There are 2967 total results for your Life-Saving Sword search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ミドルエージ・クライシス |
midorueeji kuraishisu ミドルエージ・クライシス |
mid-life crisis (wasei: middle-age crisis) |
ライフサイクルアナリシス see styles |
raifusaikuruanarishisu ライフサイクルアナリシス |
life cycle analysis |
ライフサイクルエネルギー see styles |
raifusaikuruenerugii / raifusaikuruenerugi ライフサイクルエネルギー |
life-cycle energy |
レーベンスフィロゾフィー see styles |
reebensufirozofii / reebensufirozofi レーベンスフィロゾフィー |
philosophy of life (ger: Lebensphilosophie) |
ワーク・ライフ・バランス |
waaku raifu baransu / waku raifu baransu ワーク・ライフ・バランス |
work-life balance |
Variations: |
banzai(p); banzai ばんざい(P); バンザイ |
(int,n,vs,vi) (1) (celebratory cheer; trad. shouted while raising both arms in the air) banzai; hurray; hurrah; hooray; (2) something to cheer about; something worthy of celebration; (n,vs,vi) (3) giving up; throwing one's hands up; (4) eternal life and prosperity |
佛說救拔焰口餓鬼陀羅尼經 佛说救拔焰口饿鬼陀罗尼经 see styles |
fó shuō jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng fo2 shuo1 jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1 fo shuo chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching fo shuo chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching Bussetsu kyūbachi enku gaki darani kyō |
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts |
君父の讐は倶に天を戴かず see styles |
kunpunoadahatomonitenoitadakazu くんぷのあだはともにてんをいただかず |
(expression) (proverb) (from the Book of Rites) (See 不倶戴天) not wanting to live in the same world as one's father's or lord's enemies; being prepared to sacrifice one's life to avenge one's father or lord |
Variations: |
inochinomizu いのちのみず |
(exp,n) (1) water of life; life-giving water; (exp,n) (2) (idiom) distilled liquor (brandy, whisky, etc.); spirits; (exp,n) (3) (archaism) (idiom) semen |
Variations: |
chirinoyo ちりのよ |
(exp,n) (this) corrupt world; world of the living; fleeting life |
Variations: |
tachitori; tachidori たちとり; たちどり |
(1) (hist) person in charge of beheading (concluding a seppuku); (2) (hist) executioner; person in charge of beheading; (3) {sumo} (See 太刀持ち・2) rikishi carrying a sword who follows the yokozuna to the ring during his ring-entering ceremony |
Variations: |
mineuchi みねうち |
striking with the back of the sword |
Variations: |
kousei / kose こうせい |
(n,vs,vi) (1) rehabilitation; remaking one's life; starting life anew; (noun, transitive verb) (2) rebirth; regeneration; reorganization; rebuilding; recovery; restoration; remaking; (n,vs,vi) (3) coming back to life; revival; resuscitation |
沈む瀬あれば浮かぶ瀬あり see styles |
shizumusearebaukabuseari しずむせあればうかぶせあり |
(expression) (proverb) life has its ups and downs; he who falls today may rise tomorrow |
河豚は食いたし命は惜しし see styles |
fuguhakuitashiinochihaoshishi / fuguhakuitashinochihaoshishi ふぐはくいたしいのちはおしし |
(expression) (proverb) honey is sweet, but the bee stings; I would like to taste fugu, but I value my life; hesitating from doing something because of fear of consequences |
Variations: |
oyogu およぐ |
(v5g,vi) (1) to swim; (v5g,vi) (2) to struggle through (a crowd); (v5g,vi) (3) to make one's way through the world; to get along (in life); (v5g,vi) (4) to totter; to lose one's balance |
Variations: |
genzai げんざい |
(n,adv,adj-no) (1) the present; present time; now; (suffix noun) (2) (after a time, date, etc.) as of; (3) {gramm} present tense; (4) {Buddh} (See 現世・1) this world; this life; (vs,vi) (5) to actually exist; to exist right now; to exist right in front of one |
Variations: |
namanamashii / namanamashi なまなましい |
(adjective) (1) vivid (memory, description, etc.); fresh; graphic; raw; true-to-life; first-hand (experience); (adjective) (2) fresh (blood, scar, etc.); still new; recent; just occurred |
Variations: |
ikiningyou / ikiningyo いきにんぎょう |
(1) lifelike life-sized doll (made in the late Edo and Meiji periods); (2) doll-like beauty |
Variations: |
moroha; ryouba(両刃) / moroha; ryoba(両刃) もろは; りょうば(両刃) |
(can be adjective with の) (1) double-edged (e.g. sword blade); double-beveled (e.g. kitchen knife); (2) double-edged blade |
Variations: |
honeouzumeru / honeozumeru ほねをうずめる |
(exp,v1) (1) (idiom) to make (somewhere) one's final home; to make (a place) one's final resting place; (exp,v1) (2) (idiom) to do (something) for the rest of one's life; to devote (the rest of) one's life to (something) |
Variations: |
tamashii(p); tama / tamashi(p); tama たましい(P); たま |
(1) soul; spirit; mind; (2) willpower; vitality; (3) something as important as one's own life; something invaluable; (suf,n) (4) (usu. as ~だましい) (See 大和魂) inherent spirit of something; state of mind |
インテリジェント・デザイン |
interijento dezain インテリジェント・デザイン |
intelligent design (theory that life or the universe must have been designed by an intelligent being) |
Variations: |
ekonomii(p); ekonomi / ekonomi(p); ekonomi エコノミー(P); エコノミ |
(1) economy; economics; finance; (2) economising; saving; (3) (abbreviation) (See エコノミークラス) economy (class) |
クォリティー・オブ・ライフ |
koritii obu raifu / koriti obu raifu クォリティー・オブ・ライフ |
quality of life |
システム・ライフ・サイクル |
shisutemu raifu saikuru システム・ライフ・サイクル |
(computer terminology) system life cycle |
Variations: |
norokebanashi(noroke話, 惚気話); norokebanashi(noroke話) のろけばなし(のろけ話, 惚気話); ノロケばなし(ノロケ話) |
boastful talk about one's love life; speaking fondly about one's sweetheart; going on about one's love affairs |
Variations: |
bukkomi; bukkomi ぶっこみ; ブッコミ |
(1) (kana only) (See 打っ込む・1) striking into; driving into; (2) (kana only) (See 打っ込む・2) throwing in; tossing in; (3) (kana only) (See 打っ込む・3) mixing; (4) (kana only) (See 打っ込む・4) wearing (a sword); (5) (kana only) (See ぶっこみづり) bottom fishing; legering; (6) (kana only) gap between pegs in a pachinko machine (that a ball can pass through) |
Variations: |
bukkomu ぶっこむ |
(transitive verb) (1) (kana only) to drive (something) into; to strike into; to hammer in; (transitive verb) (2) (kana only) to throw into; to toss into; to cast into; (transitive verb) (3) (kana only) to mix; (transitive verb) (4) (kana only) to wear (a sword); to carry |
Variations: |
muneuchi むねうち |
(See 峰打ち) striking with the back of the sword |
ライフサイクル・アナリシス |
raifusaikuru anarishisu ライフサイクル・アナリシス |
life cycle analysis |
ライフサイクル・エネルギー |
raifusaikuru enerugii / raifusaikuru enerugi ライフサイクル・エネルギー |
life-cycle energy |
一河の流れを汲むも他生の縁 see styles |
ichiganonagareokumumotashounoen / ichiganonagareokumumotashonoen いちがのながれをくむもたしょうのえん |
(expression) (proverb) (See 一樹の陰一河の流れも他生の縁・いちじゅのかげいちがのながれもたしょうのえん) the events of today are destined by the past; even drawing water from the same river reveals a bond from a former life; even chance relationships can be attributed to the working of fate |
Variations: |
sekennami せけんなみ |
(adj-na,adj-no) ordinary (esp. life or behavior); typical; conventional; standard; average |
Variations: |
jinseiichidokiri / jinsechidokiri じんせいいちどきり |
(expression) (proverb) you only live once; you only have one life |
Variations: |
nobiru のびる |
(v1,vi) (1) to stretch; to extend; to lengthen; to grow (of hair, height, grass, etc.); (v1,vi) (2) to straighten out; to be flattened; to become smooth; (v1,vi) (3) to spread (of paint, cream, etc.); (v1,vi) (4) to stretch out (e.g. of a hand); to extend; (v1,vi) (5) to lose elasticity; to become slack; to become soggy (e.g. of noodles); (v1,vi) (6) (伸びる only) to make progress; to develop; to expand; to increase; to improve; (v1,vi) (7) (伸びる only) to be exhausted; to get groggy; to be stunned (by a blow); to pass out; to collapse; (v1,vi) (8) (延びる only) to be prolonged (of a meeting, life span, etc.); to be extended (e.g. of a deadline); to lengthen (e.g. of the days); (v1,vi) (9) (延びる only) to be postponed; to be delayed; to be put off |
Variations: |
kurikaramonmon くりからもんもん |
(See 倶利迦羅) tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo |
Variations: |
hatarakizakari はたらきざかり |
prime of one's working life |
Variations: |
hawatari はわたり |
(1) length of a blade (sword, knife, etc.); (2) walking on the edge of a sword |
Variations: |
hawatari はわたり |
(1) length of a blade; (2) walking barefoot on the edge of a sword blade (acrobatic stunt) |
Variations: |
inochikaragara; inochigaragara(命辛々, 命辛辛) いのちからがら; いのちがらがら(命辛々, 命辛辛) |
(adverb) for dear life; barely escaping alive |
Variations: |
inochinikaetemo いのちにかえても |
(expression) with one's life (protect, etc.); at the cost of one's life |
Variations: |
inochiosuteru いのちをすてる |
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life |
Variations: |
bashotori ばしょとり |
staking out (in advance; e.g. a seat or a spot); saving a place; reserving a location |
士為知己者死,女為悅己者容 士为知己者死,女为悦己者容 |
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ , nǚ wèi yuè jǐ zhě róng shi4 wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 , nu:3 wei4 yue4 ji3 zhe3 rong2 shih wei chih chi che ssu , nü wei yüeh chi che jung |
a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart |
Variations: |
sutedokoro すてどころ |
dumping spot; (good) place to dispose of something; (right) time to give something up (e.g. one's life) |
Variations: |
kyuumeiikada / kyumekada きゅうめいいかだ |
(See 救命ボート) life raft; lifeboat |
Variations: |
koorinoyaiba こおりのやいば |
gleaming sword |
Variations: |
nagaraeru ながらえる |
(v1,vi) to have a long life; to live a long time |
Variations: |
ukibukuro; funou(浮嚢) / ukibukuro; funo(浮嚢) うきぶくろ; ふのう(浮嚢) |
(1) swimming belt; swimming float; life buoy; life jacket; (2) (See 鰾・うきぶくろ) swim bladder; air bladder |
Variations: |
ukiwa うきわ |
swim ring; swimming ring; life buoy; life belt; life preserver; lifesaver |
Variations: |
ukiyo; fusei(浮世) / ukiyo; fuse(浮世) うきよ; ふせい(浮世) |
(1) fleeting life; this transient world; floating world; (2) (esp. 憂き世) sad world; world of grief and worry; (3) the world of the living; this life; this world; the present world; (4) (the world of the) red light districts |
Variations: |
shuuen / shuen しゅうえん |
(n,vs,vi) (1) end (of life); death; demise; (n,vs,vi) (2) (peacefully) spending one's final years |
Variations: |
jirikikousei / jirikikose じりきこうせい |
(noun/participle) (yoji) working out one's salvation by own efforts; rehabilitating oneself by one's own efforts; rectifying one's ways of life without relying on others' help |
Variations: |
gyoujuuzaga / gyojuzaga ぎょうじゅうざが |
(yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying |
Variations: |
okifushi おきふし |
(n,vs,vi) (1) rising and going to bed; daily life; (adverb) (2) all the time; constantly; whether awake or asleep |
Variations: |
omoshirookashii / omoshirookashi おもしろおかしい |
(adjective) (1) (kana only) humorous; funny; amusing; laughable; hilarious; comical; jocular; (adjective) (2) (kana only) enjoyable (e.g. life); pleasant; fun |
Variations: |
kazaanaoakeru / kazanaoakeru かざあなをあける |
(exp,v1) (1) to penetrate a body (e.g. with a spear or bullet); (exp,v1) (2) to breathe new life into; to provide a potential solution |
Variations: |
samaataimu; samaa taimu / samataimu; sama taimu サマータイム; サマー・タイム |
(See 夏時間・なつじかん) daylight saving time; daylight savings time; summer time |
Variations: |
jazuraifu; jazu raifu ジャズライフ; ジャズ・ライフ |
jazz life |
Variations: |
surooraifu; suroo raifu スローライフ; スロー・ライフ |
slow life; slow living |
Variations: |
chinkuedia; chinkuedea チンクエディア; チンクエデア |
cinquedea (Italian short sword) |
ファミリー・ライフ・サイクル |
famirii raifu saikuru / famiri raifu saikuru ファミリー・ライフ・サイクル |
family life cycle |
Variations: |
buchikomu ぶちこむ |
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (transitive verb) (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (transitive verb) (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (transitive verb) (4) to wear (sword, etc.); to carry |
プロダクト・ライフ・サイクル |
purodakuto raifu saikuru プロダクト・ライフ・サイクル |
product life cycle |
Variations: |
modanraifu; modan raifu モダンライフ; モダン・ライフ |
modern life |
Variations: |
raifukoochi; raifu koochi ライフコーチ; ライフ・コーチ |
life coach |
Variations: |
raifushiin; raifu shiin / raifushin; raifu shin ライフシーン; ライフ・シーン |
(See ライフイベント) life event (wasei: life scene) |
Variations: |
raifuhakku; raifu hakku ライフハック; ライフ・ハック |
life hack |
Variations: |
raifupuran; raifu puran ライフプラン; ライフ・プラン |
life plan; life planning |
Variations: |
raifubesuto; raifu besuto ライフベスト; ライフ・ベスト |
(See ライフジャケット) life vest; life jacket |
Variations: |
raifurafuto; raifu rafuto ライフラフト; ライフ・ラフト |
life raft |
Variations: |
rongusoodo; rongu soodo ロングソード; ロング・ソード |
long sword; longsword |
Variations: |
jinseikan / jinsekan じんせいかん |
one's view of life; attitude toward life; outlook |
Variations: |
jinseikan / jinsekan じんせいかん |
one's view of life; attitude toward life |
Variations: |
kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi こういんやのごとし |
(expression) (proverb) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short |
Variations: |
inochigoi いのちごい |
(n,vs,vi) begging for one's life; pleading for one's life |
Variations: |
jideiku(地deiku, 地de行ku); jideyuku(地de行ku, 地deyuku) / jideku(地deku, 地de行ku); jideyuku(地de行ku, 地deyuku) じでいく(地でいく, 地で行く); じでゆく(地で行く, 地でゆく) |
(exp,v5k-s) to do for real; to do in real life; to carry (a story) into actual practice |
大の虫を生かして小の虫を殺す see styles |
dainomushioikashiteshounomushiokorosu / dainomushioikashiteshonomushiokorosu だいのむしをいかしてしょうのむしをころす |
(exp,v5s) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one |
大の虫を生かして小の虫を殺せ see styles |
dainomushioikashiteshounomushiokorose / dainomushioikashiteshonomushiokorose だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ |
(expression) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; let a large bug live and kill a small one |
小の虫を殺して大の虫を助ける see styles |
shounomushiokoroshitedainomushiotasukeru / shonomushiokoroshitedainomushiotasukeru しょうのむしをころしてだいのむしをたすける |
(exp,v1) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one |
小の虫を殺して大の虫を生かす see styles |
shounomushiokoroshitedainomushioikasu / shonomushiokoroshitedainomushioikasu しょうのむしをころしてだいのむしをいかす |
(exp,v5s) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and save a large one |
Variations: |
obiru おびる |
(transitive verb) (1) (occ. written as 佩びる) to wear (a sword, decoration, etc.); to carry; to bear; (transitive verb) (2) to be entrusted with (a mission); to be charged with; to take on; (transitive verb) (3) to have (a quality, property, etc.); to have a trace of; to be tinged with |
Variations: |
atonimosakinimo あとにもさきにも |
(adv,exp) before or since; neither before nor after; no other time in one's life; stressing a particular moment or event as being unique or most extreme |
Variations: |
ukimi うきみ |
(See 憂き身をやつす・うきみをやつす) wretched life; life of misery |
Variations: |
nageutsu なげうつ |
(transitive verb) to throw away; to abandon; to give up; to relinquish; to lay down (one's life) |
Variations: |
furikazasu ふりかざす |
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (transitive verb) (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles |
Variations: |
sukuiyouganai / sukuiyoganai すくいようがない |
(exp,adj-i) (See 救いようのない) beyond saving |
Variations: |
tabidatsu たびだつ |
(v5t,vi) (1) to begin a trip; to depart; to embark; (v5t,vi) (2) to die; to pass away; to depart this life |
Variations: |
tateshi たてし |
(See 殺陣) sword fight scene choreographer |
Variations: |
ikiru いきる |
(v1,vi) (1) to live; to exist; (v1,vi) (2) to make a living; to subsist; (v1,vi) (3) to be in effect; to be in use; to function; (v1,vi) (4) to come to life; to be enlivened; (v1,vi) (5) to be safe (in baseball, go, etc.) |
Variations: |
wakaikoro わかいころ |
(exp,n,adv) one's youth; early life; one's early days; one's early years |
Variations: |
tsujigiri つじぎり |
(noun, transitive verb) (hist) attacking a passerby with a sword (to test its sharpness or one's skill); samurai who tries out his sword on a passerby |
Variations: |
mukaeru むかえる |
(transitive verb) (1) to go out to meet; to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; (transitive verb) (2) to call for; to summon; to invite; (transitive verb) (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); to take (e.g. a wife); (transitive verb) (4) to reach (a certain time, a point in one's life, etc.); to enter (a new phase, new era, etc.); to approach (e.g. death) |
Variations: |
chanbaraeiga / chanbaraega ちゃんばらえいが |
(See チャンバラ) samurai movie (with a lot of sword fights) |
Variations: |
ryoutouzukai; ryoutoutsukai(両刀使i, 両刀遣i) / ryotozukai; ryototsukai(両刀使i, 両刀遣i) りょうとうづかい; りょうとうつかい(両刀使い, 両刀遣い) |
(1) (See 使い・つかい・4) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) (colloquialism) bisexual (person) |
Variations: |
nakami なかみ |
(1) contents; interior; filling; (2) substance; content; (3) (sword) blade |
Variations: |
denkanohoutou / denkanohoto でんかのほうとう |
(exp,n) (1) (idiom) one's last resort; trump card; (exp,n) (2) (orig. meaning) treasured family sword |
Variations: |
kissaki; hou(鋒) / kissaki; ho(鋒) きっさき; ほう(鋒) |
(1) point (of a sword, etc.); (2) pointed verbal attack |
Variations: |
inochigake いのちがけ |
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Life-Saving Sword" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.