There are 45902 total results for your し search in the dictionary. I have created 460 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...280281282283284285286287288289290...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
mimisouji / mimisoji みみそうじ |
ear cleaning; cleaning one's ears |
Variations: |
hijiate ひじあて |
(1) (detachable) elbow rest; arm rest; elbow pad; (2) {MA} elbow strike (karate) |
肩透かしを食らう see styles |
katasukashiokurau かたすかしをくらう |
(exp,v5u) (1) (idiom) to suffer a disappointment; to feel let down; (exp,v5u) (2) (idiom) to have one's attack (question, etc.) sidestepped; to be given the slip |
胸にジーンと来る see styles |
munenijiintokuru / munenijintokuru むねにジーンとくる |
(exp,vk) to have one's heart touched (by something very moving) |
能なし犬の高吠え see styles |
nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe のうなしいぬのたかぼえ |
(expression) (idiom) (obscure) a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent) |
能無し犬の高吠え see styles |
nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe のうなしいぬのたかぼえ |
(expression) (idiom) (obscure) a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent) |
Variations: |
udeppushi うでっぷし |
physical strength |
Variations: |
udehishigi うでひしぎ |
{MA} armlock |
Variations: |
haragonashi はらごなし |
(noun/participle) exercise to help digestion |
腹の皮がよじれる see styles |
haranokawagayojireru はらのかわがよじれる |
(exp,v1) to convulse (e.g. with laughter); to split one's sides |
自分の首をしめる see styles |
jibunnokubioshimeru じぶんのくびをしめる |
(exp,v1) to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat |
自動システム保護 see styles |
jidoushisutemuhogo / jidoshisutemuhogo じどうシステムほご |
{comp} automatic system protection |
自動呼び出し装置 see styles |
jidouyobidashisouchi / jidoyobidashisochi じどうよびだしそうち |
{comp} automatic calling unit; ACU |
自己診断システム see styles |
jikoshindanshisutemu じこしんだんシステム |
self-checking system; self-diagnosis system |
Variations: |
itashikata いたしかた |
(form) (See 仕方) way; method; means; resource; course |
Variations: |
kajitsuki かじつき |
(can act as adjective) coxed (rowing); having a coxswain |
Variations: |
yoshi; eshi(ok) よし; えし(ok) |
(adj-ku) (kana only) (See 良い・1) good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable |
Variations: |
tsuyadashi つやだし |
(noun/participle) burnishing; glazing; polishing |
花屋敷つつじガ丘 see styles |
hanayashikitsutsujigaoka はなやしきつつじがおか |
(place-name) Hanayashikitsutsujigaoka |
Variations: |
hananokoshizuki はなのこしづき |
(See 卯月) fourth lunar month |
Variations: |
hanakanzashi; hanakanzashi はなかんざし; ハナカンザシ |
(1) (はなかんざし only) artificial hairpin with ornamental flowers; (2) (kana only) chamomile sunray (Rhodanthe anthemoides) |
苦しい時の神頼み see styles |
kurushiitokinokamidanomi / kurushitokinokamidanomi くるしいときのかみだのみ |
(expression) danger past, God forgotten |
英領バージン諸島 see styles |
eiryoubaajinshotou / eryobajinshoto えいりょうバージンしょとう |
(place-name) British Virgin Islands |
Variations: |
chawanmushi ちゃわんむし |
chawanmushi; savoury steamed egg custard with chicken, mushrooms, etc. (savory) |
Variations: |
warajisen わらじせん |
small amount of money (to buy sandals or cover travel expenses); small farewell gift |
荒河かしの木台駅 see styles |
aragakashinokidaieki あらがかしのきだいえき |
(st) Aragakashinokidai Station |
Variations: |
nioroshi におろし |
(noun/participle) unloading (cargo, etc.) |
Variations: |
otoshitamago おとしたまご |
poached egg |
Variations: |
otoshinushi おとしぬし |
owner of a lost article; person who has lost an article; person who has dropped something |
Variations: |
otoshimae おとしまえ |
settlement for a dispute (esp. one caused by an affront or blunder); money paid to settle a dispute |
落とし前をつける see styles |
otoshimaeotsukeru おとしまえをつける |
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt |
Variations: |
otoshigo おとしご |
(1) nobleman's illegitimate child; (2) product (of e.g. war); offspring; aftermath |
Variations: |
otoshigami おとしがみ |
(See トイレットペーパー) toilet paper |
Variations: |
mushigashi むしがし |
steamed confection (e.g. manjū, uirō, steamed yōkan); steamed cake |
Variations: |
mushiburo むしぶろ |
steam bath |
Variations: |
jinmashin; jinmashin じんましん; ジンマシン |
(kana only) {med} hives; nettle rash; urticaria |
薄膜トランジスタ see styles |
usumakutoranjisuta うすまくトランジスタ |
{comp} thin film transistor; TFT |
藤島ジュリー景子 see styles |
fujishimajuriikeiko / fujishimajurikeko ふじしまジュリーけいこ |
(person) Julie Keiko Fujishima (1966.7.20-) |
Variations: |
mushinokoe むしのこえ |
(See 虫の音) singing of insects (esp. in autumn); sound of insects |
行ってらっしゃい see styles |
itterasshai いってらっしゃい |
(interjection) (kana only) (often in response to いってきます) have a good day; take care; see you |
衛星測位システム see styles |
eiseisokuishisutemu / esesokuishisutemu えいせいそくいシステム |
satellite navigation system; satellite positioning system |
西日本シティ銀行 see styles |
nishinipponshitiginkou / nishinipponshitiginko にしにっぽんシティぎんこう |
(company) Nishi-Nippon City Bank; (c) Nishi-Nippon City Bank |
西部戦線異常なし see styles |
seibusensenijounashi / sebusensenijonashi せいぶせんせんいじょうなし |
(wk) All Quiet on the Western Front (1929 book; 1930, 1979, and 2022 film adaptations) |
西部戦線異状なし see styles |
seibusensenijounashi / sebusensenijonashi せいぶせんせんいじょうなし |
(wk) All Quiet on the Western Front (1929 book; 1930, 1979, and 2022 film adaptations) |
要求時ページング see styles |
youkyuujipeejingu / yokyujipeejingu ようきゅうじページング |
{comp} on-demand paging |
親のすねをかじる see styles |
oyanosuneokajiru おやのすねをかじる |
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins |
親方思いの主倒し see styles |
oyakataomoinoshutaoshi; oyakataomoinoshudaoshi おやかたおもいのしゅたおし; おやかたおもいのしゅだおし |
(expression) (idiom) (archaism) trying to help one's master but instead ending up hurting him |
Variations: |
iidashi / idashi いいだし |
(See 言い出す・いいだす・1) opening words; speaking out |
Variations: |
iinaoshi / inaoshi いいなおし |
restating; restatement |
Variations: |
iikaeshi / ikaeshi いいかえし |
replying; reply |
Variations: |
yurushi ゆるし |
pardon; forgiveness; exemption; permission |
試験対象システム see styles |
shikentaishoushisutemu / shikentaishoshisutemu しけんたいしょうシステム |
{comp} system under test; SUT |
Variations: |
hanashijouzu / hanashijozu はなしじょうず |
(noun or adjectival noun) (ant: 話し下手) being good at conversation; good talker; conversationalist |
Variations: |
hanashiaite はなしあいて |
person with whom to speak; someone to talk to; companion; advisor; adviser |
Variations: |
yomidashi よみだし |
{comp} reading; readout (computer) |
読売ジャイアンツ see styles |
yomiurijaiantsu よみうりジャイアンツ |
(org) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team); (o) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team) |
諏訪湖スタジアム see styles |
suwakosutajiamu すわこスタジアム |
(place-name) Suwakosutajiamu |
Variations: |
yuzuriwatashi ゆずりわたし |
(See 譲渡・じょうと) transfer; assignment; conveyance |
豆こぼしトンネル see styles |
mamekoboshitonneru まめこぼしトンネル |
(place-name) Mamekoboshi Tunnel |
負荷バランシング see styles |
fukabaranshingu ふかバランシング |
{comp} (See 負荷分散,ロードバランシング) load balancing |
Variations: |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
Variations: |
kaikoshi かいこし |
{finc} (See 売り越し) net buying; buying more than selling; overbought position; long position |
Variations: |
kashibessou / kashibesso かしべっそう |
vacation rental (property); holiday rental home |
Variations: |
kashitenpo かしてんぽ |
store for rent |
Variations: |
kashizashiki かしざしき |
(1) tatami-mat room rented out for meetings, meals, etc.; (2) place for assignations; (3) (Edo-period) brothel |
Variations: |
kashihonya かしほんや |
rental library |
Variations: |
kashishiburi かししぶり |
reluctance to lend |
Variations: |
kashikinko かしきんこ |
safe-deposit box |
赤子の手をねじる see styles |
akagonoteonejiru あかごのてをねじる |
(expression) (idiom) exceptionally easy (like taking candy from a baby); as easy as twisting a baby's hand |
赤子の腕をねじる see styles |
akagonoudeonejiru / akagonodeonejiru あかごのうでをねじる |
(expression) (obscure) (idiom) exceptionally easy (like taking candy from a baby); as easy as twisting a baby's arm |
起き上がりこぼし see styles |
okiagarikoboshi おきあがりこぼし |
tumbler; self-righting doll |
Variations: |
ashishigeku あししげく |
(adverb) frequently |
Variations: |
nijiriguchi にじりぐち |
small door which leads into a tea ceremony hut |
Variations: |
mijirogi みじろぎ |
(n,vs,vi) stirring; slight movement |
身じろぎもしない see styles |
mijirogimoshinai みじろぎもしない |
(exp,adj-i) didn't stir an inch; not stirring a muscle |
Variations: |
mijirogu みじろぐ |
(v5g,vi) to stir; to move |
身の証しを立てる see styles |
minoakashiotateru みのあかしをたてる |
(exp,v1) to vindicate one's innocence |
Variations: |
migonashi みごなし |
one's carriage; one's demeanor; agility; body movements |
辻村ジュサブロー see styles |
tsujimurajusaburoo つじむらジュサブロー |
(person) Tsujimura Jusaburō |
辻村ジュサブロウ see styles |
tsujimurajusaburou / tsujimurajusaburo つじむらジュサブロウ |
(person) Tsujimura Jusaburou (1933.12-) |
Variations: |
oidashi おいだし |
(1) expulsion; dismissal; ejection; eviction; (2) drum beat at the end of a day's performance (in the theatre, sumo, etc.) |
追跡ステーション see styles |
tsuisekisuteeshon ついせきステーション |
tracking station |
Variations: |
sakashima さかしま |
(noun or adjectival noun) (1) reverse; inversion; upside down; (noun or adjectival noun) (2) unreasonable; absurd; wrong |
逆ねじを食わせる see styles |
sakanejiokuwaseru さかねじをくわせる |
(exp,v1) to retort; to turn the tables (on someone) |
逆捩じを食わせる see styles |
sakanejiokuwaseru さかねじをくわせる |
(exp,v1) to retort; to turn the tables (on someone) |
Variations: |
sakaotoshi さかおとし |
(1) dropping (something) headfirst down a precipice; (2) downhill rush; plunging down a precipice |
通信管理システム see styles |
tsuushinkanrishisutemu / tsushinkanrishisutemu つうしんかんりシステム |
{comp} message control system; MCS |
遅かりし由良之助 see styles |
osokarishiyuranosuke おそかりしゆらのすけ |
(expression) (rare) to let a chance to do something slip through one's fingers |
遅延センシティブ see styles |
chiensenshitibu ちえんセンシティブ |
{comp} delay sensitive |
Variations: |
undameshi うんだめし |
(n,vs,vi) trying one's luck; test of one's luck |
過酸化カルシウム see styles |
kasankakarushiumu かさんかカルシウム |
calcium peroxide |
Variations: |
toomawashi とおまわし |
(noun or adjectival noun) roundabout (e.g. expression); indirect (reference, criticism, etc.); oblique |
遠隔保守システム see styles |
enkakuhoshushisutemu えんかくほしゅシステム |
{comp} ASSIST; Advanced Service Support Information System Technology |
Variations: |
shadanpeki しゃだんぺき |
bulkhead; barrier |
酸化ジルコニウム see styles |
sankajirukoniumu さんかジルコニウム |
zirconium oxide; zirconia |
酸化マグネシウム see styles |
sankamaguneshiumu さんかマグネシウム |
(See マグネシア) magnesium oxide (MgO); magnesia |
Variations: |
omoshi おもし |
(1) (abbreviation) (esp. 重石) (See 重し石) stone weight (as used on pickle-tub covers); (2) weight (as used in balances) |
Variations: |
nozarashi のざらし |
weather-beaten |
金沢シーサイド線 see styles |
kanazawashiisaidosen / kanazawashisaidosen かなざわシーサイドせん |
(serv) Kanazawa Seaside Line; (serv) Kanazawa Seaside Line |
Variations: |
ginshari(銀shari); ginshari(銀舎利) ぎんシャリ(銀シャリ); ぎんしゃり(銀舎利) |
(colloquialism) (term used during the food shortages after WWII) cooked white rice |
<...280281282283284285286287288289290...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.