Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33121 total results for your search in the dictionary. I have created 332 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...280281282283284285286287288289290...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
待てど暮らせど
待てど暮せど

 matedokurasedo
    まてどくらせど
(exp,adv) (with neg. sentence) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time; no matter how long one waits

Variations:
徒ならぬ
啻ならぬ
只ならぬ

 tadanaranu
    ただならぬ
(can act as adjective) (kana only) unusual; uncommon; extraordinary; out of the ordinary; incomparable; serious; alarming

Variations:
心ここにあらず
心焉に在らず

 kokorokokoniarazu
    こころここにあらず
(expression) there in body, but not in spirit; distracted; in one ear and out the other

Variations:
怖いもの知らず
怖い物知らず

 kowaimonoshirazu
    こわいものしらず
(adj-no,n) foolhardy; reckless; fearless

Variations:
思いを巡らす
思いをめぐらす

 omoiomegurasu
    おもいをめぐらす
(exp,v5s) to contemplate; to ponder; to think over; to reflect; to muse; to ruminate

Variations:
懲らしめる
懲しめる(io)

 korashimeru
    こらしめる
(transitive verb) to chastise; to punish; to discipline

Variations:
我ら
我等
吾等
吾ら

 warera
    われら
(pronoun) (1) we; us; (pronoun) (2) (archaism) I; me; (pronoun) (3) (archaism) you (referring to a group of one's equals or inferiors)

日本ナショナル・トラスト協会

 nihonnashonaru torasutokyoukai / nihonnashonaru torasutokyokai
    にほんナショナル・トラストきょうかい
(o) Association of National Trusts in Japan

日本ボランタリーチェーン協会

see styles
 nihonborantariicheenkyoukai / nihonborantaricheenkyokai
    にほんボランタリーチェーンきょうかい
(o) Japan Voluntary Chain Association

日本ラグビーフットボール協会

see styles
 nihonragubiifuttoboorukyoukai / nihonragubifuttoboorukyokai
    にほんラグビーフットボールきょうかい
(o) Japan Rugby Football Union

日本国際ボランティアセンター

see styles
 nihonkokusaiborantiasentaa / nihonkokusaiborantiasenta
    にほんこくさいボランティアセンター
(o) Japan International Volunteer Center (JVC)

Variations:
旨辛
うま辛
ウマ辛
旨から

 umakara
    うまから
(colloquialism) {food} tasty and spicy flavor

Variations:
晒し木綿
晒木綿
さらし木綿

 sarashimomen
    さらしもめん
bleached cotton cloth

望月東急ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 mochizukitoukyuugorufukurabugorufujou / mochizukitokyugorufukurabugorufujo
    もちづきとうきゅうゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Mochizukitoukyū Golf Club Golf Links

Variations:
木べら
木ベラ
木箆(rK)

 kibera
    きべら
wooden spatula

Variations:
枕叩き
まくら叩き
枕たたき

 makuratataki
    まくらたたき
(See ピローファイト) pillow fight

Variations:
柔ら
軟ら
和ら
柔(io)

 yawara
    やわら
(See 柔道,柔術) judo; jujutsu

Variations:
欲に目がくらむ
欲に目が眩む

 yokunimegakuramu
    よくにめがくらむ
(exp,v5m) to be blinded by greed

Variations:
油虫
あぶら虫
蚜虫(oK)

 aburamushi; aburamushi
    あぶらむし; アブラムシ
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) (See ゴキブリ) cockroach; (3) (rare) (See 油蝙蝠) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look

Variations:
泣き暮す
泣き暮らす
泣暮す

 nakikurasu
    なきくらす
(transitive verb) to spend one's days in tears and sorrow

浮動小数点演算アクセラレータ

see styles
 fudoushousuutenenzanakuserareeta / fudoshosutenenzanakuserareeta
    ふどうしょうすうてんえんざんアクセラレータ
{comp} floating-point accelerator

海の物とも山の物とも判らない

see styles
 uminomonotomoyamanomonotomowakaranai
    うみのものともやまのものともわからない
(exp,adj-i) (idiom) neither fish nor fowl; hard-to-predict

Variations:
点が辛い
点がからい(sK)

 tengakarai
    てんがからい
(exp,adj-i) severe in marking; strict in grading

Variations:
焼き払う
焼きはらう
焼払う

 yakiharau
    やきはらう
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off

燕雀安んぞ鴻鵠の志を知らんや

see styles
 enjakuizukunzokoukokunokokorozashioshiranya / enjakuizukunzokokokunokokorozashioshiranya
    えんじゃくいずくんぞこうこくのこころざしをしらんや
(expression) (proverb) (See 燕雀鴻鵠) only a hero can understand a hero; swallows and sparrows can't understand the aspirations of phoenixes and swans

Variations:
狙いを定める
ねらいを定める

 neraiosadameru
    ねらいをさだめる
(exp,v1) to take aim (at); to set one's sights (on); to zero in (on)

王侯将相いずくんぞ種あらんや

see styles
 oukoushoushouizukunzoshuaranya / okoshoshoizukunzoshuaranya
    おうこうしょうしょういずくんぞしゅあらんや
(expression) (proverb) high status does not depend on birth; every man can achieve great power if he exerts himself

Variations:
瓢箪から駒
ひょうたんから駒

 hyoutankarakoma / hyotankarakoma
    ひょうたんからこま
(exp,n) (1) (idiom) something appearing from a place you wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse from a gourd; (exp,n) (2) (idiom) something impossible; something ridiculous

Variations:
生き恥をさらす
生き恥を曝す

 ikihajiosarasu
    いきはじをさらす
(exp,v5s) to live in disgrace; to expose oneself to ridicule

疎結合ニューラルネットワーク

see styles
 soketsugounyuurarunettowaaku / soketsugonyurarunettowaku
    そけつごうニューラルネットワーク
sparsely connected neural network

疑似リエントラントプログラム

see styles
 gijirientorantopuroguramu
    ぎじリエントラントプログラム
{comp} pseudo reentrant program

Variations:
白髪染め
しらが染め(sK)

 shiragazome
    しらがぞめ
hair dye (for graying hair)

Variations:
目くらまし
目眩まし
目眩し

 mekuramashi
    めくらまし
(1) blinding someone's eyes (to make an escape); (2) smoke screen; distraction; deceptive means; (3) (dated) (See 手品) magic (trick); sleight of hand

知る者は言わず言う者は知らず

see styles
 shirumonohaiwazuiumonohashirazu
    しるものはいわずいうものはしらず
(expression) (proverb) he who knows, does not speak; he who speaks, does not know; those who know do not talk; those who talk do not know

Variations:
空テン
空聴
から聴(sK)

 karaten
    からテン
{mahj} (See 聴牌) tenpai with all potential winning tiles visible on table (impossible to win)

笹神五頭ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 sasagamigozugorufukurabugorufujou / sasagamigozugorufukurabugorufujo
    ささがみごずゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Sasagamigozu Golf Club Golf Links

Variations:
筆を走らせる
筆をはしらせる

 fudeohashiraseru
    ふでをはしらせる
(exp,v1) to write with facility; to draw with ease

翻訳解釈実行プログラム指示文

see styles
 honyakukaishakujikkoupuroguramushijibun / honyakukaishakujikkopuroguramushijibun
    ほんやくかいしゃくじっこうプログラムしじぶん
{comp} interpreter directive

Variations:
考えを巡らす
考えをめぐらす

 kangaeomegurasu
    かんがえをめぐらす
(exp,v5s) (See 巡らす・めぐらす・3) to contemplate; to ponder; to think long about; to turn over in one's mind

Variations:
肩をいからせる
肩を怒らせる

 kataoikaraseru
    かたをいからせる
(exp,v1) (idiom) to square one's shoulders (in order to intimidate)

Variations:
胸を躍らせる
胸をおどらせる

 muneoodoraseru
    むねをおどらせる
(exp,v1) (idiom) to get excited; to make one's heart leap; to make one's heart pound

Variations:
脂身
あぶら身(sK)

 aburami
    あぶらみ
fat (of meat); fatty meat

Variations:
薔薇戦争
バラ戦争
ばら戦争

 barasensou / barasenso
    ばらせんそう
(hist) War of the Roses (1455-1485)

Variations:
虫けら
虫ケラ
虫螻(rK)

 mushikera; mushikera(sk)
    むしけら; ムシケラ(sk)
(1) worm; insect; (2) (derogatory term) insignificant person; pathetic person

Variations:
虫の知らせ
虫の報せ(rK)

 mushinoshirase
    むしのしらせ
(exp,n) (idiom) feeling in one's bones; foreboding; premonition; presentiment; gut feeling; gut instinct

Variations:
見晴台
見晴らし台
見晴し台

 miharashidai
    みはらしだい
(See 展望台) lookout platform; viewing platform; observation tower; viewpoint; overlook

Variations:
見計らう
見はからう(sK)

 mihakarau
    みはからう
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (transitive verb) (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something)

Variations:
言い替えるなら
言替えるなら

 iikaerunara / ikaerunara
    いいかえるなら
(expression) if we put this another way; in other words; put differently

Variations:
言い辛い
言いづらい
言辛い

 iizurai / izurai
    いいづらい
(adjective) difficult to speak about

Variations:
豚バラ
豚ばら
豚肋(rK)

 butabara
    ぶたばら
(See バラ肉) boneless pork rib; boned pork rib

Variations:
貧乏暮らし
貧乏暮し(io)

 binbougurashi / binbogurashi
    びんぼうぐらし
needy circumstances; living in poverty

Variations:
貫き通す
つらぬき通す

 tsuranukitoosu(p); nukitoosu(貫ki通su)(ok)
    つらぬきとおす(P); ぬきとおす(貫き通す)(ok)
(transitive verb) (1) (See 貫く・つらぬく・1) to go through; to pierce; to penetrate; (transitive verb) (2) (See 貫く・つらぬく・3) to stick to (opinion, principles, etc.); to carry out; to persist with; to keep (e.g. faith); to maintain (e.g. independence)

Variations:
足慣らし
足馴らし
足ならし

 ashinarashi
    あしならし
(1) walking practice; getting one's legs into shape; (2) warm-up; preparation

Variations:
身の程知らず
身のほど知らず

 minohodoshirazu
    みのほどしらず
(exp,adj-no,adj-na,n) not knowing one's social position; overweening; overreaching; forgetting who one is

Variations:
身を躍らせる
身をおどらせる

 mioodoraseru
    みをおどらせる
(exp,v1) to throw oneself; to jump; to leap

Variations:
追い払う
追いはらう
追払う

 oiharau; oiparau(追i払u, 追払u)
    おいはらう; おいぱらう(追い払う, 追払う)
(transitive verb) to drive away; to clear; to scatter; to disperse

Variations:
金に目がくらむ
金に目が眩む

 kanenimegakuramu
    かねにめがくらむ
(exp,v5m) (See 目が眩む・3) to be lost in lust for riches; to throw all caution and conscience away in pursuit of riches

金沢国際ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 kanazawakokusaigorufukurabugorufujou / kanazawakokusaigorufukurabugorufujo
    かなざわこくさいゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Kanazawakokusai Golf Club Golf Links

鐃循ラカ鐃緒申肇鐃緒申鐃渋?

 鐃循raka鐃緒申肇鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) holacanthus (genus of marine angelfishes)
    鐃循ラカ鐃緒申肇鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) Holacanthus (genus of marine angelfishes)
Holacanthus (genus of marine angelfishes)

Variations:
雉トラ
キジ虎
きじ虎
雉虎

 kijitora(雉tora); kijitora(kiji虎); kijitora(kiji虎, 雉虎); kijitora
    きじトラ(雉トラ); キジとら(キジ虎); きじとら(きじ虎, 雉虎); キジトラ
(kana only) brown tabby cat

Variations:
面食らう
面くらう
面喰らう

 menkurau
    めんくらう
(v5u,vi) to be confused; to be bewildered; to be taken aback

Variations:
頭が回らない
頭がまわらない

 atamagamawaranai
    あたまがまわらない
(exp,adj-i) (See 頭が回る・あたまがまわる) muddleheaded; knowing no better; not thinking about

Variations:
風防ガラス
風防硝子(sK)

 fuubougarasu / fubogarasu
    ふうぼうガラス
(See フロントガラス) windshield; windscreen

Variations:
首が回らない
首がまわらない

 kubigamawaranai
    くびがまわらない
(expression) (1) (idiom) being over one's head (in debt, etc.); being up to one's neck (in debt); (expression) (2) being unable to turn one's head

Variations:
魚虱
魚蝨
魚ジラミ
金魚蝨

 uojirami(魚虱, 魚蝨, 魚jirami); chou(魚虱, 魚蝨, 金魚蝨)(gikun); uojirami / uojirami(魚虱, 魚蝨, 魚jirami); cho(魚虱, 魚蝨, 金魚蝨)(gikun); uojirami
    うおじらみ(魚虱, 魚蝨, 魚ジラミ); ちょう(魚虱, 魚蝨, 金魚蝨)(gikun); ウオジラミ
(kana only) Japanese fish louse (Argulus japonicus)

鹿浦越のランプロファイア岩脈

see styles
 shikaurakoshinoranpurofaiaganmyaku
    しかうらこしのランプロファイアがんみゃく
(place-name) Shikaurakoshinoranpurofaiaganmyaku

Variations:
アドライター
アド・ライター

 adoraitaa; ado raitaa / adoraita; ado raita
    アドライター; アド・ライター
ad writer; adman

Variations:
オイルランプ
オイル・ランプ

 oiruranpu; oiru ranpu
    オイルランプ; オイル・ランプ
oil lamp

Variations:
ジオラマ
ディオラマ

 jiorama; diorama(sk)
    ジオラマ; ディオラマ(sk)
diorama (fre:)

Variations:
スプーラ
スプーラー

 supuura; supuuraa(sk) / supura; supura(sk)
    スプーラ; スプーラー(sk)
spooler

Variations:
ドライマウス
ドライ・マウス

 doraimausu; dorai mausu
    ドライマウス; ドライ・マウス
{med} dry mouth; xerostomia

Variations:
ホラーゲー
ホラゲ
ホラゲー

 horaagee; horage; horagee / horagee; horage; horagee
    ホラーゲー; ホラゲ; ホラゲー
(abbreviation) {vidg} (See ホラーゲーム) horror game

Variations:
ボイスドラマ
ボイス・ドラマ

 boisudorama; boisu dorama
    ボイスドラマ; ボイス・ドラマ
audio drama (wasei: voice drama)

Variations:
至らぬ点
いたらぬ点(sK)

 itaranuten
    いたらぬてん
(exp,n) (humble language) shortcoming; fault; flaw; imperfection

Variations:
曇りガラス
曇り硝子(sK)

 kumorigarasu
    くもりガラス
frosted glass

Variations:
膨らむ
脹らむ(rK)

 fukuramu
    ふくらむ
(v5m,vi) to expand; to swell (out); to get big; to become inflated

Variations:
ゼリーフライ
ゼリー・フライ

 zeriifurai; zerii furai / zerifurai; zeri furai
    ゼリーフライ; ゼリー・フライ
{food} deep-fried patty of soy pulp and potato (specialty of Saitama prefecture) (eng: jelly fry)

Variations:
ヒルクライム
ヒル・クライム

 hirukuraimu; hiru kuraimu
    ヒルクライム; ヒル・クライム
hill climb

Variations:
バックカメラ
バック・カメラ

 bakkukamera; bakku kamera
    バックカメラ; バック・カメラ
backup camera (wasei: back camera); rear-view camera

Variations:
リムクラッチ
リム・クラッチ

 rimukuracchi; rimu kuracchi
    リムクラッチ; リム・クラッチ
rim clutch

オーストラリア黒朱鷺(rK)

 oosutorariakurotoki; oosutorariakurotoki
    オーストラリアクロトキ; オーストラリアくろとき
(kana only) Australian white ibis (Threskiornis molucca)

Variations:
サラダチキン
サラダ・チキン

 saradachikin; sarada chikin
    サラダチキン; サラダ・チキン
{food} seasoned and steamed chicken used as a salad ingredient (wasei: salad chicken)

Variations:
ビューカメラ
ビュー・カメラ

 byuukamera; byuu kamera / byukamera; byu kamera
    ビューカメラ; ビュー・カメラ
view camera

Variations:
ベビーカメラ
ベビー・カメラ

 bebiikamera; bebii kamera / bebikamera; bebi kamera
    ベビーカメラ; ベビー・カメラ
miniature camera (wasei: baby camera)

ラージャゴーパーラーチャーリア

see styles
 raajagoopaaraachaaria / rajagooparacharia
    ラージャゴーパーラーチャーリア
(personal name) Rajagopalachari

ラージャゴーパーラーチャールヤ

see styles
 raajagoopaaraachaaruya / rajagooparacharuya
    ラージャゴーパーラーチャールヤ
(personal name) Rajagoparacharya

ラーニング・ディスアビリティー

 raaningu disuabiritii / raningu disuabiriti
    ラーニング・ディスアビリティー
learning disability

ライディングマウンテン国立公園

see styles
 raidingumauntenkokuritsukouen / raidingumauntenkokuritsukoen
    ライディングマウンテンこくりつこうえん
(place-name) Riding Mountain National Park

Variations:
ライトウェイト
ライトウエイト

 raitoweito; raitoueito / raitoweto; raitoeto
    ライトウェイト; ライトウエイト
(can be adjective with の) lightweight

Variations:
ライトセーバー
ライトセイバー

 raitoseebaa; raitoseibaa / raitoseeba; raitoseba
    ライトセーバー; ライトセイバー
(fict) (obj) lightsaber (weapon in Star Wars)

Variations:
ライトバン
ライト・バン

 raitoban(p); raito ban
    ライトバン(P); ライト・バン
light van

Variations:
ライブラリー
ライブラリ

 raiburarii(p); raiburari / raiburari(p); raiburari
    ライブラリー(P); ライブラリ
(1) (See 図書館・としょかん) library; (2) (See 叢書) book series; (3) {comp} (often ライブラリ) library (software, modules, images, etc.)

Variations:
ラウンジウェア
ラウンジウエア

 raunjiwea; raunjiuea
    ラウンジウェア; ラウンジウエア
loungewear

ラザフォードバーチャードヘイズ

see styles
 razafoodobaachaadoheizu / razafoodobachadohezu
    ラザフォードバーチャードヘイズ
(person) Rutherford Birchard Hayes

ラスター・イメージ・プロセッサ

 rasutaa imeeji purosessa / rasuta imeeji purosessa
    ラスター・イメージ・プロセッサ
(computer terminology) raster image processor; RIP

ラファイエットロナルドハバード

see styles
 rafaiettoronarudohabaado / rafaiettoronarudohabado
    ラファイエットロナルドハバード
(person) Lafayette Ronald Hubbard

Variations:
ラブソング
ラブ・ソング

 rabusongu(p); rabu songu
    ラブソング(P); ラブ・ソング
love song

Variations:
ラフテー
らふてえ
ラフティー

 rafutee; rafutee; rafutii / rafutee; rafutee; rafuti
    ラフテー; らふてえ; ラフティー
(rkb:) {food} (See 泡盛) rafute; boned pork rib meat, cut into squares and stewed in awamori, soy, dashi broth and sugar

Variations:
ラブレター
ラブ・レター

 raburetaa(p); rabu retaa / rabureta(p); rabu reta
    ラブレター(P); ラブ・レター
love letter

ラボラトリー・オートメーション

 raboratorii ootomeeshon / raboratori ootomeeshon
    ラボラトリー・オートメーション
laboratory automation; LA

<...280281282283284285286287288289290...>

This page contains 100 results for "ラ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary