There are 5686 total results for your Safety and Well-Being of the Family search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一件落着 see styles |
ikkenrakuchaku いっけんらくちゃく |
(yoji) an issue being settled; a case being closed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一喜一憂 see styles |
ikkiichiyuu / ikkichiyu いっきいちゆう |
(n,vs,vi) (yoji) alternating between happiness and anxiety; swinging between joy and sorrow; being glad and sad by turns; oscillating between optimism and pessimism | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一国一城 see styles |
ikkokuichijou / ikkokuichijo いっこくいちじょう |
(1) (yoji) (possession of) one feudal domain and one castle; being independent (acting without compromise or assistance); (2) (yoji) (hist) establishing only one castle in each feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一家の長 see styles |
ikkanochou / ikkanocho いっかのちょう |
(exp,n) head of a family | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一家之主 see styles |
yī jiā zhī zhǔ yi1 jia1 zhi1 zhu3 i chia chih chu |
master of the house; head of the family | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一家全滅 see styles |
ikkazenmetsu いっかぜんめつ |
(exp,n) entire family is affected (disease, etc.); whole family | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一家団欒 see styles |
ikkadanran いっかだんらん |
(yoji) happy family get-together | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一家心中 see styles |
ikkashinjuu / ikkashinju いっかしんじゅう |
family suicide | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一家眷属 see styles |
ikkakenzoku いっかけんぞく |
(yoji) one's family, relations, and followers | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一家離散 see styles |
ikkarisan いっかりさん |
(noun/participle) the breakup (dispersal) of a family | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一宿一飯 see styles |
isshukuippan いっしゅくいっぱん |
(yoji) (being beholden to someone for a favor of) a night's lodging and a meal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一實無相 一实无相 see styles |
yī shí wú xiàng yi1 shi2 wu2 xiang4 i shih wu hsiang ichijitsu musō |
The one reality being indivisible is apart from all transient (or empty) forms, and is therefore styled the formless, e.g. the invisible. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一心同体 see styles |
isshindoutai / isshindotai いっしんどうたい |
(yoji) being one in body and soul; of one flesh; two hearts beating as one | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一戸建て see styles |
ikkodate いっこだて |
detached house; stand-alone house; single-family home | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一指頭禪 一指头禅 see styles |
yī zhǐ tóu chán yi1 zhi3 tou2 chan2 i chih t`ou ch`an i chih tou chan ichishi zu zen |
The one finger-tip contemplation used by a certain monk to bring to another a conception of the universe. Also a parable in the 楞伽經 Laṅkāvatāra-sūtra. The Chan or Zen sect 禪宗 regard the sūtras merely as indicators, i.e. pointing fingers, their real object being only attained through personal mediation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一擲千金 一掷千金 see styles |
yī zhì qiān jīn yi1 zhi4 qian1 jin1 i chih ch`ien chin i chih chien chin ittekisenkin いってきせんきん |
lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly; extravagant (expression) (yoji) being lavish with one's money; spending a huge sum of money at once on a treat |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一族郎党 see styles |
ichizokuroutou / ichizokuroto いちぞくろうとう |
(yoji) one's family and followers; one's whole clan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一日の長 see styles |
ichijitsunochou; ichinichinochou / ichijitsunocho; ichinichinocho いちじつのちょう; いちにちのちょう |
(exp,n) (1) slight superiority (in knowledge, experience, ability, etc.); (exp,n) (2) being slightly older | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一目ぼれ see styles |
hitomebore ひとめぼれ |
(noun/participle) love at first sight; being taken with someone at the first meeting | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一目惚れ see styles |
hitomebore ひとめぼれ |
(noun/participle) love at first sight; being taken with someone at the first meeting | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一目置く see styles |
ichimokuoku いちもくおく |
(exp,v5k) (idiom) (from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap) to take off one's hat to a person; to acknowledge another's superiority | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一相三昧 see styles |
yī xiàng sān mèi yi1 xiang4 san1 mei4 i hsiang san mei ichisō zanmai |
A state of samādhi in which are repressed hate and love, accepting and rejecting, etc., and in which the mind reaches an undivided state, being anchored in calm and quiet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一眞法界 see styles |
yī zhēn fǎ jiè yi1 zhen1 fa3 jie4 i chen fa chieh isshinhokkai |
The dharma realm of the one reality, i.e. of the bhūtatathatā, complete in a speck of dust as in a universe; such is the dharmakāya, or spiritual body of all Buddhas, eternal, above terms of being, undefinable, neither immanent nor transcendent, yet the one reality, though beyond thought. It is the fundamental doctrine of the 華嚴宗. The 法界 is 諸佛平等法身, 從本以來不生不滅, 非空非有, 離名離相, 無內無外, 惟一眞實, 不可思議, 是名一眞法界; see 三藏法數 4. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一眼之龜 一眼之龟 see styles |
yī yǎn zhī guī yi1 yan3 zhi1 gui1 i yen chih kuei ichigen no kame |
A sea turtle with only one eye, and that underneath, entered a hollow in a floating log; the log, tossed by the waves, happened to roll over, whereupon the turtle momentarily saw the sun and moon; an illustration of the rareness of the appearance of a Buddha; also of the difficulty of being reborn as a man. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一芸一能 see styles |
ichigeiichinou / ichigechino いちげいいちのう |
(yoji) (excelling in) one area or skill; (being skilled or gifted in) one certain area | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一蓮之實 一莲之实 see styles |
yī lián zhī shí yi1 lian2 zhi1 shi2 i lien chih shih ichiren no jitsu |
The certainty of being born in the Pure-land. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一虚一実 see styles |
ikkyoichijitsu いっきょいちじつ |
(yoji) constantly changing phase and being highly unpredictable | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一虚一盈 see styles |
ikkyoichiei / ikkyoichie いっきょいちえい |
(yoji) (See 一虚一実・いっきょいちじつ) constantly changing phase and being highly unpredictable | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一衣帯水 see styles |
ichiitaisui / ichitaisui いちいたいすい |
(yoji) (being separated only by a) narrow strip of water; narrow strait (channel, river) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一視同人 see styles |
isshidoujin / isshidojin いっしどうじん |
(yoji) loving every human being with impartiality; universal brotherhood; universal benevolence | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一騎当千 see styles |
ikkitousen / ikkitosen いっきとうせん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being a match for a thousand; being a mighty warrior (combatant, player) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一體三分 一体三分 see styles |
yī tǐ sān fēn yi1 ti3 san1 fen1 i t`i san fen i ti san fen ittai sanbun |
The trinity of 摩醯首羅 Maheśvara (Śiva), 那羅延 Nārāyaṇa (Viṣṇu), and 梵天 Brahmā. One being in three manifestations. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
丁寵家庭 丁宠家庭 see styles |
dīng chǒng jiā tíng ding1 chong3 jia1 ting2 ting ch`ung chia t`ing ting chung chia ting |
double income family who have pets rather than children (see also 丁克[ding1 ke4]) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七十二字 see styles |
qī shí èr zì qi1 shi2 er4 zi4 ch`i shih erh tzu chi shih erh tzu shichijūni ji |
Brahma obtained seventy-two words with which to save the world, but failing he swallowed seventy, leaving one at each side of his mouth 阿 and 漚 , i.e. 無 and 有 things are, things are not, being and non-being. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七花八裂 see styles |
shichikahachiretsu しちかはちれつ |
(noun/participle) being torn to pieces | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
万事解決 see styles |
banjikaiketsu ばんじかいけつ |
(noun/participle) everything turning out fine; the whole thing being settled | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
万人受け see styles |
banninuke ばんにんうけ |
(exp,vs) (being) universally acceptable; suitable for all; popular with many people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
万夫不当 see styles |
banpufutou / banpufuto ばんぷふとう |
(yoji) being a match for thousands; being a mighty warrior (combatant) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三不護文 三不护文 see styles |
sān bù hù wén san1 bu4 hu4 wen2 san pu hu wen sanfugo bun |
text expressing the three modes not being on guard | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三人三様 see styles |
sanninsanyou / sanninsanyo さんにんさんよう |
(n,adj-na,adj-no) each of the three being different from the other two; each of the three having his (her) own way | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三摩耶戒 see styles |
sanmayakai さんまやかい |
(Buddhist term) precepts given to an adherent prior to being consecrated as an Acharya (in esoteric Buddhism) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三日天下 see styles |
mikkatenka; mikkadenka みっかてんか; みっかでんか |
(yoji) short-lived rule; being in power only for a brief period; brief championship | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三旬九食 see styles |
sān xún jiǔ shí san1 xun2 jiu3 shi2 san hsün chiu shih |
lit. to have only nine meals in thirty days (idiom); fig. (of a family) on the brink of starvation; in dire straits | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三昧耶戒 see styles |
sān mèi yé jiè san1 mei4 ye2 jie4 san mei yeh chieh samaiya kai さんまやかい |
(Buddhist term) precepts given to an adherent prior to being consecrated as an Acharya (in esoteric Buddhism) samaya commandments: the rules to be strictly observed before full ordination in the esoteric sects. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三種不護 三种不护 see styles |
sān zhǒng bù hù san1 zhong3 bu4 hu4 san chung pu hu sanshu fugo |
three ways of not being on guard | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三者三様 see styles |
sanshasanyou / sanshasanyo さんしゃさんよう |
(yoji) each of the three being different from the other two; each of the three having his (her) own way | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三身三德 see styles |
sān shēn sān dé san1 shen1 san1 de2 san shen san te sanshin sandoku |
The 三身 are the 法, 報, and 應; the 三德 are 法, 般, and 解, i.e. the virtue, or merit, of the (a) 法身 being absolute independence, reality; of (b) 報身, being 般若 prajñā or wisdom; and of (c) 應身, being 解脫德 liberation, or Nirvāṇa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三頭六臂 三头六臂 see styles |
sān tóu liù bì san1 tou2 liu4 bi4 san t`ou liu pi san tou liu pi |
lit. to have three heads and six arms (idiom); fig. to possess remarkable abilities; a being of formidable powers | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上すべり see styles |
uwasuberi うわすべり |
(adj-no,adj-na,vs,n) (1) superficial; shallow; (adj-no,adj-na,n) (2) frivolous; careless; thoughtless; (noun/participle) (3) sliding along the surface of something; being slippery | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上の名前 see styles |
uenonamae うえのなまえ |
(exp,n) surname; family name; last name | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上位互換 see styles |
jouigokan / joigokan じょういごかん |
(adj-no,n) (1) (See 後方互換) downward compatible; backward compatible; compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.; (adj-no,n) (2) (incorrect usage) upward compatible; forward compatible; compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.; (adj-no,n) (3) (slang) providing the same function while being more effective (esp. in games) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上流家庭 see styles |
jouryuukatei / joryukate じょうりゅうかてい |
good family; better-class home | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上滑べり see styles |
uwasuberi うわすべり |
(adj-no,adj-na,vs,n) (1) superficial; shallow; (adj-no,adj-na,n) (2) frivolous; careless; thoughtless; (noun/participle) (3) sliding along the surface of something; being slippery | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
下位互換 see styles |
kaigokan かいごかん |
(adj-no,n) (1) (See 上位互換・じょういごかん・1,前方互換) upward compatible; forward compatible; compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.; (adj-no,n) (2) (incorrect usage) (See 上位互換・じょういごかん・1) downward compatible; backward compatible; compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.; (adj-no,n) (3) (slang) providing the same function while being less effective (esp. in games) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
下地っ子 see styles |
shitajikko したじっこ |
young boy or girl being trained as a geisha or as a kabuki actor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不免一死 see styles |
bù miǎn yī sǐ bu4 mian3 yi1 si3 pu mien i ssu |
cannot avoid being killed; cannot escape death; to be mortal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不動無爲 不动无为 see styles |
bù dòng wú wéi bu4 dong4 wu2 wei2 pu tung wu wei fudō mui |
One of the six 無爲 kinds of inaction, or laissez aIIer, the state of being unmoved by pleasure or pain. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不打自招 see styles |
bù dǎ zì zhāo bu4 da3 zi4 zhao1 pu ta tzu chao |
to confess without being pressed; to make a confession without duress | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不滅不生 不灭不生 see styles |
bù miè bù shēng bu4 mie4 bu4 sheng1 pu mieh pu sheng fumetsu fushō |
anirodhānupāda, neither dying nor being reborn, immortal, v. 不生. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不碎玻璃 see styles |
bù suì bō li bu4 sui4 bo1 li5 pu sui po li |
shatterproof or safety glass | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不請自來 不请自来 see styles |
bù qǐng zì lái bu4 qing3 zi4 lai2 pu ch`ing tzu lai pu ching tzu lai |
to turn up without being invited; unsolicited | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不避斧鉞 不避斧钺 see styles |
bù bì fǔ yuè bu4 bi4 fu3 yue4 pu pi fu yüeh |
not trying to avoid the battle-ax (idiom); not afraid of dying in combat; not afraid of being executed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
世帯所得 see styles |
setaishotoku せたいしょとく |
family income | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
世祿之家 世禄之家 see styles |
shì lù zhī jiā shi4 lu4 zhi1 jia1 shih lu chih chia |
family with hereditary emoluments | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
世襲罔替 世袭罔替 see styles |
shì xí - wǎng tì shi4 xi2 - wang3 ti4 shih hsi - wang t`i shih hsi - wang ti |
(of a position or title) to be passed down unaltered through generations within a family | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
世襲議員 see styles |
seshuugiin / seshugin せしゅうぎいん |
Diet member who succeeded a parent; Diet member who comes from a family of politicians; hereditary Diet member | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
世間離れ see styles |
sekenbanare せけんばなれ |
(noun/participle) becoming unworldly; being free from worldliness; not keeping up with social norms | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
両刀使い see styles |
ryoutouzukai / ryotozukai りょうとうづかい ryoutoutsukai / ryototsukai りょうとうつかい |
(1) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) bisexual (person) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
両刀遣い see styles |
ryoutouzukai / ryotozukai りょうとうづかい ryoutoutsukai / ryototsukai りょうとうつかい |
(1) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) bisexual (person) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中有之旅 see styles |
zhōng yǒu zhī lǚ zhong1 you3 zhi1 lv3 chung yu chih lü chūu no tabi |
An unsettled being in search of a new habitat or reincarnation; v. 中陰. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中臣の祓 see styles |
nakatominoharae なかとみのはらえ |
(archaism) grand purification ceremony (so-called because it was overseen by the Nakatomi family) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中興の祖 see styles |
chuukounoso / chukonoso ちゅうこうのそ |
(exp,n) restorer of a dynasty; ancestor who rejuvenated a family | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中陰法事 中阴法事 see styles |
zhōng yīn fǎ shì zhong1 yin1 fa3 shi4 chung yin fa shih chūon hōji |
The means used (by the deceased' s family) for ensuring a favorable reincarnation during the intermediate stage, between death and reincarnation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
丸ぎこえ see styles |
marugikoe まるぎこえ |
being able to hear everything (esp. when one was not intended to) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
丸聞こえ see styles |
marugikoe まるぎこえ |
being able to hear everything (esp. when one was not intended to) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
主客転倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
主客顛倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
乱離骨灰 see styles |
rarikoppai らりこっぱい |
(noun or adjectival noun) (yoji) being scattered in all directions; being broken up and dispersed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
乳母日傘 see styles |
onbahigasa; onbahikarakasa おんばひがさ; おんばひからかさ |
(expression) (yoji) (bringing up a child) with greatest care pampering (him, her) with material comforts of a rich family; (being brought up) in a hothouse atmosphere | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
事理明白 see styles |
jirimeihaku / jirimehaku じりめいはく |
(yoji) facts being beyond dispute; logic being indisputable | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二十日兎 see styles |
hatsukausagi はつかうさぎ |
(See 啼兎) pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二種因果 二种因果 see styles |
èr zhǒng yīn guǒ er4 zhong3 yin1 guo3 erh chung yin kuo nishuinka |
Two aspects of cause and effect, a division of the 四諦 "four noble truths" (a) 世間因果 in the present life, the 苦諦 being the effect, and the 集諦 the cause; (b) 出世間因果 in the future life, the 滅諦, extinction (of passion, or mortality) being the fruit, and the 道諦 the " eightfold noble path " the cause. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二種涅槃 二种涅槃 see styles |
èr zhǒng niè pán er4 zhong3 nie4 pan2 erh chung nieh p`an erh chung nieh pan nishu nehan |
Two nirvanas: (1) 有餘涅槃 also 有餘依 That with a remnant; the cause 因 has been annihilated, but the remnant of the effect 果 still remains, so that a saint may enter this nirvana during life, but have to continue to live in this mortal realm till the death of his body. (2) 無餘涅槃 or 無餘依 Remnantless nirvāṇa, without cause and effect, the connection with the chain of mortal life being ended, so that the saint enters upon perfect nirvāṇa on the death of the body; cf. 智度論 31. Another definition is that Hīnayāna has further transmigration, while Mahāyāna maintains final nirvana. "Nothing remnaining" is differently interpreted in different schools, by some literally, but in Mahāyāna generally, as meaning no further mortal suffering, i.e. final nirvāṇa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二転三転 see styles |
nitensanten にてんさんてん |
(n,vs,vi) (yoji) changing again and again; seesawing back and forth; being in a state of flux | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五倍子蜂 see styles |
fushibachi ふしばち |
(obscure) gall wasp (any insect of family Cynipidae) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種不還 五种不还 see styles |
wǔ zhǒng bù huán wu3 zhong3 bu4 huan2 wu chung pu huan goshu fugen |
The five kinds of anāgāmins 那含, who never return to the desire-realm: (1) 中般 the anāgāmin who enters on the intermediate stage between the realm of desire and the higher realm of form; (2) 生般 who is born into the form world and soon overcomes the remains of illusion; (3) 有行般 who diligently works his way through the final stages; (4) 無行般 whose final departure is delayed through lack of aid and slackness; (5) 上流般 who proceeds from lower to higher heavens into nirvana. Also 五種那含 and 五種般 the 般 being 'Parinirvāṇa'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種法界 五种法界 see styles |
wǔ zhǒng fǎ jiè wu3 zhong3 fa3 jie4 wu chung fa chieh goshu hōkai |
The Huayan school's five forms of dharmadhātu: (1) 有爲法界 or 事世界 the phenomenal realm; (2) 無爲法界 or 理世界 the dependent and interactive; the inactive, quiescent, or noumenal realm; (3) 亦有爲亦無爲世界 or 事理無礙世界, both, i.e., interdependent and interactive; (4) 非有爲非無爲世界 either active nor inactive, but it is also 事理無礙世界, e. g. water and wave, wave being water and water wave; (5) 無障礙世界 or 事事無礙世界 the unimpeded realm, the unity of the phenomenal and noumenal, of the collective and individual. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五道六道 see styles |
wǔ dào liù dào wu3 dao4 liu4 dao4 wu tao liu tao godō rokudō |
There is difference of statement whether there are five or six gati, i. e. ways or destinies; if six, then there is added the asura, a being having functions both good and evil, both deva and demon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
亡五衆物 亡五众物 see styles |
wáng wǔ zhòng wù wang2 wu3 zhong4 wu4 wang wu chung wu mōgoshu motsu |
The things left behind at death by any one of the five orders of monks or nuns; clothing, etc., being divided among the other monks or nuns; valuables and land, etc., going to the establishment. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
亡羊の嘆 see styles |
bouyounotan / boyonotan ぼうようのたん |
(exp,n) (idiom) bemoaning the frustration of reaching truth (for surplus of academic paths); being at a loss | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交淺言深 交浅言深 see styles |
jiāo qiǎn - yán shēn jiao1 qian3 - yan2 shen1 chiao ch`ien - yen shen chiao chien - yen shen |
(idiom) to talk intimately while being comparative strangers | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交通安全 see styles |
koutsuuanzen / kotsuanzen こうつうあんぜん |
traffic safety; driving safety; road safety | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交際上手 see styles |
kousaijouzu / kosaijozu こうさいじょうず |
(noun or adjectival noun) good at socializing; sociability; being a good mixer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交際下手 see styles |
kousaibeta / kosaibeta こうさいべた |
(noun or adjectival noun) bad at socializing; bad in social situation; being a bad mixer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人五人六 see styles |
rén wǔ - rén liù ren2 wu3 - ren2 liu4 jen wu - jen liu |
(idiom) to make a show of being decent and proper; to display phony or hypocritical behavior | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人外魔境 see styles |
jingaimakyou / jingaimakyo じんがいまきょう |
ominous place outside the human world; mysterious place where no human being lives; uninhabited area | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人多勢眾 人多势众 see styles |
rén duō shì zhòng ren2 duo1 shi4 zhong4 jen to shih chung |
many men, a great force (idiom); many hands provide great strength; There is safety in numbers. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心恟々 see styles |
jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo じんしんきょうきょう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心恟恟 see styles |
jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo じんしんきょうきょう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Safety and Well-Being of the Family" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.