There are 33121 total results for your ラ search in the dictionary. I have created 332 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...280281282283284285286287288289290...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
matedokurasedo まてどくらせど |
(exp,adv) (with neg. sentence) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time; no matter how long one waits |
Variations: |
tadanaranu ただならぬ |
(can act as adjective) (kana only) unusual; uncommon; extraordinary; out of the ordinary; incomparable; serious; alarming |
Variations: |
kokorokokoniarazu こころここにあらず |
(expression) there in body, but not in spirit; distracted; in one ear and out the other |
Variations: |
kowaimonoshirazu こわいものしらず |
(adj-no,n) foolhardy; reckless; fearless |
Variations: |
omoiomegurasu おもいをめぐらす |
(exp,v5s) to contemplate; to ponder; to think over; to reflect; to muse; to ruminate |
Variations: |
korashimeru こらしめる |
(transitive verb) to chastise; to punish; to discipline |
Variations: |
warera われら |
(pronoun) (1) we; us; (pronoun) (2) (archaism) I; me; (pronoun) (3) (archaism) you (referring to a group of one's equals or inferiors) |
日本ナショナル・トラスト協会 |
nihonnashonaru torasutokyoukai / nihonnashonaru torasutokyokai にほんナショナル・トラストきょうかい |
(o) Association of National Trusts in Japan |
日本ボランタリーチェーン協会 see styles |
nihonborantariicheenkyoukai / nihonborantaricheenkyokai にほんボランタリーチェーンきょうかい |
(o) Japan Voluntary Chain Association |
日本ラグビーフットボール協会 see styles |
nihonragubiifuttoboorukyoukai / nihonragubifuttoboorukyokai にほんラグビーフットボールきょうかい |
(o) Japan Rugby Football Union |
日本国際ボランティアセンター see styles |
nihonkokusaiborantiasentaa / nihonkokusaiborantiasenta にほんこくさいボランティアセンター |
(o) Japan International Volunteer Center (JVC) |
Variations: |
umakara うまから |
(colloquialism) {food} tasty and spicy flavor |
Variations: |
sarashimomen さらしもめん |
bleached cotton cloth |
望月東急ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
mochizukitoukyuugorufukurabugorufujou / mochizukitokyugorufukurabugorufujo もちづきとうきゅうゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Mochizukitoukyū Golf Club Golf Links |
Variations: |
kibera きべら |
wooden spatula |
Variations: |
makuratataki まくらたたき |
(See ピローファイト) pillow fight |
Variations: |
yawara やわら |
(See 柔道,柔術) judo; jujutsu |
Variations: |
yokunimegakuramu よくにめがくらむ |
(exp,v5m) to be blinded by greed |
Variations: |
aburamushi; aburamushi あぶらむし; アブラムシ |
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) (See ゴキブリ) cockroach; (3) (rare) (See 油蝙蝠) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look |
Variations: |
nakikurasu なきくらす |
(transitive verb) to spend one's days in tears and sorrow |
浮動小数点演算アクセラレータ see styles |
fudoushousuutenenzanakuserareeta / fudoshosutenenzanakuserareeta ふどうしょうすうてんえんざんアクセラレータ |
{comp} floating-point accelerator |
海の物とも山の物とも判らない see styles |
uminomonotomoyamanomonotomowakaranai うみのものともやまのものともわからない |
(exp,adj-i) (idiom) neither fish nor fowl; hard-to-predict |
Variations: |
tengakarai てんがからい |
(exp,adj-i) severe in marking; strict in grading |
Variations: |
yakiharau やきはらう |
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off |
燕雀安んぞ鴻鵠の志を知らんや see styles |
enjakuizukunzokoukokunokokorozashioshiranya / enjakuizukunzokokokunokokorozashioshiranya えんじゃくいずくんぞこうこくのこころざしをしらんや |
(expression) (proverb) (See 燕雀鴻鵠) only a hero can understand a hero; swallows and sparrows can't understand the aspirations of phoenixes and swans |
Variations: |
neraiosadameru ねらいをさだめる |
(exp,v1) to take aim (at); to set one's sights (on); to zero in (on) |
王侯将相いずくんぞ種あらんや see styles |
oukoushoushouizukunzoshuaranya / okoshoshoizukunzoshuaranya おうこうしょうしょういずくんぞしゅあらんや |
(expression) (proverb) high status does not depend on birth; every man can achieve great power if he exerts himself |
Variations: |
hyoutankarakoma / hyotankarakoma ひょうたんからこま |
(exp,n) (1) (idiom) something appearing from a place you wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse from a gourd; (exp,n) (2) (idiom) something impossible; something ridiculous |
Variations: |
ikihajiosarasu いきはじをさらす |
(exp,v5s) to live in disgrace; to expose oneself to ridicule |
疎結合ニューラルネットワーク see styles |
soketsugounyuurarunettowaaku / soketsugonyurarunettowaku そけつごうニューラルネットワーク |
sparsely connected neural network |
疑似リエントラントプログラム see styles |
gijirientorantopuroguramu ぎじリエントラントプログラム |
{comp} pseudo reentrant program |
Variations: |
shiragazome しらがぞめ |
hair dye (for graying hair) |
Variations: |
mekuramashi めくらまし |
(1) blinding someone's eyes (to make an escape); (2) smoke screen; distraction; deceptive means; (3) (dated) (See 手品) magic (trick); sleight of hand |
知る者は言わず言う者は知らず see styles |
shirumonohaiwazuiumonohashirazu しるものはいわずいうものはしらず |
(expression) (proverb) he who knows, does not speak; he who speaks, does not know; those who know do not talk; those who talk do not know |
Variations: |
karaten からテン |
{mahj} (See 聴牌) tenpai with all potential winning tiles visible on table (impossible to win) |
笹神五頭ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
sasagamigozugorufukurabugorufujou / sasagamigozugorufukurabugorufujo ささがみごずゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Sasagamigozu Golf Club Golf Links |
Variations: |
fudeohashiraseru ふでをはしらせる |
(exp,v1) to write with facility; to draw with ease |
翻訳解釈実行プログラム指示文 see styles |
honyakukaishakujikkoupuroguramushijibun / honyakukaishakujikkopuroguramushijibun ほんやくかいしゃくじっこうプログラムしじぶん |
{comp} interpreter directive |
Variations: |
kangaeomegurasu かんがえをめぐらす |
(exp,v5s) (See 巡らす・めぐらす・3) to contemplate; to ponder; to think long about; to turn over in one's mind |
Variations: |
kataoikaraseru かたをいからせる |
(exp,v1) (idiom) to square one's shoulders (in order to intimidate) |
Variations: |
muneoodoraseru むねをおどらせる |
(exp,v1) (idiom) to get excited; to make one's heart leap; to make one's heart pound |
Variations: |
aburami あぶらみ |
fat (of meat); fatty meat |
Variations: |
barasensou / barasenso ばらせんそう |
(hist) War of the Roses (1455-1485) |
Variations: |
mushikera; mushikera(sk) むしけら; ムシケラ(sk) |
(1) worm; insect; (2) (derogatory term) insignificant person; pathetic person |
Variations: |
mushinoshirase むしのしらせ |
(exp,n) (idiom) feeling in one's bones; foreboding; premonition; presentiment; gut feeling; gut instinct |
Variations: |
miharashidai みはらしだい |
(See 展望台) lookout platform; viewing platform; observation tower; viewpoint; overlook |
Variations: |
mihakarau みはからう |
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (transitive verb) (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something) |
Variations: |
iikaerunara / ikaerunara いいかえるなら |
(expression) if we put this another way; in other words; put differently |
Variations: |
iizurai / izurai いいづらい |
(adjective) difficult to speak about |
Variations: |
butabara ぶたばら |
(See バラ肉) boneless pork rib; boned pork rib |
Variations: |
binbougurashi / binbogurashi びんぼうぐらし |
needy circumstances; living in poverty |
Variations: |
tsuranukitoosu(p); nukitoosu(貫ki通su)(ok) つらぬきとおす(P); ぬきとおす(貫き通す)(ok) |
(transitive verb) (1) (See 貫く・つらぬく・1) to go through; to pierce; to penetrate; (transitive verb) (2) (See 貫く・つらぬく・3) to stick to (opinion, principles, etc.); to carry out; to persist with; to keep (e.g. faith); to maintain (e.g. independence) |
Variations: |
ashinarashi あしならし |
(1) walking practice; getting one's legs into shape; (2) warm-up; preparation |
Variations: |
minohodoshirazu みのほどしらず |
(exp,adj-no,adj-na,n) not knowing one's social position; overweening; overreaching; forgetting who one is |
Variations: |
mioodoraseru みをおどらせる |
(exp,v1) to throw oneself; to jump; to leap |
Variations: |
oiharau; oiparau(追i払u, 追払u) おいはらう; おいぱらう(追い払う, 追払う) |
(transitive verb) to drive away; to clear; to scatter; to disperse |
Variations: |
kanenimegakuramu かねにめがくらむ |
(exp,v5m) (See 目が眩む・3) to be lost in lust for riches; to throw all caution and conscience away in pursuit of riches |
金沢国際ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
kanazawakokusaigorufukurabugorufujou / kanazawakokusaigorufukurabugorufujo かなざわこくさいゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Kanazawakokusai Golf Club Golf Links |
鐃循ラカ鐃緒申肇鐃緒申鐃渋? |
鐃循raka鐃緒申肇鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) holacanthus (genus of marine angelfishes) 鐃循ラカ鐃緒申肇鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) Holacanthus (genus of marine angelfishes) |
Holacanthus (genus of marine angelfishes) |
Variations: |
kijitora(雉tora); kijitora(kiji虎); kijitora(kiji虎, 雉虎); kijitora きじトラ(雉トラ); キジとら(キジ虎); きじとら(きじ虎, 雉虎); キジトラ |
(kana only) brown tabby cat |
Variations: |
menkurau めんくらう |
(v5u,vi) to be confused; to be bewildered; to be taken aback |
Variations: |
atamagamawaranai あたまがまわらない |
(exp,adj-i) (See 頭が回る・あたまがまわる) muddleheaded; knowing no better; not thinking about |
Variations: |
fuubougarasu / fubogarasu ふうぼうガラス |
(See フロントガラス) windshield; windscreen |
Variations: |
kubigamawaranai くびがまわらない |
(expression) (1) (idiom) being over one's head (in debt, etc.); being up to one's neck (in debt); (expression) (2) being unable to turn one's head |
Variations: |
uojirami(魚虱, 魚蝨, 魚jirami); chou(魚虱, 魚蝨, 金魚蝨)(gikun); uojirami / uojirami(魚虱, 魚蝨, 魚jirami); cho(魚虱, 魚蝨, 金魚蝨)(gikun); uojirami うおじらみ(魚虱, 魚蝨, 魚ジラミ); ちょう(魚虱, 魚蝨, 金魚蝨)(gikun); ウオジラミ |
(kana only) Japanese fish louse (Argulus japonicus) |
鹿浦越のランプロファイア岩脈 see styles |
shikaurakoshinoranpurofaiaganmyaku しかうらこしのランプロファイアがんみゃく |
(place-name) Shikaurakoshinoranpurofaiaganmyaku |
Variations: |
adoraitaa; ado raitaa / adoraita; ado raita アドライター; アド・ライター |
ad writer; adman |
Variations: |
oiruranpu; oiru ranpu オイルランプ; オイル・ランプ |
oil lamp |
Variations: |
jiorama; diorama(sk) ジオラマ; ディオラマ(sk) |
diorama (fre:) |
Variations: |
supuura; supuuraa(sk) / supura; supura(sk) スプーラ; スプーラー(sk) |
spooler |
Variations: |
doraimausu; dorai mausu ドライマウス; ドライ・マウス |
{med} dry mouth; xerostomia |
Variations: |
horaagee; horage; horagee / horagee; horage; horagee ホラーゲー; ホラゲ; ホラゲー |
(abbreviation) {vidg} (See ホラーゲーム) horror game |
Variations: |
boisudorama; boisu dorama ボイスドラマ; ボイス・ドラマ |
audio drama (wasei: voice drama) |
Variations: |
itaranuten いたらぬてん |
(exp,n) (humble language) shortcoming; fault; flaw; imperfection |
Variations: |
kumorigarasu くもりガラス |
frosted glass |
Variations: |
fukuramu ふくらむ |
(v5m,vi) to expand; to swell (out); to get big; to become inflated |
Variations: |
zeriifurai; zerii furai / zerifurai; zeri furai ゼリーフライ; ゼリー・フライ |
{food} deep-fried patty of soy pulp and potato (specialty of Saitama prefecture) (eng: jelly fry) |
Variations: |
hirukuraimu; hiru kuraimu ヒルクライム; ヒル・クライム |
hill climb |
Variations: |
bakkukamera; bakku kamera バックカメラ; バック・カメラ |
backup camera (wasei: back camera); rear-view camera |
Variations: |
rimukuracchi; rimu kuracchi リムクラッチ; リム・クラッチ |
rim clutch |
オーストラリア黒朱鷺(rK) |
oosutorariakurotoki; oosutorariakurotoki オーストラリアクロトキ; オーストラリアくろとき |
(kana only) Australian white ibis (Threskiornis molucca) |
Variations: |
saradachikin; sarada chikin サラダチキン; サラダ・チキン |
{food} seasoned and steamed chicken used as a salad ingredient (wasei: salad chicken) |
Variations: |
byuukamera; byuu kamera / byukamera; byu kamera ビューカメラ; ビュー・カメラ |
view camera |
Variations: |
bebiikamera; bebii kamera / bebikamera; bebi kamera ベビーカメラ; ベビー・カメラ |
miniature camera (wasei: baby camera) |
ラージャゴーパーラーチャーリア see styles |
raajagoopaaraachaaria / rajagooparacharia ラージャゴーパーラーチャーリア |
(personal name) Rajagopalachari |
ラージャゴーパーラーチャールヤ see styles |
raajagoopaaraachaaruya / rajagooparacharuya ラージャゴーパーラーチャールヤ |
(personal name) Rajagoparacharya |
ラーニング・ディスアビリティー |
raaningu disuabiritii / raningu disuabiriti ラーニング・ディスアビリティー |
learning disability |
ライディングマウンテン国立公園 see styles |
raidingumauntenkokuritsukouen / raidingumauntenkokuritsukoen ライディングマウンテンこくりつこうえん |
(place-name) Riding Mountain National Park |
Variations: |
raitoweito; raitoueito / raitoweto; raitoeto ライトウェイト; ライトウエイト |
(can be adjective with の) lightweight |
Variations: |
raitoseebaa; raitoseibaa / raitoseeba; raitoseba ライトセーバー; ライトセイバー |
(fict) (obj) lightsaber (weapon in Star Wars) |
Variations: |
raitoban(p); raito ban ライトバン(P); ライト・バン |
light van |
Variations: |
raiburarii(p); raiburari / raiburari(p); raiburari ライブラリー(P); ライブラリ |
(1) (See 図書館・としょかん) library; (2) (See 叢書) book series; (3) {comp} (often ライブラリ) library (software, modules, images, etc.) |
Variations: |
raunjiwea; raunjiuea ラウンジウェア; ラウンジウエア |
loungewear |
ラザフォードバーチャードヘイズ see styles |
razafoodobaachaadoheizu / razafoodobachadohezu ラザフォードバーチャードヘイズ |
(person) Rutherford Birchard Hayes |
ラスター・イメージ・プロセッサ |
rasutaa imeeji purosessa / rasuta imeeji purosessa ラスター・イメージ・プロセッサ |
(computer terminology) raster image processor; RIP |
ラファイエットロナルドハバード see styles |
rafaiettoronarudohabaado / rafaiettoronarudohabado ラファイエットロナルドハバード |
(person) Lafayette Ronald Hubbard |
Variations: |
rabusongu(p); rabu songu ラブソング(P); ラブ・ソング |
love song |
Variations: |
rafutee; rafutee; rafutii / rafutee; rafutee; rafuti ラフテー; らふてえ; ラフティー |
(rkb:) {food} (See 泡盛) rafute; boned pork rib meat, cut into squares and stewed in awamori, soy, dashi broth and sugar |
Variations: |
raburetaa(p); rabu retaa / rabureta(p); rabu reta ラブレター(P); ラブ・レター |
love letter |
ラボラトリー・オートメーション |
raboratorii ootomeeshon / raboratori ootomeeshon ラボラトリー・オートメーション |
laboratory automation; LA |
<...280281282283284285286287288289290...>
This page contains 100 results for "ラ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.