Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2943 total results for your Life-Saving Sword search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
骨を埋める
骨をうずめる

see styles
 honeouzumeru / honeozumeru
    ほねをうずめる
(exp,v1) (1) (idiom) to make (somewhere) one's final home; to make (a place) one's final resting place; (exp,v1) (2) (idiom) to do (something) for the rest of one's life; to devote (the rest of) one's life to (something)

Variations:
魂(P)

魄(rK)

see styles
 tamashii(p); tama / tamashi(p); tama
    たましい(P); たま
(1) soul; spirit; mind; (2) willpower; vitality; (3) something as important as one's own life; something invaluable; (suf,n) (4) (usu. as ~だましい) (See 大和魂) inherent spirit of something; state of mind

インテリジェント・デザイン

see styles
 interijento dezain
    インテリジェント・デザイン
intelligent design (theory that life or the universe must have been designed by an intelligent being)

Variations:
エコノミー(P)
エコノミ

see styles
 ekonomii(p); ekonomi / ekonomi(p); ekonomi
    エコノミー(P); エコノミ
(1) economy; economics; finance; (2) economising; saving; (3) (abbreviation) (See エコノミークラス) economy (class)

クォリティー・オブ・ライフ

see styles
 koritii obu raifu / koriti obu raifu
    クォリティー・オブ・ライフ
quality of life

システム・ライフ・サイクル

see styles
 shisutemu raifu saikuru
    システム・ライフ・サイクル
(computer terminology) system life cycle

Variations:
のろけ話
惚気話
ノロケ話

see styles
 norokebanashi(noroke話, 惚気話); norokebanashi(noroke話)
    のろけばなし(のろけ話, 惚気話); ノロケばなし(ノロケ話)
boastful talk about one's love life; speaking fondly about one's sweetheart; going on about one's love affairs

Variations:
ぶっ込み
打っ込み(rK)

see styles
 bukkomi; bukkomi
    ぶっこみ; ブッコミ
(1) (kana only) (See 打っ込む・1) striking into; driving into; (2) (kana only) (See 打っ込む・2) throwing in; tossing in; (3) (kana only) (See 打っ込む・3) mixing; (4) (kana only) (See 打っ込む・4) wearing (a sword); (5) (kana only) (See ぶっこみづり) bottom fishing; legering; (6) (kana only) gap between pegs in a pachinko machine (that a ball can pass through)

Variations:
ぶっ込む
打っ込む(rK)

see styles
 bukkomu
    ぶっこむ
(transitive verb) (1) (kana only) to drive (something) into; to strike into; to hammer in; (transitive verb) (2) (kana only) to throw into; to toss into; to cast into; (transitive verb) (3) (kana only) to mix; (transitive verb) (4) (kana only) to wear (a sword); to carry

Variations:
むね打ち
棟打ち
刀背打ち

see styles
 muneuchi
    むねうち
(See 峰打ち) striking with the back of the sword

ライフサイクル・アナリシス

see styles
 raifusaikuru anarishisu
    ライフサイクル・アナリシス
life cycle analysis

ライフサイクル・エネルギー

see styles
 raifusaikuru enerugii / raifusaikuru enerugi
    ライフサイクル・エネルギー
life-cycle energy

一河の流れを汲むも他生の縁

see styles
 ichiganonagareokumumotashounoen / ichiganonagareokumumotashonoen
    いちがのながれをくむもたしょうのえん
(expression) (proverb) (See 一樹の陰一河の流れも他生の縁・いちじゅのかげいちがのながれもたしょうのえん) the events of today are destined by the past; even drawing water from the same river reveals a bond from a former life; even chance relationships can be attributed to the working of fate

Variations:
一生懸命(P)
一生けん命

see styles
 isshoukenmei / isshokenme
    いっしょうけんめい
(adj-na,n-adv,n) (yoji) (See 一所懸命) very hard; with utmost effort; with all one's might; for dear life

Variations:
世間並み
世間なみ
世間並

see styles
 sekennami
    せけんなみ
(adj-na,adj-no) ordinary (esp. life or behavior); typical; conventional; standard; average

Variations:
人生一度きり
人生一度切り

see styles
 jinseiichidokiri / jinsechidokiri
    じんせいいちどきり
(expression) (proverb) you only live once; you only have one life

Variations:
伸びる(P)
延びる(P)

see styles
 nobiru
    のびる
(v1,vi) (1) to stretch; to extend; to lengthen; to grow (of hair, height, grass, etc.); (v1,vi) (2) to straighten out; to be flattened; to become smooth; (v1,vi) (3) to spread (of paint, cream, etc.); (v1,vi) (4) to stretch out (e.g. of a hand); to extend; (v1,vi) (5) to lose elasticity; to become slack; to become soggy (e.g. of noodles); (v1,vi) (6) (伸びる only) to make progress; to develop; to expand; to increase; to improve; (v1,vi) (7) (伸びる only) to be exhausted; to get groggy; to be stunned (by a blow); to pass out; to collapse; (v1,vi) (8) (延びる only) to be prolonged (of a meeting, life span, etc.); to be extended (e.g. of a deadline); to lengthen (e.g. of the days); (v1,vi) (9) (延びる only) to be postponed; to be delayed; to be put off

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶利迦羅紋々

see styles
 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(See 倶利迦羅) tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

Variations:
働き盛り(P)
働きざかり

see styles
 hatarakizakari
    はたらきざかり
prime of one's working life

Variations:
刃渡り(P)
刃渡(io)

see styles
 hawatari
    はわたり
(1) length of a blade (sword, knife, etc.); (2) walking on the edge of a sword

Variations:
刃渡り(P)
刃渡(sK)

see styles
 hawatari
    はわたり
(1) length of a blade; (2) walking barefoot on the edge of a sword blade (acrobatic stunt)

Variations:
命からがら
命辛々
命辛辛

see styles
 inochikaragara; inochigaragara(命辛々, 命辛辛)
    いのちからがら; いのちがらがら(命辛々, 命辛辛)
(adverb) for dear life; barely escaping alive

Variations:
命に代えても
命にかえても

see styles
 inochinikaetemo
    いのちにかえても
(expression) with one's life (protect, etc.); at the cost of one's life

Variations:
命を捨てる
いのちを捨てる

see styles
 inochiosuteru
    いのちをすてる
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life

士為知己者死,女為悅己者容


士为知己者死,女为悦己者容

see styles
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ , nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
    shi4 wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 , nu:3 wei4 yue4 ji3 zhe3 rong2
shih wei chih chi che ssu , nü wei yüeh chi che jung
a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart

Variations:
捨てどころ
捨て所
捨て処

see styles
 sutedokoro
    すてどころ
dumping spot; (good) place to dispose of something; (right) time to give something up (e.g. one's life)

Variations:
救命いかだ
救命筏
救命桴

see styles
 kyuumeiikada / kyumekada
    きゅうめいいかだ
(See 救命ボート) life raft; lifeboat

Variations:
氷の刃
氷のやいば(sK)

see styles
 koorinoyaiba
    こおりのやいば
gleaming sword

Variations:
永らえる
長らえる
存える

see styles
 nagaraeru
    ながらえる
(v1,vi) to have a long life; to live a long time

Variations:
浮き袋
浮袋
浮嚢
浮き嚢

see styles
 ukibukuro; funou(浮嚢) / ukibukuro; funo(浮嚢)
    うきぶくろ; ふのう(浮嚢)
(1) swimming belt; swimming float; life buoy; life jacket; (2) (See 鰾・うきぶくろ) swim bladder; air bladder

Variations:
浮世
浮き世
憂き世
憂世

see styles
 ukiyo; fusei(浮世) / ukiyo; fuse(浮世)
    うきよ; ふせい(浮世)
(1) fleeting life; this transient world; floating world; (2) (esp. 憂き世) sad world; world of grief and worry; (3) the world of the living; this life; this world; the present world; (4) (the world of the) red light districts

Variations:
終焉(P)
終えん(sK)

see styles
 shuuen / shuen
    しゅうえん
(n,vs,vi) (1) end (of life); death; demise; (n,vs,vi) (2) (peacefully) spending one's final years

Variations:
自力更生
自力更正(iK)

see styles
 jirikikousei / jirikikose
    じりきこうせい
(noun/participle) (yoji) working out one's salvation by own efforts; rehabilitating oneself by one's own efforts; rectifying one's ways of life without relying on others' help

Variations:
行住坐臥
行住座臥(iK)

see styles
 gyoujuuzaga / gyojuzaga
    ぎょうじゅうざが
(yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying

Variations:
起き伏し
起伏し
起き臥し

see styles
 okifushi
    おきふし
(n,vs,vi) (1) rising and going to bed; daily life; (adverb) (2) all the time; constantly; whether awake or asleep

Variations:
面白おかしい
面白可笑しい

see styles
 omoshirookashii / omoshirookashi
    おもしろおかしい
(adjective) (1) (kana only) humorous; funny; amusing; laughable; hilarious; comical; jocular; (adjective) (2) (kana only) enjoyable (e.g. life); pleasant; fun

Variations:
風穴を開ける
風穴をあける

see styles
 kazaanaoakeru / kazanaoakeru
    かざあなをあける
(exp,v1) (1) to penetrate a body (e.g. with a spear or bullet); (exp,v1) (2) to breathe new life into; to provide a potential solution

Variations:
サマータイム
サマー・タイム

see styles
 samaataimu; samaa taimu / samataimu; sama taimu
    サマータイム; サマー・タイム
(See 夏時間・なつじかん) daylight saving time; daylight savings time; summer time

Variations:
ジャズライフ
ジャズ・ライフ

see styles
 jazuraifu; jazu raifu
    ジャズライフ; ジャズ・ライフ
jazz life

Variations:
スローライフ
スロー・ライフ

see styles
 surooraifu; suroo raifu
    スローライフ; スロー・ライフ
slow life; slow living

Variations:
ダッチワイフ
ダッチ・ワイフ

see styles
 dacchiwaifu; dacchi waifu
    ダッチワイフ; ダッチ・ワイフ
(1) life-sized doll used for masturbation (wasei: Dutch wife); (2) cage (rattan or cane) used in bed in the tropics; (3) bolster used for warmth when sleeping

Variations:
チンクエディア
チンクエデア

see styles
 chinkuedia; chinkuedea
    チンクエディア; チンクエデア
cinquedea (Italian short sword)

ファミリー・ライフ・サイクル

see styles
 famirii raifu saikuru / famiri raifu saikuru
    ファミリー・ライフ・サイクル
family life cycle

Variations:
ぶち込む
打ち込む
打ちこむ

see styles
 buchikomu
    ぶちこむ
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (transitive verb) (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (transitive verb) (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (transitive verb) (4) to wear (sword, etc.); to carry

プロダクト・ライフ・サイクル

see styles
 purodakuto raifu saikuru
    プロダクト・ライフ・サイクル
product life cycle

Variations:
モダンライフ
モダン・ライフ

see styles
 modanraifu; modan raifu
    モダンライフ; モダン・ライフ
modern life

Variations:
ライフコーチ
ライフ・コーチ

see styles
 raifukoochi; raifu koochi
    ライフコーチ; ライフ・コーチ
life coach

Variations:
ライフシーン
ライフ・シーン

see styles
 raifushiin; raifu shiin / raifushin; raifu shin
    ライフシーン; ライフ・シーン
(See ライフイベント) life event (wasei: life scene)

Variations:
ライフハック
ライフ・ハック

see styles
 raifuhakku; raifu hakku
    ライフハック; ライフ・ハック
life hack

Variations:
ライフプラン
ライフ・プラン

see styles
 raifupuran; raifu puran
    ライフプラン; ライフ・プラン
life plan; life planning

Variations:
ライフベスト
ライフ・ベスト

see styles
 raifubesuto; raifu besuto
    ライフベスト; ライフ・ベスト
(See ライフジャケット) life vest; life jacket

Variations:
ライフラフト
ライフ・ラフト

see styles
 raifurafuto; raifu rafuto
    ライフラフト; ライフ・ラフト
life raft

Variations:
人生観(P)
人生感(iK)

see styles
 jinseikan / jinsekan
    じんせいかん
one's view of life; attitude toward life; outlook

Variations:
人生観(P)
人生感(sK)

see styles
 jinseikan / jinsekan
    じんせいかん
one's view of life; attitude toward life

Variations:
光陰矢のごとし
光陰矢の如し

see styles
 kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi
    こういんやのごとし
(expression) (proverb) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short

Variations:
命乞い
命ごい
命乞(io)

see styles
 inochigoi
    いのちごい
(n,vs,vi) begging for one's life; pleading for one's life

Variations:
地でいく
地で行く
地でゆく

see styles
 jideiku(地deiku, 地de行ku); jideyuku(地de行ku, 地deyuku) / jideku(地deku, 地de行ku); jideyuku(地de行ku, 地deyuku)
    じでいく(地でいく, 地で行く); じでゆく(地で行く, 地でゆく)
(exp,v5k-s) to do for real; to do in real life; to carry (a story) into actual practice

大の虫を生かして小の虫を殺す

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorosu / dainomushioikashiteshonomushiokorosu
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころす
(exp,v5s) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one

大の虫を生かして小の虫を殺せ

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorose / dainomushioikashiteshonomushiokorose
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ
(expression) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; let a large bug live and kill a small one

小の虫を殺して大の虫を助ける

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushiotasukeru / shonomushiokoroshitedainomushiotasukeru
    しょうのむしをころしてだいのむしをたすける
(exp,v1) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one

小の虫を殺して大の虫を生かす

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushioikasu / shonomushiokoroshitedainomushioikasu
    しょうのむしをころしてだいのむしをいかす
(exp,v5s) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and save a large one

Variations:
帯びる(P)
佩びる(sK)

see styles
 obiru
    おびる
(transitive verb) (1) (occ. written as 佩びる) to wear (a sword, decoration, etc.); to carry; to bear; (transitive verb) (2) to be entrusted with (a mission); to be charged with; to take on; (transitive verb) (3) to have (a quality, property, etc.); to have a trace of; to be tinged with

Variations:
後にも先にも
あとにも先にも

see styles
 atonimosakinimo
    あとにもさきにも
(adv,exp) before or since; neither before nor after; no other time in one's life; stressing a particular moment or event as being unique or most extreme

Variations:
憂き身
うき身
憂身(io)

see styles
 ukimi
    うきみ
(See 憂き身をやつす・うきみをやつす) wretched life; life of misery

Variations:
投げ打つ
擲つ
抛つ
投打つ

see styles
 nageutsu
    なげうつ
(transitive verb) to throw away; to abandon; to give up; to relinquish; to lay down (one's life)

Variations:
救いようがない
救い様がない

see styles
 sukuiyouganai / sukuiyoganai
    すくいようがない
(exp,adj-i) (See 救いようのない) beyond saving

Variations:
旅立つ(P)
旅だつ(sK)

see styles
 tabidatsu
    たびだつ
(v5t,vi) (1) to begin a trip; to depart; to embark; (v5t,vi) (2) to die; to pass away; to depart this life

Variations:
殺陣師
立師
タテ師(sK)

see styles
 tateshi
    たてし
(See 殺陣) sword fight scene choreographer

Variations:
生きる(P)
活きる(rK)

see styles
 ikiru
    いきる
(v1,vi) (1) to live; to exist; (v1,vi) (2) to make a living; to subsist; (v1,vi) (3) to be in effect; to be in use; to function; (v1,vi) (4) to come to life; to be enlivened; (v1,vi) (5) to be safe (in baseball, go, etc.)

Variations:
若い頃(P)
若いころ(P)

see styles
 wakaikoro
    わかいころ
(exp,n,adv) one's youth; early life; one's early days; one's early years

Variations:
辻斬り
辻斬
辻切り(sK)

see styles
 tsujigiri
    つじぎり
(noun, transitive verb) (hist) attacking a passerby with a sword (to test its sharpness or one's skill); samurai who tries out his sword on a passerby

Variations:
迎える(P)
邀える(rK)

see styles
 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; (transitive verb) (2) to call for; to summon; to invite; (transitive verb) (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); to take (e.g. a wife); (transitive verb) (4) to reach (a certain time, a point in one's life, etc.); to enter (a new phase, new era, etc.); to approach (e.g. death)

Variations:
チャンバラ映画
ちゃんばら映画

see styles
 chanbaraeiga / chanbaraega
    ちゃんばらえいが
(See チャンバラ) samurai movie (with a lot of sword fights)

Variations:
両刀使い
両刀遣い
両刀づかい

see styles
 ryoutouzukai; ryoutoutsukai(両刀使i, 両刀遣i) / ryotozukai; ryototsukai(両刀使i, 両刀遣i)
    りょうとうづかい; りょうとうつかい(両刀使い, 両刀遣い)
(1) (See 使い・つかい・4) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) (colloquialism) bisexual (person)

Variations:
中身(P)
中味(ateji)

see styles
 nakami
    なかみ
(1) contents; interior; filling; (2) substance; content; (3) (sword) blade

Variations:
伝家の宝刀
殿下の宝刀(iK)

see styles
 denkanohoutou / denkanohoto
    でんかのほうとう
(exp,n) (1) (idiom) one's last resort; trump card; (exp,n) (2) (orig. meaning) treasured family sword

Variations:
切っ先

切尖
切先(io)

see styles
 kissaki; hou(鋒) / kissaki; ho(鋒)
    きっさき; ほう(鋒)
(1) point (of a sword, etc.); (2) pointed verbal attack

Variations:
命がけ
命懸け
命掛け(sK)

see styles
 inochigake
    いのちがけ
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation

Variations:
命に別状はない
命に別条はない

see styles
 inochinibetsujouhanai / inochinibetsujohanai
    いのちにべつじょうはない
(exp,adj-i) (See 別状) (one's) life is not in danger; not life-threatening

Variations:
太刀(P)
大刀
横刀(rK)

see styles
 tachi
    たち
(1) long sword (as opposed to the shorter katana); (2) (太刀 only) (hist) tachi; sabre-like sword worn on the hip with the blade facing down

Variations:
悠々自適の生活
悠悠自適の生活

see styles
 yuuyuujitekinoseikatsu / yuyujitekinosekatsu
    ゆうゆうじてきのせいかつ
(exp,n) (See 悠々自適) life free from worldly cares

Variations:
活を入れる
喝を入れる(iK)

see styles
 katsuoireru
    かつをいれる
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

Variations:
生き物(P)
生きもの(sK)

see styles
 ikimono
    いきもの
living thing; living creature; animal; life

Variations:
終わり(P)
終り
終(io)

see styles
 owari
    おわり
(1) end; ending; close; conclusion; (2) end of (one's) life; death

Variations:
アーバンライフ
アーバン・ライフ

see styles
 aabanraifu; aaban raifu / abanraifu; aban raifu
    アーバンライフ; アーバン・ライフ
urban life

Variations:
インナーライフ
インナー・ライフ

see styles
 innaaraifu; innaa raifu / innaraifu; inna raifu
    インナーライフ; インナー・ライフ
inner life

Variations:
エナジーセーブ
エナジー・セーブ

see styles
 enajiiseebu; enajii seebu / enajiseebu; enaji seebu
    エナジーセーブ; エナジー・セーブ
(n,adj-f) (See エナジーセーブモード) energy save; energy saving; energy saver

Variations:
シングルライフ
シングル・ライフ

see styles
 shingururaifu; shinguru raifu
    シングルライフ; シングル・ライフ
single life

Variations:
シンプルライフ
シンプル・ライフ

see styles
 shinpururaifu; shinpuru raifu
    シンプルライフ; シンプル・ライフ
simple life

Variations:
スティルライフ
スティル・ライフ

see styles
 sutiruraifu; sutiru raifu
    スティルライフ; スティル・ライフ
(rare) {art} (See 静物・2) still life

Variations:
セカンドライフ
セカンド・ライフ

see styles
 sekandoraifu; sekando raifu
    セカンドライフ; セカンド・ライフ
new life (esp. after retirement) (eng: second life); postretirement life

Variations:
ハッピーライフ
ハッピー・ライフ

see styles
 happiiraifu; happii raifu / happiraifu; happi raifu
    ハッピーライフ; ハッピー・ライフ
happy life

Variations:
ムードメーカー
ムード・メーカー

see styles
 muudomeekaa; muudo meekaa / mudomeeka; mudo meeka
    ムードメーカー; ムード・メーカー
person who enlivens an atmosphere (wasei: mood maker); person who lifts the mood of others; person who inspires a team; life of the party

Variations:
ライフイベント
ライフ・イベント

see styles
 raifuibento; raifu ibento
    ライフイベント; ライフ・イベント
life event

Variations:
ライフサイクル
ライフ・サイクル

see styles
 raifusaikuru; raifu saikuru
    ライフサイクル; ライフ・サイクル
life cycle

Variations:
ライフステージ
ライフ・ステージ

see styles
 raifusuteeji; raifu suteeji
    ライフステージ; ライフ・ステージ
life stage

Variations:
ライフデザイン
ライフ・デザイン

see styles
 raifudezain; raifu dezain
    ライフデザイン; ライフ・デザイン
life plan (wasei: life design); life planning

Variations:
ライフハックス
ライフ・ハックス

see styles
 raifuhakkusu; raifu hakkusu
    ライフハックス; ライフ・ハックス
(See ライフハック) life hacks

Variations:
七転び八起き
七転八起
七顛八起

see styles
 nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起)
    ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起)
(noun/participle) (1) (idiom) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) the vicissitudes of life; ups and downs in life

Variations:
下げ
提げ(oK)
垂げ(oK)

see styles
 sage
    さげ
(1) (ant: 上げ・2) lowering; sinking; bringing down; letting down; (2) depreciation; price fall; (3) (See 落語) punch line (of a rakugo story); (4) (abbreviation) (archaism) (See 下げ緒) sword strap

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930>

This page contains 100 results for "Life-Saving Sword" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary