I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 3814 total results for your 々 search in the dictionary. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
rourou / roro ろうろう |
(adj-t,adv-to) clear; sonorous; full-sounding; resonant; bright |
木々高太郎 see styles |
kigitakatarou / kigitakataro きぎたかたろう |
(person) Kigi Takatarō |
Variations: |
suezue すえずえ |
(n,adv) (1) distant future; (2) (dated) descendants; (3) (dated) lower classes; common people |
Variations: |
muramura むらむら |
villages |
村田奈々子 see styles |
muratananako むらたななこ |
(person) Murata Nanako |
東野々宮町 see styles |
higashinonomiyachou / higashinonomiyacho ひがしののみやちょう |
(place-name) Higashinonomiyachō |
松嶋菜々子 see styles |
matsushimananako まつしまななこ |
(f,h) Matsushima Nanako (1973.10-) |
Variations: |
boubou / bobo ぼうぼう |
so-and-so |
根々井塚原 see styles |
neneitsukabara / nenetsukabara ねねいつかばら |
(place-name) Neneitsukabara |
Variations: |
shinshin しんしん |
(adj-t,adv-to) dense with trees; deeply forested |
Variations: |
shinshin しんしん |
(noun or adjectival noun) deeply forested |
Variations: |
soso そそ |
(adj-t,adv-to) graceful; neat |
Variations: |
gokugoku ごくごく |
(adverb) (kana only) extremely; highly |
Variations: |
rakuraku; rakuraku らくらく; ラクラク |
(adv,adv-to) comfortably; easily |
Variations: |
rakuraku らくらく |
(adv,adv-to) comfortably; easily |
Variations: |
samasama さまさま |
(suffix) our gracious (e.g. Queen); honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you |
権世市野々 see styles |
gonzeichinono / gonzechinono ごんぜいちのの |
(place-name) Gonzeichinono |
橋本麻美々 see styles |
hashimotomamimi はしもとまみみ |
(person) Hashimoto Mamimi |
Variations: |
seisei / sese せいせい |
(adj-t,adv-to) accurate; exact; punctual; neat |
Variations: |
saisai さいさい |
(adv,n) annual |
Variations: |
rekireki れきれき |
(n,adj-t,adv-to) (1) notables; dignitaries; illustrious families; (n,adj-t,adv-to) (2) (たる adjective) clear; plain; obvious |
Variations: |
inin いんいん |
(adj-t,adv-to) roaring; booming; bellowing; pealing; reverberating; rumbling |
Variations: |
maimai まいまい |
(adv,n) each time; frequently; always |
Variations: |
hihi ひひ |
(adj-t,adv-to,adv) all; one and all; each and every one |
比々多神社 see styles |
hibitajinja ひびたじんじゃ |
(place-name) Hibita Shrine |
比々岐神社 see styles |
hibikijinja ひびきじんじゃ |
(place-name) Hibiki Shrine |
Variations: |
eiei / ee えいえい |
(adverb) forever |
Variations: |
ouou / oo おうおう |
(adj-t,adv-to) wide and deep (of a body of water); voluminous |
Variations: |
kyuukyuu / kyukyu きゅうきゅう |
(adj-t,adv-to) diligent; absorbed (in something) |
Variations: |
futsufutsu ふつふつ |
(adverb taking the "to" particle) (kana only) simmer; bubble out; flow out |
Variations: |
awaawa; awaawa / awawa; awawa あわあわ; アワアワ |
(adj-no,adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) (kana only) bubbly; foamy; frothy |
Variations: |
youyou / yoyo ようよう |
(adj-t,adv-to) broad; vast; boundless; wide |
Variations: |
shasha; shasha しゃしゃ; シャシャ |
(adj-t,adv-to) (1) (kana only) quick; (adj-t,adv-to) (2) (kana only) simple; neat |
Variations: |
shinshin しんしん |
(adj-t,adv-to) (See 興味津々) gushing; overflowing; everlasting; unfailing; endless |
津々良ケ岳 see styles |
tsutsuragadake つつらがだけ |
(personal name) Tsutsuragadake |
Variations: |
koukou / koko こうこう |
valiant; brave; surge (of water) |
Variations: |
ryuuryuu / ryuryu りゅうりゅう |
workmanship; style |
浦戸野々島 see styles |
uratononoshima うらとののしま |
(place-name) Uratononoshima |
Variations: |
rourou / roro ろうろう |
(adj-no,n) wandering; jobless; unemployed |
Variations: |
shinshin しんしん |
(adv-to,adj-t) (kana only) falling heavily (of rain, snow, etc.) |
Variations: |
sousou / soso そうそう |
(adj-t,adv-to) (form) murmuring (stream, brook, etc.); gurgling; babbling |
Variations: |
awaawa; awaawa / awawa; awawa あわあわ; アワアワ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) lightly; faintly; delicately |
Variations: |
fukabuka ふかぶか |
(adverb taking the "to" particle) very deeply |
Variations: |
shibushibu しぶしぶ |
(adv,adv-to) reluctantly; unwillingly |
Variations: |
nukunuku ぬくぬく |
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) snugly; cosily; warmly; comfortably; (adv,adv-to) (2) (kana only) carefree; easily; safely; without hardship; (can be adjective with の) (3) (kana only) freshly made and still warm; (adv,adv-to) (4) (kana only) imprudently; shamelessly |
Variations: |
byoubyou / byobyo びょうびょう |
(adj-t,adv-to) boundless; limitless; vast; broad |
源川瑠々子 see styles |
minagawaruruko みながわるるこ |
(person) Minagawa Ruruko |
準々決勝戦 see styles |
junjunkesshousen / junjunkesshosen じゅんじゅんけっしょうせん |
quarterfinal game of a tournament |
Variations: |
youyou / yoyo ようよう |
(adj-t,adv-to) vast; overflowing with water; spacious |
Variations: |
numenume; numenume ぬめぬめ; ヌメヌメ |
(adv-to,adv) (1) (kana only) wet and glistening; slimy; slippery; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (kana only) to have a sheen; to be slimy |
滑々饅頭蟹 see styles |
subesubemanjuugani; subesubemanjuugani / subesubemanjugani; subesubemanjugani すべすべまんじゅうがに; スベスベマンジュウガニ |
(kana only) floral egg crab (Atergatis floridus); shawl crab; brown egg crab |
Variations: |
tekiteki てきてき |
(adj-t,adv-to) (form) dripping; trickling |
Variations: |
hyouhyou / hyohyo ひょうひょう |
(adv-to,adj-t) (rare) buoyantly; airily; with a light heart |
Variations: |
bakubaku ばくばく |
(adj-t,adv-to) (1) vast; boundless; (adj-t,adv-to) (2) vague; obscure |
Variations: |
renren れんれん |
(adj-t,adv-to) flowing endlessly (of tears); rippling (of water) |
Variations: |
manman まんまん |
(adj-t,adv-to) vast; boundless |
Variations: |
manman まんまん |
(adj-t,adv-to) vast; boundless |
Variations: |
zenzen ぜんぜん |
(adverb) (1) (rare) (See 段々・1,漸次) gradually; by degrees; (adverb) (2) (rare) the sight of a tall soaring rock; (adverb) (3) (rare) crying; weeping |
Variations: |
sensen せんせん |
(adv-to,adj-t) (form) murmuringly (of a stream, etc.); with a rippling sound |
Variations: |
sensen せんせん |
(adv-to,adj-t) murmuringly (of a river, etc.) |
Variations: |
enen えんえん |
(adj-t,adv-to) blazing; fiery |
Variations: |
tenten てんてん |
(adv,adv-to) (1) here and there; little by little; sporadically; scattered in drops; (2) dots; spots |
Variations: |
retsuretsu れつれつ |
(adj-t,adv-to) fervent; fierce; violent |
Variations: |
shikajika しかじか |
(adv,n,adj-no) such and such |
Variations: |
ranran らんらん |
(adj-t,adv-to) glaring; flaming; fiery; blazing |
Variations: |
sawasawa; sawasawa さわさわ; サワサワ |
(adverb) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) rustling; (adverb) (2) refreshing; (adverb) (3) clearly |
Variations: |
henpen へんぺん |
(adv-to,adj-t) (1) in pieces; in scraps; in flakes; fluttering; (adj-t,adv-to) (2) fragmentary (e.g. knowledge); scrappy; (adj-t,adv-to) (3) insignificant; unimportant; trifling |
片口久々江 see styles |
kataguchikugue かたぐちくぐえ |
(place-name) Kataguchikugue |
Variations: |
hihi; hihi ひひ; ヒヒ |
(1) (kana only) baboon; (2) (derogatory term) lecher; dirty old man; skirt-chaser |
Variations: |
shoujou / shojo しょうじょう |
(1) orangutan; (2) heavy drinker |
猩々紅冠鳥 see styles |
shoujoukoukanchou / shojokokancho しょうじょうこうかんちょう |
(kana only) northern cardinal (Cardinalis cardinalis); common cardinal |
玄宮楽々園 see styles |
genkyuurakurakuen / genkyurakurakuen げんきゅうらくらくえん |
(place-name) Genkyūrakurakuen |
Variations: |
reirei / rere れいれい |
(adj-t,adv-to) (archaism) tinkling (jewels, metal, etc.) |
Variations: |
amaama / amama あまあま |
(adjectival noun) sweet; sugary |
Variations: |
seisei / sese せいせい |
(adj-t,adv-to) (1) (form) lively; vivid; vigorous; fresh; (noun/participle) (2) (form) being born and raised; growing up |
田丸美寿々 see styles |
tamarumisuzu たまるみすず |
(person) Tamaru Misuzu (1952.7-) |
Variations: |
iboibo いぼいぼ |
(kana only) warts; wart-like bumps |
痩々亭骨皮 see styles |
sousouteikoppi / sosotekoppi そうそうていこっぴ |
(personal name) Sousouteikoppi |
Variations: |
shirajira; shirashira しらじら; しらしら |
(adv-to,adv) (1) growing light (e.g. at dawn); (adv-to,adv) (2) pale; (adv-to,adv) (3) appearing dumb; talking in an obvious way |
百々目木川 see styles |
dodomekigawa どどめきがわ |
(place-name) Dodomekigawa |
Variations: |
minamina みなみな |
(1) all; everyone; everybody; (2) everything |
Variations: |
shiwashiwa; shiwashiwa しわしわ; シワシワ |
(adverb) (kana only) (See 皺くちゃ) crumpled; wrinkled |
Variations: |
jikijiki じきじき |
(adv,adj-no) (usu. as 〜に) in person; personally; directly |
Variations: |
naonao なおなお |
(adjectival noun) (1) (archaism) straight; (adjectival noun) (2) ordinary; common; (adjectival noun) (3) obedient; meek; gentle; calm |
相野々ダム see styles |
ainonodamu あいののダム |
(place-name) Ainono Dam |
Variations: |
byoubyou / byobyo びょうびょう |
(adj-t,adv-to) slight; trifling |
Variations: |
tantan たんたん |
(noun or adjectival noun) vigilant hostility |
Variations: |
rairai らいらい |
(n,adv-to,adj-t) (1) large pile of rocks; (n,adv-to,adj-t) (2) (See 磊落) open-heartedness; not being bothered by unimportant things |
Variations: |
kamigami かみがみ |
gods |
神々の黄昏 see styles |
kamigaminotasogare かみがみのたそがれ |
(work) Twilight of the Gods (music drama by Richard Wagner); Götterdämmerung; (wk) Twilight of the Gods (music drama by Richard Wagner); Götterdämmerung |
神々廻木戸 see styles |
shishibakido ししばきど |
(place-name) Shishibakido |
福浦猩々洞 see styles |
fukuurashoujoudou / fukurashojodo ふくうらしょうじょうどう |
(personal name) Fukuurashoujōdou |
Variations: |
bokuboku ぼくぼく |
(adj-t,adv-to) (archaism) peaceful and lovely; humble and dignified |
Variations: |
kuukuu / kuku くうくう |
(noun or adjectival noun) empty; vacant; void |
Variations: |
hashibashi はしばし |
odds and ends; all; every |
Variations: |
hashibashi はしばし |
odds and ends; all; every |
等々力渓谷 see styles |
todorokikeikoku / todorokikekoku とどろきけいこく |
(place-name) Todoroki Valley |
等々力緑地 see styles |
todorokiryokuchi とどろきりょくち |
(place-name) Todorokiryokuchi |
Variations: |
fushibushi ふしぶし |
(1) joints; (2) points (of a speech) |
Variations: |
sousou; zokuzoku / soso; zokuzoku そうそう; ぞくぞく |
(adv-to,adj-t) (obsolete) gathering; swarming |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "々" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.