There are 4179 total results for your prideful mind self-respecting heart search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無分別智 无分别智 see styles |
wú fēn bié zhì wu2 fen1 bie2 zhi4 wu fen pieh chih mu funbetsu chi |
The unconditioned or passionless mind, see 無分別心. |
無實有我 无实有我 see styles |
wú shí yǒu wǒ wu2 shi2 you3 wo3 wu shih yu wo mu jitsuu ga |
there is no truly existent self |
無師自通 无师自通 see styles |
wú shī zì tōng wu2 shi1 zi4 tong1 wu shih tzu t`ung wu shih tzu tung |
self-taught; to learn without a teacher (idiom) |
無心道人 无心道人 see styles |
wú xīn dào rén wu2 xin1 dao4 ren2 wu hsin tao jen mushin dōnin |
The hermit or saint in ecstatic contemplation, as with emptied mind he becomes the receptacle of mystic influences. |
無想無念 see styles |
musoumunen / musomunen むそうむねん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being free from all distracting thoughts; keeping one's mind clear of all worldly thoughts; being free from all ideas and thoughts |
無愛染心 无爱染心 see styles |
wú ài rǎn xīn wu2 ai4 ran3 xin1 wu ai jan hsin mu aizen shin |
mind lacking defiled attachment |
無我の境 see styles |
muganokyou / muganokyo むがのきょう |
state of complete self-effacement; trance |
無我妙智 无我妙智 see styles |
wú wǒ miào zhì wu2 wo3 miao4 zhi4 wu wo miao chih muga myōchi |
marvelous no-self cognition |
無我無人 无我无人 see styles |
wú wǒ wú rén wu2 wo3 wu2 ren2 wu wo wu jen muga munin |
neither self nor person |
無我立我 无我立我 see styles |
wú wǒ lì wǒ wu2 wo3 li4 wo3 wu wo li wo muga ryūga |
to posit a self when there is no self |
無染汚心 无染汚心 see styles |
wú rǎn wū xīn wu2 ran3 wu1 xin1 wu jan wu hsin mu zenma shin |
undefiled mind |
無相之心 无相之心 see styles |
wú xiàng zhī xīn wu2 xiang4 zhi1 xin1 wu hsiang chih hsin musō no shin |
markless mind |
無緣乘心 无缘乘心 see styles |
wú yuán shèng xīn wu2 yuan2 sheng4 xin1 wu yüan sheng hsin mu enjō shin |
the sixth of the ten 住 stages. |
無聞比丘 无闻比丘 see styles |
wú wén bǐ qiū wu2 wen2 bi3 qiu1 wu wen pi ch`iu wu wen pi chiu mumon biku |
A monk who refuses instruction, untutored, self-confident. |
無自性性 无自性性 see styles |
wú zì xìng xìng wu2 zi4 xing4 xing4 wu tzu hsing hsing mu jishō shō |
self-natureless-ness |
無諍三昧 无诤三昧 see styles |
wú zhēng sān mèi wu2 zheng1 san1 mei4 wu cheng san mei musō zanmai |
The samādhi in which there is absence of debate or disputation, or distinction of self and other. |
無餘湼槃 无余湼槃 see styles |
wú yú niè pán wu2 yu2 nie4 pan2 wu yü nieh p`an wu yü nieh pan muyo nehan |
(無餘依湼槃) anupadhiśeṣa, the nirvāṇa state in which exists no remainder of the karma of suffering; it is also the nirvāṇa of arhat extinction of body and mind, described as 無餘灰斷. |
焼身自殺 see styles |
shoushinjisatsu / shoshinjisatsu しょうしんじさつ |
(n,vs,vi) self-immolation; burning oneself to death; suicide by fire |
照作不誤 照作不误 see styles |
zhào zuò bù wù zhao4 zuo4 bu4 wu4 chao tso pu wu |
to do something, never mind the circumstances |
熏修其心 see styles |
xūn xiū qí xīn xun1 xiu1 qi2 xin1 hsün hsiu ch`i hsin hsün hsiu chi hsin kunshu ki shin |
to instill in the mind by repeated practice |
牟呼栗多 see styles |
móu hū lì duō mou2 hu1 li4 duo1 mou hu li to mukorita |
muhūrta, the thirtieth part of an ahorātra, a day-and-night, i. e. forty-eight minutes; a brief space of time, moment; also (wrongly) a firm mind. |
物にする see styles |
mononisuru ものにする |
(exp,vs-i) (1) (kana only) to get; to secure; to take possession of; to make one's own; to win (someone's heart); (exp,vs-i) (2) (kana only) to learn; to master; (exp,vs-i) (3) (kana only) to complete |
物心一如 see styles |
busshinichinyo ぶっしんいちにょ |
(expression) matter and mind are one; body and mind as one |
物我一如 see styles |
wù wǒ yī rú wu4 wo3 yi1 ru2 wu wo i ju motsuga ichinyo |
things and the self are one |
物我一體 物我一体 see styles |
wù wǒ yī tǐ wu4 wo3 yi1 ti3 wu wo i t`i wu wo i ti motsuga ittai |
things and the self form a single body |
独り天狗 see styles |
hitoritengu ひとりてんぐ |
(yoji) self-conceited person; ego-tripper; swelled head |
独り稽古 see styles |
hitorigeiko / hitorigeko ひとりげいこ |
practicing by oneself; self-instruction |
独善主義 see styles |
dokuzenshugi どくぜんしゅぎ |
(yoji) self-righteousness |
独立独歩 see styles |
dokuritsudoppo どくりつどっぽ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) self-reliance; self-help |
独立独行 see styles |
dokuritsudokkou / dokuritsudokko どくりつどっこう |
(noun - becomes adjective with の) self-reliance; acting according to one's own ideas and beliefs |
独立自存 see styles |
dokuritsujison どくりつじそん |
(yoji) independence and self-reliance |
独立自尊 see styles |
dokuritsujison どくりつじそん |
(yoji) (spirit of) independence and self-respect |
狼心狗肺 see styles |
láng xīn gǒu fèi lang2 xin1 gou3 fei4 lang hsin kou fei |
lit. heart of wolf and lungs of dog (idiom); cruel and unscrupulous |
狼狽える see styles |
urotaeru うろたえる |
(v1,vi) (kana only) to be flustered; to lose one's presence of mind |
猫に鰹節 see styles |
nekonikatsuobushi ねこにかつおぶし |
(expression) (idiom) temptation one can't resist; setting a wolf to mind the sheep; trusting a cat with milk |
獨立自主 独立自主 see styles |
dú lì zì zhǔ du2 li4 zi4 zhu3 tu li tzu chu |
independent and autonomous (idiom); self-determination; to act independently; to maintain control over one's own affairs |
獨覺種姓 独觉种姓 see styles |
dú jué zhǒng xìng du2 jue2 zhong3 xing4 tu chüeh chung hsing dokukaku shushō |
family of the self-enlightened ones |
生如是心 see styles |
shēng rú shì xīn sheng1 ru2 shi4 xin1 sheng ju shih hsin shō nyoze shin |
gives rise to this mind |
生希有心 see styles |
shēng xī yǒu xīn sheng1 xi1 you3 xin1 sheng hsi yu hsin shō keu shin |
to give rise to a rare state of mind |
生產自救 生产自救 see styles |
shēng chǎn zì jiù sheng1 chan3 zi4 jiu4 sheng ch`an tzu chiu sheng chan tzu chiu |
self-help (idiom) |
由己行者 see styles |
yóu jǐ xíng zhě you2 ji3 xing2 zhe3 yu chi hsing che yukogyōsha |
one who practices (the Buddhist teachings) self-composedly |
申告納税 see styles |
shinkokunouzei / shinkokunoze しんこくのうぜい |
self-assessed tax payment |
留意事項 see styles |
ryuuijikou / ryuijiko りゅういじこう |
points to note; points of concern; matters to keep in mind; matters that require attention |
異体同心 see styles |
itaidoushin / itaidoshin いたいどうしん |
(yoji) being of one mind; acting in one accord; behaving in perfect harmony |
畳み込む see styles |
tatamikomu たたみこむ |
(transitive verb) to fold in; to bear deep in mind; to follow up |
病從口入 病从口入 see styles |
bìng cóng kǒu rù bing4 cong2 kou3 ru4 ping ts`ung k`ou ju ping tsung kou ju |
Illness enters by the mouth (idiom). Mind what you eat!; fig. A loose tongue may cause a lot of trouble. |
發菩提心 发菩提心 see styles |
fā pú tí xīn fa1 pu2 ti2 xin1 fa p`u t`i hsin fa pu ti hsin hotsu bodai shin |
to arouse the mind (thought) of intention to achieve enlightenment |
百感交集 see styles |
bǎi gǎn jiāo jí bai3 gan3 jiao1 ji2 pai kan chiao chi |
all sorts of feelings well up in one's heart |
盗人根性 see styles |
nusuttokonjou; nusubitokonjou / nusuttokonjo; nusubitokonjo ぬすっとこんじょう; ぬすびとこんじょう |
(yoji) thievish nature (character); thieving heart; cunning and greedy character |
盡心盡力 尽心尽力 see styles |
jìn xīn jìn lì jin4 xin1 jin4 li4 chin hsin chin li |
making an all-out effort (idiom); to try one's heart out; to do one's utmost |
目不見睫 目不见睫 see styles |
mù bù jiàn jié mu4 bu4 jian4 jie2 mu pu chien chieh |
lit. the eye cannot see the eyelashes (idiom); fig. unable to see one's own faults; to lack self-awareness; truths too close to home |
目挑心招 see styles |
mù tiǎo xīn zhāo mu4 tiao3 xin1 zhao1 mu t`iao hsin chao mu tiao hsin chao |
the eye incites, the heart invites (idiom); flirtatious; making eyes at sb |
直抒胸臆 see styles |
zhí shū xiōng yì zhi2 shu1 xiong1 yi4 chih shu hsiung i |
to speak one's mind |
直言無諱 直言无讳 see styles |
zhí yán wú huì zhi2 yan2 wu2 hui4 chih yen wu hui |
to speak one's mind; to speak candidly (idiom) |
相續解脫 相续解脱 see styles |
xiāng xù jiě tuō xiang1 xu4 jie3 tuo1 hsiang hsü chieh t`o hsiang hsü chieh to sōzoku gedatsu |
liberation from continuity [of the mind-stream] (?) |
眞妄二心 see styles |
zhēn wàng èr xīn zhen1 wang4 er4 xin1 chen wang erh hsin shinmō nishin |
The true and false minds i.e. (1) The true bhūtatathatā mind, defined as the ninth or amalavijñāna. (2) The false or illusion mind as represented by the eight vijñānas, 八識. |
眞心直說 眞心直说 see styles |
zhēn xīn zhí shuō zhen1 xin1 zhi2 shuo1 chen hsin chih shuo Shinshin jikisetsu |
Straight Talk on the True Mind |
眞發明性 眞发明性 see styles |
zhēn fā míng xìng zhen1 fa1 ming2 xing4 chen fa ming hsing shin hotsumyō shō |
The spirit of true enlightenment, i.e. the discipline of the mind for the development of the fundamental spiritual or Buddha-nature. |
矛盾撞着 see styles |
mujundouchaku / mujundochaku むじゅんどうちゃく |
(noun/participle) (yoji) self-contradiction |
研究熱心 see styles |
kenkyuunesshin / kenkyunesshin けんきゅうねっしん |
(adjectival noun) of inquiring mind; eager to study; enthusiastic in studying |
破顏微笑 破颜微笑 see styles |
pò yán wēi xiào po4 yan2 wei1 xiao4 p`o yen wei hsiao po yen wei hsiao hagan mishō |
To break into a smile, the mark of Kāśyapa's enlightenment when Buddha announced on Vulture Peak that he had a teaching which was propagated from mind to mind, a speech taken as authoritative by the Institutional School. |
禪波羅蜜 禅波罗蜜 see styles |
chán bō luó mì chan2 bo1 luo2 mi4 ch`an po lo mi chan po lo mi zen haramitsu |
perfection of concentration; stillness of mind |
私利私欲 see styles |
shirishiyoku しりしよく |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) desire to act only in one's self-interest; selfish desires |
稱心如意 称心如意 see styles |
chèn xīn rú yì chen4 xin1 ru2 yi4 ch`en hsin ju i chen hsin ju i |
(idiom) after one's own heart; gratifying; satisfactory; everything one could wish |
突上げる see styles |
tsukiageru つきあげる |
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (2) to pressure one's superiors; (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart |
端心正意 see styles |
duān xīn zhèng yì duan1 xin1 zheng4 yi4 tuan hsin cheng i tanjin shōi |
With a proper mind and regulated will, doing no evil. |
第一義心 第一义心 see styles |
dì yī yì xīn di4 yi1 yi4 xin1 ti i i hsin daiichigi shin |
supreme mind |
第二能變 第二能变 see styles |
dì èr néng biàn di4 er4 neng2 bian4 ti erh neng pien daini nōhen |
The second power of change, the kliṣṭamano-vijñāna, disturbed-mind, consciousness, or self-consciousness which gives form to the universe. The first power of change is the ālaya-vijñāna. |
粗酒粗肴 see styles |
soshusokou / soshusoko そしゅそこう |
cheap wines and unpalatable dishes (a modest (self-deprecating) way of offering a meal to a guest) |
精神一到 see styles |
seishinittou / seshinitto せいしんいっとう |
(yoji) concentration of mind; mental concentration (on some task) |
精神作用 see styles |
seishinsayou / seshinsayo せいしんさよう |
(noun - becomes adjective with の) operation (working) of the mind |
精神修養 see styles |
seishinshuuyou / seshinshuyo せいしんしゅうよう |
(noun/participle) moral (spiritual) improvement; practice mental training; cultivate one's mind (soul) |
精神文化 see styles |
seishinbunka / seshinbunka せいしんぶんか |
(See 物質文化) moral culture; spiritual culture; culture born through the workings of the human mind (science, religion, philosophy, religion, art, etc.) |
精神状態 see styles |
seishinjoutai / seshinjotai せいしんじょうたい |
mental condition; state of mind; mentality |
紇利陀耶 纥利陀耶 see styles |
hé lì tuó yé he2 li4 tuo2 ye2 ho li t`o yeh ho li to yeh kiridaya |
紇利倶; 紇哩陀耶 (or紇哩乃耶or 紇哩娜耶); 訖利駄耶; 釳陀陀; 汗栗駄; 肝栗大 hṛdaya, the heart, the mind; some forms are applied to the physical heart, others somewhat indiscriminately to the Tathāgata-heart, or the true, natural, innocent heart. |
純な少女 see styles |
junnashoujo / junnashojo じゅんなしょうじょ |
virgin; maiden pure in heart |
純一無雑 see styles |
junitsumuzatsu じゅんいつむざつ |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) pure and unadulterated; pure in heart; simplehearted |
純情可憐 see styles |
junjoukaren / junjokaren じゅんじょうかれん |
(noun or adjectival noun) (yoji) pure of heart and pretty |
純真可憐 see styles |
junshinkaren じゅんしんかれん |
(noun or adjectival noun) (yoji) pure of heart and beautiful; innocent and beautiful |
純真無垢 纯真无垢 see styles |
chún zhēn wú gòu chun2 zhen1 wu2 gou4 ch`un chen wu kou chun chen wu kou junshinmuku じゅんしんむく |
pure of heart (noun or adjectival noun) (yoji) pure; purity |
紛らせる see styles |
magiraseru まぎらせる |
(transitive verb) (1) (See 紛らす・1) to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time); (transitive verb) (2) (See 紛らす・2) to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject) |
紛らわす see styles |
magirawasu まぎらわす |
(transitive verb) (1) (See 紛らす・1) to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time); (transitive verb) (2) (See 紛らす・2) to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject) |
結黨營私 结党营私 see styles |
jié dǎng yíng sī jie2 dang3 ying2 si1 chieh tang ying ssu |
(idiom) to form a clique for self-serving purposes |
統一思想 统一思想 see styles |
tǒng yī sī xiǎng tong3 yi1 si1 xiang3 t`ung i ssu hsiang tung i ssu hsiang |
with the same idea in mind; with a common purpose |
緣覺菩提 缘觉菩提 see styles |
yuán jué pú tí yuan2 jue2 pu2 ti2 yüan chüeh p`u t`i yüan chüeh pu ti engaku bodai |
The pratyekabuddha form of enlightenment, for self. |
繋屬於心 繋属于心 see styles |
xì shǔ wū xīn xi4 shu3 wu1 xin1 hsi shu wu hsin keizoku os hin |
belonging to the (aggregate of consciousness) mind |
繋心一處 繋心一处 see styles |
xì xīn yī chù xi4 xin1 yi1 chu4 hsi hsin i ch`u hsi hsin i chu keishin issho |
harness the mind to a single point |
羊質虎皮 羊质虎皮 see styles |
yáng zhì hǔ pí yang2 zhi4 hu3 pi2 yang chih hu p`i yang chih hu pi youshitsukohi / yoshitsukohi ようしつこひ |
lit. the heart of a sheep in the skin of a tiger (idiom); fig. impressive in appearance but lacking in substance; braggart (yoji) sheep in a tiger's skin; gimcrack; showy without real worth; all show and no substance |
羞於啟齒 羞于启齿 see styles |
xiū yú qǐ chǐ xiu1 yu2 qi3 chi3 hsiu yü ch`i ch`ih hsiu yü chi chih |
to be too shy to speak one's mind (idiom) |
群集心理 see styles |
gunshuushinri / gunshushinri ぐんしゅうしんり |
(1) mass psychology; mob psychology; crowd psychology; (2) herd mentality; group mind |
耿耿於懷 耿耿于怀 see styles |
gěng gěng yú huái geng3 geng3 yu2 huai2 keng keng yü huai |
to take troubles to heart (idiom); brooding |
聯合自強 联合自强 see styles |
lián hé zì qiáng lian2 he2 zi4 qiang2 lien ho tzu ch`iang lien ho tzu chiang |
to combine together for self-improvement; joint movement for self-strengthening |
肺腑之言 see styles |
fèi fǔ zhī yán fei4 fu3 zhi1 yan2 fei fu chih yen |
words from the bottom of one's heart |
胸おどる see styles |
muneodoru むねおどる |
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled |
胸が痛む see styles |
munegaitamu むねがいたむ |
(exp,v5m) (1) to experience chest pain; to have a pain in one's chest; (2) to feel sick at heart; to have one's heart ache; to be anguished |
胸が騒ぐ see styles |
munegasawagu むねがさわぐ |
(exp,v5g) to feel uneasy; to get into a panic; to feel excited; to have one's heart beat wildly; to have a presentiment |
胸きゅん see styles |
munekyun むねきゅん |
(noun/participle) heart pounding; chest tightening |
胸に畳む see styles |
munenitatamu むねにたたむ |
(exp,v5m) to keep to oneself; to bear in mind |
胸ひとつ see styles |
munehitotsu むねひとつ |
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands |
胸先三寸 see styles |
munasakisanzun むなさきさんずん |
one's mind; one's inner feelings; (a decision hinging on) how someone feels about it |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "prideful mind self-respecting heart" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.