There are 4849 total results for your arch search. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
時んば see styles |
tokinba ときんば |
(expression) (archaism) (from 時には) at times when ... |
晴らす see styles |
harasu はらす |
(transitive verb) (1) to dispel; to clear away; to refresh (oneself); (2) to accomplish a goal; (3) (archaism) to make it sunny; to make clouds disappear |
暁起き see styles |
akatsukioki あかつきおき |
(archaism) waking up just before daybreak |
替え紋 see styles |
kaemon かえもん |
(archaism) informal family crest; auxiliary crest |
替へ詞 see styles |
kaekotoba かえことば |
(archaism) password |
替り目 see styles |
kawarime かわりめ |
(1) turning point; change; transition; new program; new programme; (2) (archaism) point of difference |
月の剣 see styles |
tsukinotsurugi つきのつるぎ |
(poetic term) (archaism) new moon; crescent moon |
月の頃 see styles |
tsukinokoro つきのころ |
(exp,n) (archaism) a good time to view the Moon (i.e. when it is full) |
月天子 see styles |
yuè tiān zǐ yue4 tian1 zi3 yüeh t`ien tzu yüeh tien tzu gattenshi がってんし |
(1) {Buddh} (See 十二天) Chandra (Hindu moon god also revered as one of the twelve devas in Shingon Buddhism); (2) (archaism) moon The male regent of the moon, named 寳吉祥, one of the metamorphoses of the Bodhisattva 勢至 Mahāsthāmaprāpta; the male regent has also his queen 月天妃. |
月宮殿 see styles |
gekkyuuden; gakkuuden; gakkuden / gekkyuden; gakkuden; gakkuden げっきゅうでん; がっくうでん; がっくでん |
(1) moon palace of the Hindu god Chandra; (2) imperial palace; (3) (archaism) Yoshiwara red light district |
月立ち see styles |
tsukitachi つきたち |
(1) (archaism) first day of the month; (2) first ten days of the lunar month |
月隠り see styles |
tsukigomori つきごもり tsukikomori つきこもり |
(archaism) last day of the month |
有り得 see styles |
ariu ありう |
(v2a-s,vi) (archaism) (See ありえる) to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable |
望の月 see styles |
mochinotsuki もちのつき |
(archaism) full moon |
望火楼 see styles |
boukarou / bokaro ぼうかろう |
(archaism) (See 火の見櫓) fire lookout; (fire) watchtower |
朝の露 see styles |
ashitanotsuyu あしたのつゆ |
(expression) (archaism) (See 朝露) morning dew |
朝涼み see styles |
asasuzumi あさすずみ |
(archaism) (See 朝涼) morning chill (of a summer's day) |
木の末 see styles |
konoure / konore このうれ |
(exp,n) (archaism) (See 梢) treetop; tip of a branch |
木守り see styles |
kimamori; kimaburi きまもり; きまぶり |
(archaism) fruits left on a tree during winter (supposedly causing more fruits to appear in the next season) |
未の刻 see styles |
hitsujinokoku ひつじのこく |
(exp,n) (archaism) hour of the Sheep (around 2pm, 1-3pm, or 2-4pm) |
未の日 see styles |
hitsujinohi ひつじのひ |
(exp,n) (archaism) day of the Sheep |
末摘花 see styles |
suetsumuhana すえつむはな |
(archaism) (See ベニバナ) safflower; (personal name) Suetsumuhana |
本百姓 see styles |
honbyakushou / honbyakusho ほんびゃくしょう |
(archaism) freeholding farmer; freeholding peasant |
朱印船 see styles |
shuinsen しゅいんせん |
(archaism) red seal ship; shogunate-licensed trading ship |
村切り see styles |
muragiri むらぎり |
(archaism) border between two villages |
村肝の see styles |
muragimono むらぎもの murakimono むらきもの |
(archaism) amassed feeling; build-up (of thoughts) |
東遊び see styles |
azumaasobi / azumasobi あずまあそび |
(archaism) Azuma-asobi (ancient Japanese dance suite that originated in eastern Japan) |
枕草紙 see styles |
makurazoushi; makurasoushi / makurazoshi; makurasoshi まくらぞうし; まくらそうし |
(1) (archaism) private diary; pillow book; (2) book of erotic pictures |
果たて see styles |
hatate はたて |
(archaism) end; limit; extremity |
柑子色 see styles |
koujiiro / kojiro こうじいろ |
(noun - becomes adjective with の) (archaism) orange; saffron |
Variations: |
ki き |
(archaism) fortress (surrounded by a wall, moat, etc.) |
柾の葛 see styles |
masakinokazura まさきのかずら |
(archaism) Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum); Asian jasmine |
柿落葉 see styles |
kakiochiba かきおちば |
(archaism) fallen red persimmon leaves |
根の国 see styles |
nenokuni ねのくに |
(archaism) underworld |
根抜き see styles |
nenuki ねぬき |
(1) pulling out by the roots; pulling up roots and all; (can be adjective with の) (2) (archaism) (See 生え抜き・1) native-born; trueborn |
案内申 see styles |
annaimou / annaimo あんないもう |
(interjection) (archaism) hello!; is anyone home?; may I come in? |
梟する see styles |
kyousuru / kyosuru きょうする |
(vs-s,vt) (archaism) to expose (a severed head) |
棒振り see styles |
boufuri / bofuri ぼうふり |
(noun/participle) (1) waving a stick; (2) conductor (orchestra, etc.); (3) (archaism) Edo policeman |
棒組み see styles |
bougumi / bogumi ぼうぐみ |
(1) galley setting; (2) (archaism) palanquin bearer; (3) (archaism) fellow; colleague; comrade |
楊弓場 see styles |
youkyuuba / yokyuba ようきゅうば |
(archaism) (See 楊弓,矢場・やば・2) archery range (sometimes a front for a brothel) |
楊弓店 see styles |
youkyuuten / yokyuten ようきゅうてん |
(archaism) (See 楊弓場) toy bow archery range (sometimes front for a brothel) |
楊梅瘡 see styles |
youbaisou / yobaiso ようばいそう |
(archaism) (See 梅毒) syphilis |
Variations: |
suwae; zuwae; suwai; zuwai すわえ; ずわえ; すわい; ずわい |
(1) (archaism) switch (long, tender shoot of a plant); (2) (See 笞・しもと) switch (cane used for flogging) |
Variations: |
ouchi / ochi おうち |
(1) (archaism) (See 栴檀・せんだん) chinaberry; Japanese bead tree (Melia azedarach); (2) light purple outside, green inside; purple outside, light purple inside; type of garment layering color scheme, worn in April and May |
極まり see styles |
kiwamari きわまり kimari きまり |
extremity; end; bound; limit; (noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
槍持ち see styles |
yarimochi やりもち |
(archaism) spear carrier (for the master of a samurai family) |
槻の木 see styles |
tsukinoki つきのき |
(exp,n) (archaism) (See ケヤキ) Japanese zelkova; (place-name) Tsukinoki |
権兵衛 see styles |
gonbee ごんべえ |
(1) (See 名無しの権兵衛) John Doe; person of unknown name; (2) (archaism) (derogatory term) country bumpkin; (given name) Gonbee |
正気散 see styles |
shoukisan / shokisan しょうきさん |
(archaism) traditional Chinese cold remedy (a medical powder with antipyretic and diaphoretic effects) |
此の君 see styles |
konokimi このきみ |
(archaism) (See 竹・1) bamboo |
此の糸 see styles |
konoito このいと |
(joc) (archaism) (See 紫・1) purple; violet |
此方様 see styles |
konatasama こなたさま konasama こなさま |
(pronoun) (archaism) you |
歩き神 see styles |
arukigami; arikigami あるきがみ; ありきがみ |
(archaism) wandering god; god who attracts wanderers and travellers |
歩行虫 see styles |
gomimushi ごみむし osamushi おさむし |
(1) (kana only) ground beetle; carabid (esp. of superfamily Caraboidea, but excluding subfamily Carabinae); (2) Anisodactylus signatus (species of ground beetle); (1) (kana only) ground beetle; carabid (esp. of subfamily Carabinae); (2) (archaism) millipede |
歯列弓 see styles |
shiretsukyuu / shiretsukyu しれつきゅう |
dental arch |
死する see styles |
shisuru しする |
(vs-s,vi) (archaism) to die |
死せる see styles |
shiseru しせる |
(can act as adjective) (archaism) (See 死す) dead; departed |
死對頭 死对头 see styles |
sǐ duì tou si3 dui4 tou5 ssu tui t`ou ssu tui tou |
arch-enemy; sworn enemy |
殿移り see styles |
tonoutsuri / tonotsuri とのうつり |
(archaism) moving houses (of a nobleman, etc.) |
母の命 see styles |
hahanomikoto ははのみこと |
(archaism) (honorific or respectful language) mother |
母刀自 see styles |
omotoji; hahatoji; amotoji おもとじ; ははとじ; あもとじ |
(archaism) (honorific or respectful language) mother |
母文字 see styles |
kamoji かもじ |
(archaism) mother; wife |
毛切石 see styles |
kekiriishi / kekirishi けきりいし |
(archaism) stone for cutting one's pubic hair (in public baths)(Edo period) |
氏の上 see styles |
ujinokami うじのかみ |
(archaism) head of a clan |
水の花 see styles |
mizunohana みずのはな |
(1) algal bloom; water bloom; (2) lotus flower; (3) (archaism) (feminine speech) Japanese sea perch; Japanese sea bass |
水の華 see styles |
mizunohana みずのはな |
(1) algal bloom; water bloom; (2) lotus flower; (3) (archaism) (feminine speech) Japanese sea perch; Japanese sea bass |
水漬く see styles |
mizuku; mizuku; mizutsuku; mizuzuku みづく; みずく; みずつく; みずづく |
(v5k,vi) (archaism) to be soaked (in water); to be drenched |
水狂言 see styles |
mizukyougen / mizukyogen みずきょうげん |
(archaism) theatre that uses water for tricks, etc.(during hot weather) |
Variations: |
hi ひ |
(1) (archaism) ice; (2) hail |
Variations: |
nanji なんじ |
(pronoun) (archaism) thou; you |
決まり see styles |
kimari きまり |
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
沐する see styles |
mokusuru もくする |
(vs-s,vi) (1) (archaism) to wash one's hair or body; to bathe in water; (vs-s,vi) (2) (archaism) to receive (a favor, blessing, benefit) |
河原者 see styles |
kawaramono かわらもの |
(1) (hist) labourer or entertainer of the lowest social rank (in medieval Japan); (2) (derogatory term) (archaism) (See 河原乞食) kabuki actor (Edo period); theatre people |
沸かす see styles |
wakasu わかす |
(transitive verb) (1) to boil; to heat; (2) to excite; (3) (archaism) to melt (metal) |
沽り券 see styles |
uriken うりけん |
(archaism) certificate of sale; deed of sale |
波々迦 see styles |
hahaka ははか |
(archaism) Japanese bird cherry (Prunus grayana) |
波波迦 see styles |
hahaka ははか |
(archaism) Japanese bird cherry (Prunus grayana) |
注する see styles |
chuusuru / chusuru ちゅうする |
(vs-s,vt) (1) (archaism) to annotate; (2) to write down |
Variations: |
raku らく |
(archaism) the capital (esp. Kyoto) |
浮かり see styles |
ukari うかり |
(adverb) (kana only) (archaism) (See うっかり) carelessly; thoughtlessly; inadvertently |
浮き名 see styles |
ukina うきな |
(1) rumour (of two people having a love affair); rumor; gossip (about two people being involved); scandal; (2) (archaism) bad reputation |
浮れ女 see styles |
ukareme うかれめ |
(archaism) woman who played music, danced and worked as a prostitute; good-time girl |
消し炭 see styles |
keshizumi けしずみ |
(1) partly burned charcoal; (2) (archaism) servant boy at a brothel or teahouse |
涙勝ち see styles |
namidagachi なみだがち |
(adj-na,adj-nari) (archaism) prone to crying |
涼しい see styles |
suzushii / suzushi すずしい |
(adjective) (1) cool; refreshing; (adjective) (2) clear (e.g. eyes); bright; (adjective) (3) clear; distinct; (adjective) (4) (See 涼しい顔・すずしいかお) composed (facial expression); unruffled; unconcerned; (adjective) (5) (archaism) pure; upright; innocent |
淦取り see styles |
yutori ゆとり |
(1) clothing to absorb dampness after bathing; yukata; (2) (abbreviation) twice-boiled rice (for sick persons); (3) (archaism) scoop for removing bilge water |
深山桜 see styles |
miyamazakura みやまざくら |
(1) Miyama cherry (Prunus maximowiczii); Korean cherry; (2) (archaism) mountain cherry tree |
添い星 see styles |
soiboshi そいぼし |
(1) (astron) (archaism) Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions); (2) (astron) satellite |
添える see styles |
soeru そえる |
(transitive verb) (1) to garnish; to accompany (as a card does a gift); (2) to add to as support; to prop up; (3) to accompany (as an aid, guide, translator, etc.); (4) (archaism) to mimic; to imitate; (5) (archaism) to draw something near to oneself; to approach nearby |
渡り間 see styles |
watarima わたりま |
distance between two points; distance between opposite supports of arch, bridge; span |
湯取り see styles |
yutori ゆとり |
(1) clothing to absorb dampness after bathing; yukata; (2) (abbreviation) twice-boiled rice (for sick persons); (3) (archaism) scoop for removing bilge water |
湯帷子 see styles |
yukatabira ゆかたびら |
(archaism) (See 浴衣) single-layer absorbent bathrobe (worn during or after a bath) |
溜め涙 see styles |
tamenamida ためなみだ |
(archaism) pent-up tears |
漁する see styles |
gyosuru ぎょする |
(vs-s,vt) (1) (archaism) to take fish, etc.; (vs-s,vt) (2) to lust for a woman |
潔よい see styles |
isagiyoi いさぎよい |
(irregular okurigana usage) (adjective) (1) manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave; (2) pure (heart, actions, etc.); upright; blameless; (3) (archaism) unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean |
潮の目 see styles |
shionome しおのめ |
(exp,n) (1) (See 潮目・1) point where two ocean currents meet (e.g. a warm current and a cold current); (exp,n) (2) (archaism) attractive glance |
潰える see styles |
tsuieru ついえる |
(v1,vi) (1) to fall apart; to collapse; to become useless; (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; (3) (archaism) to fall apart (one's body or health) |
激しい see styles |
hageshii / hageshi はげしい |
(adjective) (1) violent; furious; tempestuous; (2) extreme; intense; fierce; strong; (3) fervent; vehement; (4) incessant; relentless; (5) (archaism) precipitous; steep |
瀉する see styles |
shasuru しゃする |
(vs-s,vi) (1) (archaism) to have diarrhea; (vs-s,vi) (2) (archaism) to vomit |
火車婆 see styles |
kashababa かしゃばば |
(archaism) evil old hag |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "arch" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.