I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...280281282283284285286287288289290...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
東洋ガラス工場 see styles |
touyougarasukoujou / toyogarasukojo とうようガラスこうじょう |
(place-name) Tōyougarasu Factory |
東由利原放牧場 see styles |
higashiyuriharahoubokujou / higashiyuriharahobokujo ひがしゆりはらほうぼくじょう |
(place-name) Higashiyuriharahoubokujō |
東神吉町出河原 see styles |
higashikankichoudegahara / higashikankichodegahara ひがしかんきちょうでがはら |
(place-name) Higashikankichōdegahara |
東神吉町天下原 see styles |
higashikankichouamagahara / higashikankichoamagahara ひがしかんきちょうあまがはら |
(place-name) Higashikankichōamagahara |
東茨城郡内原町 see styles |
higashiibarakigunuchiharamachi / higashibarakigunuchiharamachi ひがしいばらきぐんうちはらまち |
(place-name) Higashiibarakigun'uchiharamachi |
東茨城郡大洗町 see styles |
higashiibarakigunooaraimachi / higashibarakigunooaraimachi ひがしいばらきぐんおおあらいまち |
(place-name) Higashiibarakigun'ooaraimachi |
東茨城郡小川町 see styles |
higashiibarakigunogawamachi / higashibarakigunogawamachi ひがしいばらきぐんおがわまち |
(place-name) Higashiibarakigun'ogawamachi |
東茨城郡常北町 see styles |
higashiibarakigunjouhokumachi / higashibarakigunjohokumachi ひがしいばらきぐんじょうほくまち |
(place-name) Higashiibarakigunjōhokumachi |
東茨城郡茨城町 see styles |
higashiibarakigunibarakimachi / higashibarakigunibarakimachi ひがしいばらきぐんいばらきまち |
(place-name) Higashiibarakigun'ibarakimachi |
東蒲原郡三川村 see styles |
higashikanbaragunmikawamura ひがしかんばらぐんみかわむら |
(place-name) Higashikanbaragunmikawamura |
東蒲原郡上川村 see styles |
higashikanbaragunkamikawamura ひがしかんばらぐんかみかわむら |
(place-name) Higashikanbaragunkamikawamura |
東蒲原郡津川町 see styles |
higashikanbaraguntsugawamachi ひがしかんばらぐんつがわまち |
(place-name) Higashikanbaraguntsugawamachi |
東蒲原郡鹿瀬町 see styles |
higashikanbaragunkanosemachi ひがしかんばらぐんかのせまち |
(place-name) Higashikanbaragunkanosemachi |
松ケ崎河原田町 see styles |
matsugasakikawaradachou / matsugasakikawaradacho まつがさきかわらだちょう |
(place-name) Matsugasakikawaradachō |
松原二十三階堂 see styles |
matsubaranijuusankaidou / matsubaranijusankaido まつばらにじゅうさんかいどう |
(personal name) Matsubaranijuusankaidou |
松原通堀川東入 see styles |
matsubaradoorihorikawahigashiiru / matsubaradoorihorikawahigashiru まつばらどおりほりかわひがしいる |
(place-name) Matsubaradoorihorikawahigashiiru |
板井原トンネル see styles |
itaibaratonneru いたいばらトンネル |
(place-name) Itaibara Tunnel |
Variations: |
karatachi; kikoku(枳殻); karatachi からたち; きこく(枳殻); カラタチ |
(kana only) trifoliate orange (Poncirus trifoliata); hardy orange |
柴田郡大河原町 see styles |
shibatagunoogawaramachi しばたぐんおおがわらまち |
(place-name) Shibatagun'oogawaramachi |
栖葉南工業団地 see styles |
narahaminamikougyoudanchi / narahaminamikogyodanchi ならはみなみこうぎょうだんち |
(place-name) Narahaminami Industrial Park |
栗原郡志波姫町 see styles |
kuriharagunshiwahimechou / kuriharagunshiwahimecho くりはらぐんしわひめちょう |
(place-name) Kuriharagunshiwahimechō |
栗原郡高清水町 see styles |
kuriharaguntakashimizumachi くりはらぐんたかしみずまち |
(place-name) Kuriharaguntakashimizumachi |
根雨原トンネル see styles |
neubaratonneru ねうばらトンネル |
(place-name) Neubara Tunnel |
Variations: |
tougenkyou / togenkyo とうげんきょう |
(See 桃源) earthly paradise; Shangri-la |
桔梗ヶ原古戦場 see styles |
kikyougaharakosenjou / kikyogaharakosenjo ききょうがはらこせんじょう |
(place-name) Kikyōgaharakosenjō |
Variations: |
tanagumo; tanagumo たなぐも; タナグモ |
(kana only) araneomorph funnel-web spider (any spider of family Agelenidae) |
楢山南新町上丁 see styles |
narayamaminamishinmachikamichou / narayamaminamishinmachikamicho ならやまみなみしんまちかみちょう |
(place-name) Narayamaminamishinmachikamichō |
楢山南新町下丁 see styles |
narayamaminamishinmachishimochou / narayamaminamishinmachishimocho ならやまみなみしんまちしもちょう |
(place-name) Narayamaminamishinmachishimochō |
楢葉南工業団地 see styles |
narahaminamikougyoudanchi / narahaminamikogyodanchi ならはみなみこうぎょうだんち |
(place-name) Narahaminami Industrial Park |
榛原郡中川根町 see styles |
haibaragunnakakawanechou / haibaragunnakakawanecho はいばらぐんなかかわねちょう |
(place-name) Haibaragunnakakawanechō |
榛原郡御前崎町 see styles |
haibaragunomaezakichou / haibaragunomaezakicho はいばらぐんおまえざきちょう |
(place-name) Haibaragun'omaezakichō |
榛原郡本川根町 see styles |
haibaragunhonkawanechou / haibaragunhonkawanecho はいばらぐんほんかわねちょう |
(place-name) Haibaragunhonkawanechō |
横から口を挟む see styles |
yokokarakuchiohasamu よこからくちをはさむ |
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved) |
樫原宇治井西町 see styles |
katagiharaujiinishichou / katagiharaujinishicho かたぎはらうじいにしちょう |
(place-name) Katagiharaujiinishichō |
樫原茶ノ木本町 see styles |
katagiharachanokimotochou / katagiharachanokimotocho かたぎはらちゃのきもとちょう |
(place-name) Katagiharachanokimotochō |
樫原里ノ垣外町 see styles |
katagiharasatonokaitochou / katagiharasatonokaitocho かたぎはらさとのかいとちょう |
(place-name) Katagiharasatonokaitochō |
橋本北浄土ケ原 see styles |
hashimotokitajoudogahara / hashimotokitajodogahara はしもときたじょうどがはら |
(place-name) Hashimotokitajōdogahara |
橋本東浄土ケ原 see styles |
hashimotohigashijoudogahara / hashimotohigashijodogahara はしもとひがしじょうどがはら |
(place-name) Hashimotohigashijōdogahara |
橿原神宮西口駅 see styles |
kashiharajinguunishiguchieki / kashiharajingunishiguchieki かしはらじんぐうにしぐちえき |
(st) Kashiharajinguunishiguchi Station |
欠くべからざる see styles |
kakubekarazaru かくべからざる |
(exp,adj-pn) (See 欠くことのできない,欠くことができない) indispensable; essential; necessary |
正直は一生の宝 see styles |
shoujikihaisshounotakara / shojikihaisshonotakara しょうじきはいっしょうのたから |
(expression) (proverb) honesty is the best policy |
歴史的経緯から see styles |
rekishitekikeiikara / rekishitekikekara れきしてきけいいから |
(expression) for historical reasons |
死要面子活受罪 see styles |
sǐ yào miàn zi huó shòu zuì si3 yao4 mian4 zi5 huo2 shou4 zui4 ssu yao mien tzu huo shou tsui |
to go through hell for the sake of keeping up appearances (idiom) |
Variations: |
karamuki からむき |
shelling (e.g. of eggs, nuts, crabs and such) |
比較ゲノミクス see styles |
hikakugenomikusu ひかくゲノミクス |
{biol} comparative genomics |
比較にならない see styles |
hikakuninaranai ひかくにならない |
(exp,adj-i) incomparable; cannot compare (with); beyond comparison; in another league |
毘若底摩呾剌多 see styles |
pí ruò dǐ mó dá là duō pi2 ruo4 di3 mo2 da2 la4 duo1 p`i jo ti mo ta la to pi jo ti mo ta la to binyateimatarata |
vijñaptimātratā |
気障ったらしい see styles |
kizattarashii; kizattarashii / kizattarashi; kizattarashi きざったらしい; キザったらしい |
(adjective) (kana only) (See 気障・きざ) affected (appearance, attitude); stuck up; pompous; self-loving |
Variations: |
kooriarare こおりあられ |
(See 雪あられ) small hail; ice pellets |
河原林町勝林島 see styles |
kawarabayashichoushourinjima / kawarabayashichoshorinjima かわらばやしちょうしょうりんじま |
(place-name) Kawarabayashichōshourinjima |
河原林町河原尻 see styles |
kawarabayashichoukawarajiri / kawarabayashichokawarajiri かわらばやしちょうかわらじり |
(place-name) Kawarabayashichōkawarajiri |
Variations: |
kawarayomogi; kawarayomogi かわらよもぎ; カワラヨモギ |
(kana only) capillary artemisia (Artemisia capillaris); yin-chen wormwood |
Variations: |
kawarahiwa; kawarahiwa かわらひわ; カワラヒワ |
(kana only) Oriental greenfinch (Carduelis sinica) |
油断のならない see styles |
yudannonaranai ゆだんのならない |
(exp,adj-f) treacherous; dangerous; untrustworthy; sneaky; cunning |
波羅迦頗蜜多羅 波罗迦颇蜜多罗 see styles |
bō luó jiā pǒ mì duō luó bo1 luo2 jia1 po3 mi4 duo1 luo2 po lo chia p`o mi to lo po lo chia po mi to lo Harakaramittara |
Prabhākaramitra |
洒落にならない see styles |
shareninaranai; shareninaranai しゃれにならない; シャレにならない |
(exp,adj-i) (kana only) not funny; not a laughing matter; not a joke |
津軽五所川原駅 see styles |
tsugarugoshogawaraeki つがるごしょがわらえき |
(st) Tsugarugoshogawara Station |
Variations: |
ukiyagara; ukiyagara うきやがら; ウキヤガラ |
(kana only) Scirpus yagara (species of club-rush) |
Variations: |
miyamagarasu; miyamagarasu みやまがらす; ミヤマガラス |
(kana only) rook (species of crow, Corvus frugilegus) |
渡良瀬運動公園 see styles |
wataraseundoukouen / wataraseundokoen わたらせうんどうこうえん |
(place-name) Watarase Athletics Park |
湯之原トンネル see styles |
yunoharatonneru ゆのはらトンネル |
(place-name) Yunohara Tunnel |
湯河原ゴルフ場 see styles |
yugawaragorufujou / yugawaragorufujo ゆがわらゴルフじょう |
(place-name) Yugawara golf links |
満更夢ではない see styles |
manzarayumedehanai まんざらゆめではない |
(exp,adj-i) not altogether a dream |
濡れ衣を晴らす see styles |
nureginuoharasu ぬれぎぬをはらす |
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation |
瀬戸原工業団地 see styles |
setowarakougyoudanchi / setowarakogyodanchi せとわらこうぎょうだんち |
(place-name) Setowara Industrial Park |
Variations: |
karasutengu からすてんぐ |
(See 天狗・1) small, crow-billed tengu |
烏山城ゴルフ場 see styles |
karasuyamajougorufujou / karasuyamajogorufujo からすやまじょうゴルフじょう |
(place-name) Karasuyamajō Golf Links |
無きにしも非ず see styles |
nakinishimoarazu なきにしもあらず |
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent |
無きゃならない see styles |
nakyanaranai なきゃならない |
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはならない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (after negative base of verb) (See 無くてはならない・2) have to do |
無防備都市宣言 see styles |
muboubitoshisengen / mubobitoshisengen むぼうびとしせんげん |
open city declaration |
無限風光在險峰 无限风光在险峰 see styles |
wú xiàn fēng guāng zài xiǎn fēng wu2 xian4 feng1 guang1 zai4 xian3 feng1 wu hsien feng kuang tsai hsien feng |
The boundless vista is at the perilous peak (proverb); fig. exhilaration follows a hard-won victory |
然もあらばあれ see styles |
samoarabaare / samoarabare さもあらばあれ |
(expression) (kana only) be that the case, do so; do as you please; in any case |
然らば(rK) |
saraba さらば |
(interjection) (1) (kana only) farewell; goodbye; adieu; (conjunction) (2) (kana only) (dated) if so; in that case; then; and (then) |
然ることながら see styles |
sarukotonagara さることながら |
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ... |
Variations: |
katamahi かたまひ |
(See 半身不随) hemiplegia (paralysis on one side of the body) |
牛ケ瀬川原口町 see styles |
ushigasekaharaguchichou / ushigasekaharaguchicho うしがせかはらぐちちょう |
(place-name) Ushigasekaharaguchichō |
牧ヶ原トンネル see styles |
makigaharatonneru まきがはらトンネル |
(place-name) Makigahara Tunnel |
牧の原トンネル see styles |
makinoharatonneru まきのはらトンネル |
(place-name) Makinohara Tunnel |
物腰の柔らかい see styles |
monogoshinoyawarakai ものごしのやわらかい |
(exp,adj-i) gentle-mannered |
特性エックス線 see styles |
tokuseiekkususen / tokuseekkususen とくせいエックスせん |
characteristic X-ray |
独立コンパイル see styles |
dokuritsukonpairu どくりつコンパイル |
{comp} independent compilation; separate compilation |
猪高町猪子石原 see styles |
itakachouinokoishihara / itakachoinokoishihara いたかちょういのこいしはら |
(place-name) Itakachōinokoishihara |
Variations: |
sarubougai; saruboogai; sarubougai; saruboogai / sarubogai; saruboogai; sarubogai; saruboogai さるぼうがい; さるぼおがい; サルボウガイ; サルボオガイ |
(kana only) Anadara kagoshimensis (species of ark clam) |
玉原地下発電所 see styles |
tamaharachikahatsudensho たまはらちかはつでんしょ |
(place-name) Tamahara Undergound Power Station |
王曷邏閣伐彈那 王曷逻阁伐弹那 see styles |
wáng hé luó gé fá dàn nà wang2 he2 luo2 ge2 fa2 dan4 na4 wang ho lo ko fa tan na Ōkarakakubadanna |
Rājyavardhana, tr. by 王增 Wang Tseng. A brother of Harshavardhana, king of Kanyākubja. |
Variations: |
arahitogami あらひとがみ |
(1) emperor; living god; god incarnate; (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands) |
現金自動支払機 see styles |
genkinjidoushiharaiki / genkinjidoshiharaiki げんきんじどうしはらいき |
cash dispenser |
球磨郡多良木町 see styles |
kumaguntaragimachi くまぐんたらぎまち |
(place-name) Kumaguntaragimachi |
環境型セクハラ see styles |
kankyougatasekuhara / kankyogatasekuhara かんきょうがたセクハラ |
sexual harassment from colleagues in the work environment |
Variations: |
kawarajou / kawarajo かわらじょう |
(can be adjective with の) imbricate; tegular; overlapping |
甘露經陀羅尼呪 甘露经陀罗尼呪 see styles |
gān lù jīng tuó luó ní zhòu gan1 lu4 jing1 tuo2 luo2 ni2 zhou4 kan lu ching t`o lo ni chou kan lu ching to lo ni chou Kanrokyō darani ju |
Ambrosia Dhāraṇī |
生きながらえる see styles |
ikinagaraeru いきながらえる |
(v1,vi) to live long; to survive |
生き恥をさらす see styles |
ikihajiosarasu いきはじをさらす |
(exp,v5s) to expose oneself to ridicule |
田の原トンネル see styles |
tanoharatonneru たのはらトンネル |
(place-name) Tanohara Tunnel |
町北町上荒久田 see styles |
machikitamachikamiarakuda まちきたまちかみあらくだ |
(place-name) Machikitamachikamiarakuda |
發心畢竟二無別 发心毕竟二无别 see styles |
fā xīn bì jìng èr wú bié fa1 xin1 bi4 jing4 er4 wu2 bie2 fa hsin pi ching erh wu pieh hosshin hikkyōto futatsu nagara betsu nashi |
the arousal of the aspiration for enlightenment and its final attainment are not two |
白アスパラガス see styles |
shiroasuparagasu しろアスパラガス |
{food} (See ホワイトアスパラガス) white asparagus |
Variations: |
saraneji(皿neji); saraneji(皿螺子); saraneji さらネジ(皿ネジ); さらねじ(皿螺子); サラネジ |
countersunk screw |
目から火が出る see styles |
mekarahigaderu めからひがでる |
(exp,v1) to "see stars" (i.e. after being hit in the head) |
目糞鼻屎を笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...280281282283284285286287288289290...>
This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.