai
    てがはなせない
(exp,adj-i) (idiom) unable to leave the work at hand; right in the middle of something; tied up; busy

Variations:
手につかない
手に付かない
手に着かない(iK)

 tenitsukanai
    てにつかない
(exp,adj-i) (idiom) unable to concentrate (due to distractions, etc.)

Variations:
手につかない
手に付かない
手に着かない(sK)

 tenitsukanai
    てにつかない
(exp,adj-i) (idiom) (as ...が〜 or ...も〜) unable to focus on ... (due to being preoccupied with something else); unable to concentrate on ...; unable to settle down to ...

Variations:
手に付かない
手につかない
手に着かない

 tenitsukanai
    てにつかない
(exp,adj-i) (idiom) unable to concentrate on (due to distractions, etc.)

Variations:
手の届かないところ
手の届かない所
手のとどかない所(sK)
手のとどかないところ(sK)

 tenotodokanaitokoro
    てのとどかないところ
(exp,n) (ant: 手の届くところ) (a place) out of one's reach

Variations:
拠所ない
拠ん所ない
拠ん所無い
拠無い
拠ない

 yondokoronai
    よんどころない
(adjective) (kana only) can't be helped (of situation, reason, etc.); unavoidable

Variations:
捉えどころのない
捕らえどころのない
捉え所の無い
捉え所のない
捕らえ所の無い
捕らえ所のない

 toraedokorononai
    とらえどころのない
(exp,adj-i) (kana only) hard to figure out; elusive; slippery; vague; subtle

Variations:
掛け替えのない
欠けがえのない(iK)

 kakegaenonai
    かけがえのない
(exp,adj-f) (kana only) irreplaceable

Variations:
揺るぎない
揺るぎ無い
揺ぎ無い(io)

 yuruginai
    ゆるぎない
(adjective) firm; solid; steady; secure; unshakeable; unwavering

Variations:
敵わない
適わない
敵はない(io)

 kanawanai(敵wanai, 適wanai)(p); kanahanai(敵hanai)
    かなわない(敵わない, 適わない)(P); かなはない(敵はない)
(adjective) (1) (kana only) no match for; (adjective) (2) (kana only) unbearable; (adjective) (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power

Variations:
文句のつけようがない
文句の付けようがない
文句の付けようが無い

 monkunotsukeyouganai / monkunotsukeyoganai
    もんくのつけようがない
(exp,adj-i) blameless; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

Variations:
枚挙にいとまがない
枚挙に暇がない
枚挙に遑がない(rK)
枚挙に暇が無い(sK)
枚挙にいとまが無い(sK)
枚挙に遑が無い(sK)

 maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai
    まいきょにいとまがない
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention

Variations:
枚挙にいとまがない
枚挙に暇が無い
枚挙にいとまが無い
枚挙に暇がない
枚挙に遑がない
枚挙に遑が無い

 maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai
    まいきょにいとまがない
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention

Variations:
柳の下にいつも泥鰌はいない
柳の下に何時も泥鰌は居ない

 yanaginoshitaniitsumodojouhainai / yanaginoshitanitsumodojohainai
    やなぎのしたにいつもどじょうはいない
(exp,adj-i) (proverb) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree; good luck does not always repeat itself

Variations:
極まりない
窮まりない
極まり無い
窮まり無い

 kiwamarinai
    きわまりない
(suf,adj-i) (1) (suffix often in kana) extremely; in the extreme; knows no bounds (e.g. rudeness); unparalleled; (adjective) (2) boundless (e.g. universe, ocean); limitless

Variations:
止む無い
已む無い
止むない(sK)
已むない(sK)

 yamunai
    やむない
(exp,adj-i) (abbreviation) (kana only) (See やむを得ない) cannot be helped; unavoidable

Variations:
止ん事無い(rK)
止んごとない(sK)

 yangotonai
    やんごとない
(adjective) (kana only) noble (birth); royal; august; exalted; high-born; of high rank

Variations:
正しい行い
正しいおこない
ただしい行い

 tadashiiokonai / tadashiokonai
    ただしいおこない
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing

Variations:
歯に衣を着せない
歯に衣をきせない(sK)
歯に絹を着せない(sK)

 hanikinuokisenai
    はにきぬをきせない
(exp,adj-i) (idiom) (See 歯に衣着せぬ) not mince matters; not mince one's words

Variations:
歯に衣着せない
歯に絹着せない(sK)
歯に衣きせない(sK)

 hanikinukisenai
    はにきぬきせない
(exp,adj-i) (idiom) (See 歯に衣着せぬ) not mince matters; not mince one's words

Variations:
歯車がかみ合わない
歯車が噛み合わない

 hagurumagakamiawanai
    はぐるまがかみあわない
(exp,adj-i) not meshing (of people, organizations, etc.); not seeing eye to eye

Variations:
死んでも死に切れない
死んでも死にきれない

 shindemoshinikirenai
    しんでもしにきれない
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

Variations:
比べ物にならない
比べものにならない
較べものにならない
較べ物にならない

 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for

Variations:
比べ物にならない
比べものにならない
較べものにならない(rK)
較べ物にならない(rK)

 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared (with); being no match (for)

Variations:
比べ物にならない
比べものにならない
較べものにならない(sK)
較べ物にならない(sK)

 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared (with); being no match (for)

Variations:
気に食わない
気にくわない
気に喰わない

 kinikuwanai
    きにくわない
(exp,adj-i) unable to stomach; sticking in one's throat; displeased with

Variations:
汚い
穢い(rK)
汚ない(sK)

 kitanai
    きたない
(adjective) (1) dirty; filthy; foul; unclean; (adjective) (2) disordered; messy; untidy; poor (e.g. handwriting); (adjective) (3) indecent (language, etc.); dirty; vulgar; coarse; (adjective) (4) dastardly; mean; base; underhanded; (adjective) (5) stingy; greedy

Variations:
洟も引っ掛けない
洟も引っかけない
はなも引っかけない

 hanamohikkakenai
    はなもひっかけない
(exp,adj-i) (idiom) ignoring someone completely

Variations:
海のものとも山のものともつかない
海の物とも山の物ともつかない

 uminomonotomoyamanomonotomotsukanai
    うみのものともやまのものともつかない
(exp,adj-i) (idiom) neither fish nor fowl; hard to predict; up in the air; unclear

Variations:
淀みない
澱みない
淀み無い
澱み無い

 yodominai
    よどみない
(adjective) (kana only) fluent; smooth; flowing

Variations:
淀み無い
澱み無い
淀みない
澱みない

 yodominai
    よどみない
(adjective) (kana only) fluent; smooth; flowing

Variations:
渡る世間に鬼はない
渡る世間に鬼は無い

 watarusekennionihanai
    わたるせけんにおにはない
(exp,adj-i) (proverb) all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere

Variations:
火のないところに煙は立たない
火のない所に煙は立たない
火の無いところに煙は立たない
火の無い所に煙は立たない

 hinonaitokoronikemurihatatanai
    ひのないところにけむりはたたない
(exp,adj-i) (proverb) there's no smoke without fire

Variations:
火のないところに煙は立たなぬ
火のない所に煙は立たなぬ
火の無いところに煙は立たなぬ
火の無い所に煙は立たなぬ

 hinonaitokoronikemurihatatananu
    ひのないところにけむりはたたなぬ
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

Variations:
火のない所に煙は立たぬ
火のないところに煙は立たぬ(sK)
火の無い所に煙は立たぬ(sK)
火の無いところに煙は立たぬ(sK)

 hinonaitokoronikemurihatatanu
    ひのないところにけむりはたたぬ
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

Variations:
無いものねだり
無い物ねだり
ない物ねだり
無いもの強請り
無い物強請り

 naimononedari
    ないものねだり
(exp,n) (kana only) asking for the moon; pining for what one doesn't have; thinking the grass is greener on the other side of the fence; asking for too much; asking for the impossible

Variations:
無いものねだり
無い物強請り(rK)
無い物ねだり(sK)
ない物ねだり(sK)
無いもの強請り(sK)

 naimononedari
    ないものねだり
(exp,n) (kana only) asking for the moon; pining for what one doesn't have; thinking the grass is greener on the other side of the fence; asking for too much; asking for the impossible

Variations:
無いよりはまし
無いよりまし
ないよりは増し
ないより増し
無いよりは増し
無いより増し

 naiyorihamashi(無iyorihamashi, naiyoriha増shi, 無iyoriha増shi); naiyorimashi(無iyorimashi, naiyori増shi, 無iyori増shi)
    ないよりはまし(無いよりはまし, ないよりは増し, 無いよりは増し); ないよりまし(無いよりまし, ないより増し, 無いより増し)
(expression) (kana only) better than none at all; better than nothing

Variations:
無いよりはまし(sK)
ないよりは増し(sK)
無いよりは増し(sK)

 naiyorihamashi; naiyorihamashi
    ないよりはマシ; ないよりはまし
(expression) (kana only) better than nothing; better than none at all

Variations:
無いよりまし(sK)
ないより増し(sK)
無いより増し(sK)

 naiyorimashi; naiyorimashi
    ないよりマシ; ないよりまし
(expression) (kana only) (See ないよりはマシ) better than nothing; better than none at all

Variations:
無い物は無い
無いものは無い
ない物はない

 naimonohanai
    ないものはない
(expression) (1) (kana only) there's nothing we (I, he, she, etc.) don't have; (exp,adj-i) (2) (kana only) (emphatic form of 無い) (See 無い・1) nonexistent; not in one's possession; we (I, he, she, etc.) don't have what we don't have

Variations:
無い物は無い
無いものは無い(sK)
ない物はない(sK)

 naimonohanai; naimononai(sk)
    ないものはない; ないものない(sk)
(expression) (1) (kana only) there's nothing we (I, he, she, etc.) don't have; (exp,adj-i) (2) (kana only) (emphatic form of ない) (See ない・1) nonexistent; not in one's possession; we (I, he, she, etc.) don't have what we don't have

Variations:
無下にはできない
無碍にはできない
無下には出来ない
無碍には出来ない

 mugenihadekinai
    むげにはできない
(exp,adj-i) can't be let go to waste; can't be neglected

Variations:
物足りない
もの足りない(sK)
モノ足りない(sK)
物足り無い(sK)
物たりない(sK)

 monotarinai
    ものたりない
(adjective) unsatisfied; unsatisfactory; insufficient in some way; lacking something

Variations:
犬も食わない
犬も喰わない
犬もくわない

 inumokuwanai
    いぬもくわない
(exp,adj-i) (idiom) avoided by everybody; disliked by everybody; not even a dog will eat (it)

Variations:
用心するに越したことはない
用心するにこしたことはない

 youjinsurunikoshitakotohanai / yojinsurunikoshitakotohanai
    ようじんするにこしたことはない
(exp,adj-i) (proverb) better safe than sorry; one should err on the side of caution

Variations:
用心に越したことはない
用心に越した事は無い

 youjinnikoshitakotohanai / yojinnikoshitakotohanai
    ようじんにこしたことはない
(exp,adj-i) (proverb) you can never be too careful

<...2021222324252627282930>

This page contains 100 results for "ない" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary