Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5686 total results for your Safety and Well-Being of the Family search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一件落着

see styles
 ikkenrakuchaku
    いっけんらくちゃく
(yoji) an issue being settled; a case being closed

一喜一憂

see styles
 ikkiichiyuu / ikkichiyu
    いっきいちゆう
(n,vs,vi) (yoji) alternating between happiness and anxiety; swinging between joy and sorrow; being glad and sad by turns; oscillating between optimism and pessimism

一国一城

see styles
 ikkokuichijou / ikkokuichijo
    いっこくいちじょう
(1) (yoji) (possession of) one feudal domain and one castle; being independent (acting without compromise or assistance); (2) (yoji) (hist) establishing only one castle in each feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615)

一家の長

see styles
 ikkanochou / ikkanocho
    いっかのちょう
(exp,n) head of a family

一家之主

see styles
yī jiā zhī zhǔ
    yi1 jia1 zhi1 zhu3
i chia chih chu
master of the house; head of the family

一家全滅

see styles
 ikkazenmetsu
    いっかぜんめつ
(exp,n) entire family is affected (disease, etc.); whole family

一家団欒

see styles
 ikkadanran
    いっかだんらん
(yoji) happy family get-together

一家心中

see styles
 ikkashinjuu / ikkashinju
    いっかしんじゅう
family suicide

一家眷属

see styles
 ikkakenzoku
    いっかけんぞく
(yoji) one's family, relations, and followers

一家離散

see styles
 ikkarisan
    いっかりさん
(noun/participle) the breakup (dispersal) of a family

一宿一飯

see styles
 isshukuippan
    いっしゅくいっぱん
(yoji) (being beholden to someone for a favor of) a night's lodging and a meal

一實無相


一实无相

see styles
yī shí wú xiàng
    yi1 shi2 wu2 xiang4
i shih wu hsiang
 ichijitsu musō
The one reality being indivisible is apart from all transient (or empty) forms, and is therefore styled the formless, e.g. the invisible.

一心同体

see styles
 isshindoutai / isshindotai
    いっしんどうたい
(yoji) being one in body and soul; of one flesh; two hearts beating as one

一戸建て

see styles
 ikkodate
    いっこだて
detached house; stand-alone house; single-family home

一指頭禪


一指头禅

see styles
yī zhǐ tóu chán
    yi1 zhi3 tou2 chan2
i chih t`ou ch`an
    i chih tou chan
 ichishi zu zen
The one finger-tip contemplation used by a certain monk to bring to another a conception of the universe. Also a parable in the 楞伽經 Laṅkāvatāra-sūtra. The Chan or Zen sect 禪宗 regard the sūtras merely as indicators, i.e. pointing fingers, their real object being only attained through personal mediation.

一擲千金


一掷千金

see styles
yī zhì qiān jīn
    yi1 zhi4 qian1 jin1
i chih ch`ien chin
    i chih chien chin
 ittekisenkin
    いってきせんきん
lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly; extravagant
(expression) (yoji) being lavish with one's money; spending a huge sum of money at once on a treat

一族郎党

see styles
 ichizokuroutou / ichizokuroto
    いちぞくろうとう
(yoji) one's family and followers; one's whole clan

一日の長

see styles
 ichijitsunochou; ichinichinochou / ichijitsunocho; ichinichinocho
    いちじつのちょう; いちにちのちょう
(exp,n) (1) slight superiority (in knowledge, experience, ability, etc.); (exp,n) (2) being slightly older

一目ぼれ

see styles
 hitomebore
    ひとめぼれ
(noun/participle) love at first sight; being taken with someone at the first meeting

一目惚れ

see styles
 hitomebore
    ひとめぼれ
(noun/participle) love at first sight; being taken with someone at the first meeting

一目置く

see styles
 ichimokuoku
    いちもくおく
(exp,v5k) (idiom) (from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap) to take off one's hat to a person; to acknowledge another's superiority

一相三昧

see styles
yī xiàng sān mèi
    yi1 xiang4 san1 mei4
i hsiang san mei
 ichisō zanmai
A state of samādhi in which are repressed hate and love, accepting and rejecting, etc., and in which the mind reaches an undivided state, being anchored in calm and quiet.

一眞法界

see styles
yī zhēn fǎ jiè
    yi1 zhen1 fa3 jie4
i chen fa chieh
 isshinhokkai
The dharma realm of the one reality, i.e. of the bhūtatathatā, complete in a speck of dust as in a universe; such is the dharmakāya, or spiritual body of all Buddhas, eternal, above terms of being, undefinable, neither immanent nor transcendent, yet the one reality, though beyond thought. It is the fundamental doctrine of the 華嚴宗. The 法界 is 諸佛平等法身, 從本以來不生不滅, 非空非有, 離名離相, 無內無外, 惟一眞實, 不可思議, 是名一眞法界; see 三藏法數 4.

一眼之龜


一眼之龟

see styles
yī yǎn zhī guī
    yi1 yan3 zhi1 gui1
i yen chih kuei
 ichigen no kame
A sea turtle with only one eye, and that underneath, entered a hollow in a floating log; the log, tossed by the waves, happened to roll over, whereupon the turtle momentarily saw the sun and moon; an illustration of the rareness of the appearance of a Buddha; also of the difficulty of being reborn as a man.

一芸一能

see styles
 ichigeiichinou / ichigechino
    いちげいいちのう
(yoji) (excelling in) one area or skill; (being skilled or gifted in) one certain area

一蓮之實


一莲之实

see styles
yī lián zhī shí
    yi1 lian2 zhi1 shi2
i lien chih shih
 ichiren no jitsu
The certainty of being born in the Pure-land.

一虚一実

see styles
 ikkyoichijitsu
    いっきょいちじつ
(yoji) constantly changing phase and being highly unpredictable

一虚一盈

see styles
 ikkyoichiei / ikkyoichie
    いっきょいちえい
(yoji) (See 一虚一実・いっきょいちじつ) constantly changing phase and being highly unpredictable

一衣帯水

see styles
 ichiitaisui / ichitaisui
    いちいたいすい
(yoji) (being separated only by a) narrow strip of water; narrow strait (channel, river)

一視同人

see styles
 isshidoujin / isshidojin
    いっしどうじん
(yoji) loving every human being with impartiality; universal brotherhood; universal benevolence

一騎当千

see styles
 ikkitousen / ikkitosen
    いっきとうせん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being a match for a thousand; being a mighty warrior (combatant, player)

一體三分


一体三分

see styles
yī tǐ sān fēn
    yi1 ti3 san1 fen1
i t`i san fen
    i ti san fen
 ittai sanbun
The trinity of 摩醯首羅 Maheśvara (Śiva), 那羅延 Nārāyaṇa (Viṣṇu), and 梵天 Brahmā. One being in three manifestations.

丁寵家庭


丁宠家庭

see styles
dīng chǒng jiā tíng
    ding1 chong3 jia1 ting2
ting ch`ung chia t`ing
    ting chung chia ting
double income family who have pets rather than children (see also 丁克[ding1 ke4])

七十二字

see styles
qī shí èr zì
    qi1 shi2 er4 zi4
ch`i shih erh tzu
    chi shih erh tzu
 shichijūni ji
Brahma obtained seventy-two words with which to save the world, but failing he swallowed seventy, leaving one at each side of his mouth 阿 and 漚 , i.e. 無 and 有 things are, things are not, being and non-being.

七花八裂

see styles
 shichikahachiretsu
    しちかはちれつ
(noun/participle) being torn to pieces

万事解決

see styles
 banjikaiketsu
    ばんじかいけつ
(noun/participle) everything turning out fine; the whole thing being settled

万人受け

see styles
 banninuke
    ばんにんうけ
(exp,vs) (being) universally acceptable; suitable for all; popular with many people

万夫不当

see styles
 banpufutou / banpufuto
    ばんぷふとう
(yoji) being a match for thousands; being a mighty warrior (combatant)

三不護文


三不护文

see styles
sān bù hù wén
    san1 bu4 hu4 wen2
san pu hu wen
 sanfugo bun
text expressing the three modes not being on guard

三人三様

see styles
 sanninsanyou / sanninsanyo
    さんにんさんよう
(n,adj-na,adj-no) each of the three being different from the other two; each of the three having his (her) own way

三摩耶戒

see styles
 sanmayakai
    さんまやかい
(Buddhist term) precepts given to an adherent prior to being consecrated as an Acharya (in esoteric Buddhism)

三日天下

see styles
 mikkatenka; mikkadenka
    みっかてんか; みっかでんか
(yoji) short-lived rule; being in power only for a brief period; brief championship

三旬九食

see styles
sān xún jiǔ shí
    san1 xun2 jiu3 shi2
san hsün chiu shih
lit. to have only nine meals in thirty days (idiom); fig. (of a family) on the brink of starvation; in dire straits

三昧耶戒

see styles
sān mèi yé jiè
    san1 mei4 ye2 jie4
san mei yeh chieh
 samaiya kai
    さんまやかい
(Buddhist term) precepts given to an adherent prior to being consecrated as an Acharya (in esoteric Buddhism)
samaya commandments: the rules to be strictly observed before full ordination in the esoteric sects.

三種不護


三种不护

see styles
sān zhǒng bù hù
    san1 zhong3 bu4 hu4
san chung pu hu
 sanshu fugo
three ways of not being on guard

三者三様

see styles
 sanshasanyou / sanshasanyo
    さんしゃさんよう
(yoji) each of the three being different from the other two; each of the three having his (her) own way

三身三德

see styles
sān shēn sān dé
    san1 shen1 san1 de2
san shen san te
 sanshin sandoku
The 三身 are the 法, 報, and 應; the 三德 are 法, 般, and 解, i.e. the virtue, or merit, of the (a) 法身 being absolute independence, reality; of (b) 報身, being 般若 prajñā or wisdom; and of (c) 應身, being 解脫德 liberation, or Nirvāṇa.

三頭六臂


三头六臂

see styles
sān tóu liù bì
    san1 tou2 liu4 bi4
san t`ou liu pi
    san tou liu pi
lit. to have three heads and six arms (idiom); fig. to possess remarkable abilities; a being of formidable powers

上すべり

see styles
 uwasuberi
    うわすべり
(adj-no,adj-na,vs,n) (1) superficial; shallow; (adj-no,adj-na,n) (2) frivolous; careless; thoughtless; (noun/participle) (3) sliding along the surface of something; being slippery

上の名前

see styles
 uenonamae
    うえのなまえ
(exp,n) surname; family name; last name

上位互換

see styles
 jouigokan / joigokan
    じょういごかん
(adj-no,n) (1) (See 後方互換) downward compatible; backward compatible; compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.; (adj-no,n) (2) (incorrect usage) upward compatible; forward compatible; compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.; (adj-no,n) (3) (slang) providing the same function while being more effective (esp. in games)

上流家庭

see styles
 jouryuukatei / joryukate
    じょうりゅうかてい
good family; better-class home

上滑べり

see styles
 uwasuberi
    うわすべり
(adj-no,adj-na,vs,n) (1) superficial; shallow; (adj-no,adj-na,n) (2) frivolous; careless; thoughtless; (noun/participle) (3) sliding along the surface of something; being slippery

下位互換

see styles
 kaigokan
    かいごかん
(adj-no,n) (1) (See 上位互換・じょういごかん・1,前方互換) upward compatible; forward compatible; compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.; (adj-no,n) (2) (incorrect usage) (See 上位互換・じょういごかん・1) downward compatible; backward compatible; compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.; (adj-no,n) (3) (slang) providing the same function while being less effective (esp. in games)

下地っ子

see styles
 shitajikko
    したじっこ
young boy or girl being trained as a geisha or as a kabuki actor

不免一死

see styles
bù miǎn yī sǐ
    bu4 mian3 yi1 si3
pu mien i ssu
cannot avoid being killed; cannot escape death; to be mortal

不動無爲


不动无为

see styles
bù dòng wú wéi
    bu4 dong4 wu2 wei2
pu tung wu wei
 fudō mui
One of the six 無爲 kinds of inaction, or laissez aIIer, the state of being unmoved by pleasure or pain.

不打自招

see styles
bù dǎ zì zhāo
    bu4 da3 zi4 zhao1
pu ta tzu chao
to confess without being pressed; to make a confession without duress

不滅不生


不灭不生

see styles
bù miè bù shēng
    bu4 mie4 bu4 sheng1
pu mieh pu sheng
 fumetsu fushō
anirodhānupāda, neither dying nor being reborn, immortal, v. 不生.

不碎玻璃

see styles
bù suì bō li
    bu4 sui4 bo1 li5
pu sui po li
shatterproof or safety glass

不請自來


不请自来

see styles
bù qǐng zì lái
    bu4 qing3 zi4 lai2
pu ch`ing tzu lai
    pu ching tzu lai
to turn up without being invited; unsolicited

不避斧鉞


不避斧钺

see styles
bù bì fǔ yuè
    bu4 bi4 fu3 yue4
pu pi fu yüeh
not trying to avoid the battle-ax (idiom); not afraid of dying in combat; not afraid of being executed

世帯所得

see styles
 setaishotoku
    せたいしょとく
family income

世祿之家


世禄之家

see styles
shì lù zhī jiā
    shi4 lu4 zhi1 jia1
shih lu chih chia
family with hereditary emoluments

世襲罔替


世袭罔替

see styles
shì xí - wǎng tì
    shi4 xi2 - wang3 ti4
shih hsi - wang t`i
    shih hsi - wang ti
(of a position or title) to be passed down unaltered through generations within a family

世襲議員

see styles
 seshuugiin / seshugin
    せしゅうぎいん
Diet member who succeeded a parent; Diet member who comes from a family of politicians; hereditary Diet member

世間離れ

see styles
 sekenbanare
    せけんばなれ
(noun/participle) becoming unworldly; being free from worldliness; not keeping up with social norms

両刀使い

see styles
 ryoutouzukai / ryotozukai
    りょうとうづかい
    ryoutoutsukai / ryototsukai
    りょうとうつかい
(1) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) bisexual (person)

両刀遣い

see styles
 ryoutouzukai / ryotozukai
    りょうとうづかい
    ryoutoutsukai / ryototsukai
    りょうとうつかい
(1) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) bisexual (person)

中有之旅

see styles
zhōng yǒu zhī lǚ
    zhong1 you3 zhi1 lv3
chung yu chih lü
 chūu no tabi
An unsettled being in search of a new habitat or reincarnation; v. 中陰.

中臣の祓

see styles
 nakatominoharae
    なかとみのはらえ
(archaism) grand purification ceremony (so-called because it was overseen by the Nakatomi family)

中興の祖

see styles
 chuukounoso / chukonoso
    ちゅうこうのそ
(exp,n) restorer of a dynasty; ancestor who rejuvenated a family

中陰法事


中阴法事

see styles
zhōng yīn fǎ shì
    zhong1 yin1 fa3 shi4
chung yin fa shih
 chūon hōji
The means used (by the deceased' s family) for ensuring a favorable reincarnation during the intermediate stage, between death and reincarnation.

丸ぎこえ

see styles
 marugikoe
    まるぎこえ
being able to hear everything (esp. when one was not intended to)

丸聞こえ

see styles
 marugikoe
    まるぎこえ
being able to hear everything (esp. when one was not intended to)

主客転倒

see styles
 shukyakutentou / shukyakutento
    しゅきゃくてんとう
    shukakutentou / shukakutento
    しゅかくてんとう
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end

主客顛倒

see styles
 shukyakutentou / shukyakutento
    しゅきゃくてんとう
    shukakutentou / shukakutento
    しゅかくてんとう
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end

乱離骨灰

see styles
 rarikoppai
    らりこっぱい
(noun or adjectival noun) (yoji) being scattered in all directions; being broken up and dispersed

乳母日傘

see styles
 onbahigasa; onbahikarakasa
    おんばひがさ; おんばひからかさ
(expression) (yoji) (bringing up a child) with greatest care pampering (him, her) with material comforts of a rich family; (being brought up) in a hothouse atmosphere

事理明白

see styles
 jirimeihaku / jirimehaku
    じりめいはく
(yoji) facts being beyond dispute; logic being indisputable

二十日兎

see styles
 hatsukausagi
    はつかうさぎ
(See 啼兎) pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae)

二種因果


二种因果

see styles
èr zhǒng yīn guǒ
    er4 zhong3 yin1 guo3
erh chung yin kuo
 nishuinka
Two aspects of cause and effect, a division of the 四諦 "four noble truths" (a) 世間因果 in the present life, the 苦諦 being the effect, and the 集諦 the cause; (b) 出世間因果 in the future life, the 滅諦, extinction (of passion, or mortality) being the fruit, and the 道諦 the " eightfold noble path " the cause.

二種涅槃


二种涅槃

see styles
èr zhǒng niè pán
    er4 zhong3 nie4 pan2
erh chung nieh p`an
    erh chung nieh pan
 nishu nehan
Two nirvanas: (1) 有餘涅槃 also 有餘依 That with a remnant; the cause 因 has been annihilated, but the remnant of the effect 果 still remains, so that a saint may enter this nirvana during life, but have to continue to live in this mortal realm till the death of his body. (2) 無餘涅槃 or 無餘依 Remnantless nirvāṇa, without cause and effect, the connection with the chain of mortal life being ended, so that the saint enters upon perfect nirvāṇa on the death of the body; cf. 智度論 31. Another definition is that Hīnayāna has further transmigration, while Mahāyāna maintains final nirvana. "Nothing remnaining" is differently interpreted in different schools, by some literally, but in Mahāyāna generally, as meaning no further mortal suffering, i.e. final nirvāṇa.

二転三転

see styles
 nitensanten
    にてんさんてん
(n,vs,vi) (yoji) changing again and again; seesawing back and forth; being in a state of flux

五倍子蜂

see styles
 fushibachi
    ふしばち
(obscure) gall wasp (any insect of family Cynipidae)

五智如來


五智如来

see styles
wǔ zhì rú lái
    wu3 zhi4 ru2 lai2
wu chih ju lai
 gochi nyorai
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
NameChinesePositionElementSenseColor
Vairocana大日centreethersightwhite
Akṣobhya阿閦eastearthsoundblue
Ratnasaṃbhava寶生southfiresmellyellow
Amitābha彌陀westwatertastered
Amoghasiddhi不空northairtouchgreen
GermAnimalDhyani-BodhisattvaBuddha
aṃlionSamantabhadra 普賢Krakucchanda
hūṃelephantVajrapāṇi 金剛力士Kanakamuni
?aḥhorseRatnapāṇi 寶手Kāśyapa
? hrīḥgoose or peacockAvalokiteśvara 觀音Śākyamuni
?āḥgaruḍaVisvapāṇi?Maitreya


Arrival of the five wise Buddhas

五種不還


五种不还

see styles
wǔ zhǒng bù huán
    wu3 zhong3 bu4 huan2
wu chung pu huan
 goshu fugen
The five kinds of anāgāmins 那含, who never return to the desire-realm: (1) 中般 the anāgāmin who enters on the intermediate stage between the realm of desire and the higher realm of form; (2) 生般 who is born into the form world and soon overcomes the remains of illusion; (3) 有行般 who diligently works his way through the final stages; (4) 無行般 whose final departure is delayed through lack of aid and slackness; (5) 上流般 who proceeds from lower to higher heavens into nirvana. Also 五種那含 and 五種般 the 般 being 'Parinirvāṇa'.

五種法界


五种法界

see styles
wǔ zhǒng fǎ jiè
    wu3 zhong3 fa3 jie4
wu chung fa chieh
 goshu hōkai
The Huayan school's five forms of dharmadhātu: (1) 有爲法界 or 事世界 the phenomenal realm; (2) 無爲法界 or 理世界 the dependent and interactive; the inactive, quiescent, or noumenal realm; (3) 亦有爲亦無爲世界 or 事理無礙世界, both, i.e., interdependent and interactive; (4) 非有爲非無爲世界 either active nor inactive, but it is also 事理無礙世界, e. g. water and wave, wave being water and water wave; (5) 無障礙世界 or 事事無礙世界 the unimpeded realm, the unity of the phenomenal and noumenal, of the collective and individual.

五道六道

see styles
wǔ dào liù dào
    wu3 dao4 liu4 dao4
wu tao liu tao
 godō rokudō
There is difference of statement whether there are five or six gati, i. e. ways or destinies; if six, then there is added the asura, a being having functions both good and evil, both deva and demon.

亡五衆物


亡五众物

see styles
wáng wǔ zhòng wù
    wang2 wu3 zhong4 wu4
wang wu chung wu
 mōgoshu motsu
The things left behind at death by any one of the five orders of monks or nuns; clothing, etc., being divided among the other monks or nuns; valuables and land, etc., going to the establishment.

亡羊の嘆

see styles
 bouyounotan / boyonotan
    ぼうようのたん
(exp,n) (idiom) bemoaning the frustration of reaching truth (for surplus of academic paths); being at a loss

交淺言深


交浅言深

see styles
jiāo qiǎn - yán shēn
    jiao1 qian3 - yan2 shen1
chiao ch`ien - yen shen
    chiao chien - yen shen
(idiom) to talk intimately while being comparative strangers

交通安全

see styles
 koutsuuanzen / kotsuanzen
    こうつうあんぜん
traffic safety; driving safety; road safety

交際上手

see styles
 kousaijouzu / kosaijozu
    こうさいじょうず
(noun or adjectival noun) good at socializing; sociability; being a good mixer

交際下手

see styles
 kousaibeta / kosaibeta
    こうさいべた
(noun or adjectival noun) bad at socializing; bad in social situation; being a bad mixer

人五人六

see styles
rén wǔ - rén liù
    ren2 wu3 - ren2 liu4
jen wu - jen liu
(idiom) to make a show of being decent and proper; to display phony or hypocritical behavior

人外魔境

see styles
 jingaimakyou / jingaimakyo
    じんがいまきょう
ominous place outside the human world; mysterious place where no human being lives; uninhabited area

人多勢眾


人多势众

see styles
rén duō shì zhòng
    ren2 duo1 shi4 zhong4
jen to shih chung
many men, a great force (idiom); many hands provide great strength; There is safety in numbers.

人心恟々

see styles
 jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo
    じんしんきょうきょう
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm)

人心恟恟

see styles
 jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo
    じんしんきょうきょう
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Safety and Well-Being of the Family" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary