There are 5621 total results for your Out search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
差伸べる see styles |
sashinoberu さしのべる |
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.) |
差延べる see styles |
sashinoberu さしのべる |
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.) |
已むなく see styles |
yamunaku やむなく |
(adverb) (kana only) reluctantly; unwillingly; unavoidably; out of necessity |
已む無く see styles |
yamunaku やむなく |
(adverb) (kana only) reluctantly; unwillingly; unavoidably; out of necessity |
巻き起る see styles |
makiokoru まきおこる |
(v5r,vi) to arise; to break out; to well up; to burst |
巻起こる see styles |
makiokoru まきおこる |
(v5r,vi) to arise; to break out; to well up; to burst |
市場撤退 see styles |
shijoutettai / shijotettai しじょうてったい |
pulling out of a market; withdrawing from a market |
席を蹴る see styles |
sekiokeru せきをける |
(exp,v5r) to stomp out (of a room, etc.); to storm out |
帯出禁止 see styles |
taishutsukinshi たいしゅつきんし |
(expression) Not to be taken out; Reference Only |
常住坐臥 see styles |
joujuuzaga / jojuzaga じょうじゅうざが |
(n,adv) (yoji) at all times; day in, day out; constantly; always |
干割れる see styles |
hiwareru ひわれる |
(v1,vi) to dry out and crack |
平らげる see styles |
tairageru たいらげる |
(transitive verb) (1) to eat up (completely); (transitive verb) (2) to put down (a rebellion); to suppress; to subjugate; (transitive verb) (3) (archaism) to make flat; to level out |
平平常常 see styles |
píng píng cháng cháng ping2 ping2 chang2 chang2 p`ing p`ing ch`ang ch`ang ping ping chang chang |
nothing out of the ordinary; unglamorous |
年々歳々 see styles |
nennensaisai ねんねんさいさい |
(adv,n) (yoji) annually; every year; year in year out; from year to year |
年年歳歳 see styles |
nennensaisai ねんねんさいさい |
(adv,n) (yoji) annually; every year; year in year out; from year to year |
幽体離脱 see styles |
yuutairidatsu / yutairidatsu ゆうたいりだつ |
out-of-body experience |
床を取る see styles |
tokootoru とこをとる |
(exp,v5r) (rare) to lay out one's bedding |
底をつく see styles |
sokootsuku そこをつく |
(exp,v5k) (1) to run out of; to dry up; to be depleted; (2) to hit the bottom; to bottom out |
底を打つ see styles |
sokooutsu / sokootsu そこをうつ |
(exp,v5t) to hit the bottom; to bottom out |
底を突く see styles |
sokootsuku そこをつく |
(exp,v5k) (1) to run out of; to dry up; to be depleted; (2) to hit the bottom; to bottom out |
店じまい see styles |
misejimai みせじまい |
(noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business |
店仕舞い see styles |
misejimai みせじまい |
(noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business |
店閉まい see styles |
misejimai みせじまい |
(irregular kanji usage) (noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business |
引きずる see styles |
hikizuru ひきずる |
(transitive verb) (1) to drag along; to pull; (2) to force someone along; (3) to prolong; to drag out; (4) to influence strongly; to seduce |
引きだす see styles |
hikidasu ひきだす |
(transitive verb) to pull out; to take out; to draw out; to withdraw |
引きとる see styles |
hikitoru ひきとる |
(transitive verb) (1) to take over; to take back; to collect; to claim; (2) to take charge of; to take custody of; to look after; to take care of; to adopt; (3) to retire to a private place; to withdraw; to get out |
引きぬく see styles |
hikinuku ひきぬく |
(transitive verb) (1) to extract; to uproot; to pull out; (2) to headhunt; to lure away |
引き出し see styles |
hikidashi ひきだし |
(1) drawer; (2) withdrawal; drawing out; (3) variety of knowledge and experience useful for handling things impromptu |
引き出す see styles |
hikidasu ひきだす |
(transitive verb) to pull out; to take out; to draw out; to withdraw |
引き取る see styles |
hikitoru ひきとる |
(transitive verb) (1) to take over; to take back; to collect; to claim; (2) to take charge of; to take custody of; to look after; to take care of; to adopt; (3) to retire to a private place; to withdraw; to get out |
引き払う see styles |
hikiharau ひきはらう |
(transitive verb) to vacate; to move out |
引き抜く see styles |
hikinuku ひきぬく |
(transitive verb) (1) to extract; to uproot; to pull out; (2) to headhunt; to lure away |
引き摺る see styles |
hikizuru ひきずる |
(transitive verb) (1) to drag along; to pull; (2) to force someone along; (3) to prolong; to drag out; (4) to influence strongly; to seduce |
引っかけ see styles |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) (sumo) arm-grabbing force out |
引っこむ see styles |
hikkomu ひっこむ |
(v5m,vi) (1) to draw back; to sink; to cave in; (2) to be set back (e.g. from a road); (3) to withdraw (e.g. from the public eye); to retire to (somewhere); to stay indoors; to butt out; to stay out of it |
引っ懸け see styles |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) (sumo) arm-grabbing force out |
引っ掛け see styles |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) (sumo) arm-grabbing force out |
引っ込む see styles |
hikkomu ひっこむ |
(v5m,vi) (1) to draw back; to sink; to cave in; (2) to be set back (e.g. from a road); (3) to withdraw (e.g. from the public eye); to retire to (somewhere); to stay indoors; to butt out; to stay out of it |
引ん抜く see styles |
hinnuku ひんぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to uproot; to pull out |
引上げる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
引下ろす see styles |
hikiorosu ひきおろす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to haul down; to drag down; to pull down; to tow off; to force out; to dethrone |
引以為戒 引以为戒 see styles |
yǐn yǐ wéi jiè yin3 yi3 wei2 jie4 yin i wei chieh |
to take something as a warning (idiom); to draw a lesson from a case where things turned out badly |
引出佛性 see styles |
yǐn chū fó xìng yin3 chu1 fo2 xing4 yin ch`u fo hsing yin chu fo hsing inshutsu busshō |
One of the 三佛性 q. v. the Buddha-nature in all the living to be developed by proper processes. |
引揚げる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
弧城落月 see styles |
kojourakugetsu / kojorakugetsu こじょうらくげつ |
(yoji) feeling apprehensive; feeling (looking) lone and helpless; being down-and-out (ruined); helplessness of those in reduced circumstances |
張り出す see styles |
haridasu はりだす |
(v5s,vi) (1) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post |
弾き出す see styles |
hajikidasu はじきだす |
(transitive verb) (1) to shoot (marbles); (2) to calculate (originally on an abacus); (3) to spring out; to force out |
弾け飛ぶ see styles |
hajiketobu はじけとぶ |
(v5b,vi) to pop off; to pop out; to fly off; to shoot off; to burst open |
彈盡援絕 弹尽援绝 see styles |
dàn jìn yuán jué dan4 jin4 yuan2 jue2 tan chin yüan chüeh |
out of ammunition and no hope of reinforcements (idiom); in desperate straits |
彈盡糧絕 弹尽粮绝 see styles |
dàn jìn liáng jué dan4 jin4 liang2 jue2 tan chin liang chüeh |
out of ammunition and no food left (idiom); in desperate straits |
彩虹行動 彩虹行动 see styles |
cǎi hóng xíng dòng cai3 hong2 xing2 dong4 ts`ai hung hsing tung tsai hung hsing tung |
the two mass scuttling operations carried out by the German navy: the scuttling of the German fleet at Scapa Flow in 1919 and Operation Regenbogen, the scuttling of U-boats in 1945 |
影が薄い see styles |
kagegausui かげがうすい |
(exp,adj-i) (See 影の薄い) in the background; not standing out |
後がない see styles |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
後が無い see styles |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
後ねだり see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
後強請り see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
後進先出 后进先出 see styles |
hòu jìn xiān chū hou4 jin4 xian1 chu1 hou chin hsien ch`u hou chin hsien chu |
to come late and leave first; last in, first out (LIFO) |
徒ならぬ see styles |
tadanaranu ただならぬ |
(can act as adjective) (kana only) unusual; uncommon; extraordinary; out of the ordinary; incomparable; serious; alarming |
徒有其名 see styles |
tú yǒu qí míng tu2 you3 qi2 ming2 t`u yu ch`i ming tu yu chi ming |
with an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame; nowhere near as good as he's made out to be |
徒有虛名 徒有虚名 see styles |
tú yǒu xū míng tu2 you3 xu1 ming2 t`u yu hsü ming tu yu hsü ming |
with an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame; nowhere near as good as he's made out to be |
從事研究 从事研究 see styles |
cóng shì yán jiū cong2 shi4 yan2 jiu1 ts`ung shih yen chiu tsung shih yen chiu |
to do research; to carry out research |
從地涌出 从地涌出 see styles |
cóng dì yǒng chū cong2 di4 yong3 chu1 ts`ung ti yung ch`u tsung ti yung chu jūchi yōshutsu |
welling up out of the earth |
從地踊出 从地踊出 see styles |
cóng dì yǒng chū cong2 di4 yong3 chu1 ts`ung ti yung ch`u tsung ti yung chu jūchi yōshutsu |
Springing out of the earth, chapter 15 in the Lotus Sutra. |
御出掛け see styles |
odekake おでかけ |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip |
徵名責實 征名责实 see styles |
zhēng míng zé shí zheng1 ming2 ze2 shi2 cheng ming tse shih |
to seek out the real nature based on the name (idiom); to judge something at face value |
心如刀割 see styles |
xīn rú dāo gē xin1 ru2 dao1 ge1 hsin ju tao ko |
to feel as if having one's heart cut out (idiom); to be torn with grief |
心情吐露 see styles |
shinjoutoro / shinjotoro しんじょうとろ |
expression of one's feelings; pouring out one's heart |
心緒不佳 心绪不佳 see styles |
xīn xù bù jiā xin1 xu4 bu4 jia1 hsin hsü pu chia |
out of sorts; gloomy |
心膽俱裂 心胆俱裂 see styles |
xīn dǎn jù liè xin1 dan3 ju4 lie4 hsin tan chü lieh |
to be scared out of one's wits (idiom) |
忍び出し see styles |
shinobidashi しのびだし |
sneaking out; creeping out |
忍び出す see styles |
shinobidasu しのびだす |
(Godan verb with "su" ending) to sneak out; to creep out |
忍び出る see styles |
shinobideru しのびでる |
(v1,vi) to sneak out; to slip out; to slip away; to leave secretly |
怒りだす see styles |
okoridasu おこりだす ikaridasu いかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out |
怒り出す see styles |
okoridasu おこりだす ikaridasu いかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out |
怖気づく see styles |
ojikezuku おじけづく |
(v5k,vi) to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to be frightened; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up |
怖気付く see styles |
ojikezuku おじけづく ojiketsuku おじけつく |
(ik) (v5k,vi) to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to be frightened; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up |
急を救う see styles |
kyuuosukuu / kyuosuku きゅうをすくう |
(exp,v5u) to help (a person) out of danger |
息が弾む see styles |
ikigahazumu いきがはずむ |
(exp,v5m) to breathe hard; to pant; to be out of breath |
息をきる see styles |
ikiokiru いきをきる |
(exp,v5r) to gasp for air; to pant; to be out of breath |
息を切る see styles |
ikiokiru いきをきる |
(exp,v5r) to gasp for air; to pant; to be out of breath |
息を吐く see styles |
ikiohaku いきをはく |
(exp,v5k) to breathe out; to exhale |
意を得る see styles |
ioeru いをえる |
(exp,v1) (1) to get (e.g. the gist of something); to understand; (exp,v1) (2) (See 我が意を得たり) to turn out as one thought |
意向打診 see styles |
ikoudashin / ikodashin いこうだしん |
sounding out the intentions or wishes of someone |
慨世憂国 see styles |
gaiseiyuukoku / gaiseyukoku がいせいゆうこく |
worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism |
憂国慨世 see styles |
yuukokugaisei / yukokugaise ゆうこくがいせい |
worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism |
懐が痛む see styles |
futokorogaitamu ふところがいたむ |
(exp,v5m) to make a dent in one's purse; to have to pay out of one's own pocket |
成年累月 see styles |
chéng nián lěi yuè cheng2 nian2 lei3 yue4 ch`eng nien lei yüeh cheng nien lei yüeh |
year in, year out (idiom) |
戛飛ばす see styles |
kattobasu かっとばす |
(transitive verb) to knock out (e.g. homer); to slam; to send flying (e.g. a ball); to wallop (someone) |
戦闘不能 see styles |
sentoufunou / sentofuno せんとうふのう |
(expression) unable to fight (esp. in video games); unconscious; knocked out; dead |
手をだす see styles |
teodasu てをだす |
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (2) to get involved in; to make a move on; (3) to start a fight; to make a move in violence |
手を出す see styles |
teodasu てをだす |
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (2) to get involved in; to make a move on; (3) to start a fight; to make a move in violence |
手を焼く see styles |
teoyaku てをやく |
(exp,v5k) (idiom) to not know what to do with; to be at a loss with; to have difficulty with; to be put out |
打ちだし see styles |
uchidashi うちだし |
(1) embossing a pattern; repousse; hammering; (2) drum signaling the end of a performance; (3) serve (e.g. in tennis); drive (in golf); (4) printout; printing out |
打ちだす see styles |
uchidasu うちだす |
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating |
打ち出し see styles |
uchidashi うちだし |
(1) embossing a pattern; repousse; hammering; (2) drum signaling the end of a performance; (3) serve (e.g. in tennis); drive (in golf); (4) printout; printing out |
打ち出す see styles |
uchidasu うちだす |
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating |
打ち勝つ see styles |
uchikatsu うちかつ |
(v5t,vi) (1) to conquer (e.g. an enemy); to defeat; (2) to overcome (a difficulty); (3) to out-hit |
打ち取る see styles |
uchitoru うちとる |
(transitive verb) (1) to kill (with a weapon); (2) to defeat an opponent; (3) (baseb) to get someone out; (4) to arrest; to take prisoner |
打ち抜く see styles |
buchinuku ぶちぬく uchinuku うちぬく |
(transitive verb) (1) to punch; to hit and hit; to stamp out; (2) to pierce; to bore into; to knock down walls |
打ち消す see styles |
uchikesu うちけす |
(transitive verb) (1) to deny; to contradict; (2) to negate (esp. a sound); to drown out |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Out" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.