I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5531 total results for your Len search. I have created 56 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
脳天気 see styles |
noutenki / notenki のうてんき |
(adjectival noun) optimistic; thoughtless; carefree; insolent |
脹れる see styles |
fukureru ふくれる hareru はれる |
(v1,vi) (1) to swell (out); to expand; to be inflated; to distend; to bulge; (2) to get cross; to get sulky; to pout; (v1,vi) to swell (from inflammation); to become swollen |
脾動脈 see styles |
hidoumyaku / hidomyaku ひどうみゃく |
{anat} splenic artery; lienal artery |
腫れる see styles |
hareru はれる |
(v1,vi) to swell (from inflammation); to become swollen |
膨れ面 see styles |
fukurezura ふくれづら fukuretsura ふくれつら |
(noun - becomes adjective with の) sulky look; sullen look |
臘八粥 腊八粥 see styles |
là bā zhōu la4 ba1 zhou1 la pa chou |
Laba congee, ceremonial rice porridge dish eaten on the 8th day of the 12th month in the Chinese calendar |
致冷劑 致冷剂 see styles |
zhì lěng jì zhi4 leng3 ji4 chih leng chi |
refrigerant |
舊皇曆 旧皇历 see styles |
jiù huáng li jiu4 huang2 li5 chiu huang li |
old calendar; out-of-date customs |
舍樓伽 舍楼伽 see styles |
shè lóu qié she4 lou2 qie2 she lou ch`ieh she lou chieh sharuga |
śāluka, esculent lotus roots; intp. as a kind of cooked liquid food. |
花粉症 see styles |
huā fěn zhèng hua1 fen3 zheng4 hua fen cheng kafunshou / kafunsho かふんしょう |
hay fever; seasonal allergic rhinitis hay fever; pollinosis (allergy to pollen) |
花粉管 see styles |
kafunkan かふんかん |
(flower's) pollen tube |
若羌縣 若羌县 see styles |
ruò qiāng xiàn ruo4 qiang1 xian4 jo ch`iang hsien jo chiang hsien |
Chaqiliq nahiyisi or Ruoqiang county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
草原鵰 草原雕 see styles |
cǎo yuán diāo cao3 yuan2 diao1 ts`ao yüan tiao tsao yüan tiao |
(bird species of China) steppe eagle (Aquila nipalensis) |
草蜘蛛 see styles |
kusagumo; kusagumo くさぐも; クサグモ |
(kana only) Agelena limbata (species of araneomorph funnel-web spider) |
荒くれ see styles |
arakure あらくれ |
(can act as adjective) (1) rough; rowdy; wild; violent; (2) rough person; rowdy person |
荒れる see styles |
areru あれる |
(v1,vi) (1) to become stormy; to become rough (of the sea); (v1,vi) (2) to fall into ruin; to become neglected; to become dilapidated; (v1,vi) (3) to become rough (of skin); to get chapped; (v1,vi) (4) to become unruly; to become violent; to go wild; to get out of control; (v1,vi) (5) to become unsettled (e.g. of one's life); to become disordered |
荷物番 see styles |
nimotsuban にもつばん |
(noun/participle) keeping an eye on people's belongings (so they don't get stolen) |
萎れる see styles |
shioreru しおれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to wither; to wilt; to droop; to fade; (2) (kana only) to be dejected; to be disheartened; to be depressed; to be crestfallen |
萬年曆 万年历 see styles |
wàn nián lì wan4 nian2 li4 wan nien li |
perpetual calendar; ten thousand year calendar; Islamic calendar introduced to Yuan China by Jamal al-Din 紮馬剌丁|扎马剌丁 |
落ち穂 see styles |
ochibo おちぼ |
fallen ears (of grain); gleanings |
落ち葉 see styles |
ochiba おちば |
(noun/participle) fallen leaves; leaf litter |
落下物 see styles |
rakkabutsu らっかぶつ |
falling object; fallen object |
蓋帽兒 盖帽儿 see styles |
gài mào r gai4 mao4 r5 kai mao r |
to block a shot (basketball); (dialect) excellent; fantastic |
薄透鏡 薄透镜 see styles |
báo tòu jìng bao2 tou4 jing4 pao t`ou ching pao tou ching |
thin lens (optics) |
蘇悉地 苏悉地 see styles |
sū xī dì su1 xi1 di4 su hsi ti soshitsuji |
susiddhi, a mystic word of the Tantra School, meaning "may it be excellently accomplished", v. the蘇悉地經 Susiddhi Sutra and 蘇悉地羯羅經 Susiddhikāra Sutra. |
虎の尾 see styles |
toranoo; toranoo とらのお; トラノオ |
(exp,n) (1) tiger's tail; (2) (kana only) (See オカトラノオ) gooseneck loosestrife (Lysimachia clethroides); (3) (kana only) (See トラノオシダ) Asplenium incisum (species of spleenwort) |
虫よけ see styles |
mushiyoke むしよけ |
insecticide; insect repellent |
虫除け see styles |
mushiyoke むしよけ |
insecticide; insect repellent |
蚊取り see styles |
katori かとり |
(noun - becomes adjective with の) mosquito repellent |
蛇銀宝 see styles |
hebiginpo; hebiginpo へびぎんぽ; ヘビギンポ |
(kana only) Enneapterygius etheostomus (species of threefin blenny) |
螞蟻包 蚂蚁包 see styles |
mǎ yǐ bāo ma3 yi3 bao1 ma i pao |
ant bite (swollen, itchy bump); anthill; ant mound; (metonym) ant nest |
螺線管 螺线管 see styles |
luó xiàn guǎn luo2 xian4 guan3 lo hsien kuan |
solenoid; coil |
血祭り see styles |
chimatsuri ちまつり |
(1) killing an enemy soldier before the start of a battle to raise spirits; blood offering; (2) killing violently; bloodbath; (3) (joc) menstruation |
行事曆 行事历 see styles |
xíng shì lì xing2 shi4 li4 hsing shih li |
calendar; schedule |
行疫神 see styles |
gyouyakujin; gyouekijin / gyoyakujin; gyoekijin ぎょうやくじん; ぎょうえきじん |
(See 疫病神・やくびょうがみ・1) god of pestilence; god who spreads infectious diseases |
衣更着 see styles |
kisaragi きさらぎ |
(obsolete) second month of the lunar calendar; (surname) Kisaragi |
補給艦 补给舰 see styles |
bǔ jǐ jiàn bu3 ji3 jian4 pu chi chien hokyuukan / hokyukan ほきゅうかん |
supply ship supply vessel; replenishment oiler; replenishment vessel |
褐灰雀 see styles |
hè huī què he4 hui1 que4 ho hui ch`üeh ho hui chüeh |
(bird species of China) brown bullfinch (Pyrrhula nipalensis) |
見なす see styles |
minasu みなす |
(transitive verb) (kana only) to consider as; to regard (as equivalent); to deem (as); to equate |
見れる see styles |
mireru みれる |
(Ichidan verb) (colloquialism) ('ranuki' equivalent of 見られる) (See ら抜き,見られる・みられる・2) to be able to see |
見做す see styles |
minasu みなす |
(transitive verb) (kana only) to consider as; to regard (as equivalent); to deem (as); to equate |
規定度 see styles |
kiteido / kitedo きていど |
{chem} normality; equivalent concentration |
覗機関 see styles |
nozokikarakuri のぞきからくり |
(irregular okurigana usage) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures |
覗眼鏡 see styles |
nozokimegane のぞきめがね |
(irregular okurigana usage) (1) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures; (2) water glass; hydroscope; box, etc. with glass bottom for viewing underwater |
角閃石 角闪石 see styles |
jiǎo shǎn shí jiao3 shan3 shi2 chiao shan shih kakusenseki かくせんせき |
hornblende (rock-forming mineral, type of amphibole) {min} amphibole |
解像力 see styles |
jiě xiàng lì jie3 xiang4 li4 chieh hsiang li kaizouryoku / kaizoryoku かいぞうりょく |
resolving power (of a lens etc) resolving power (of a lens) |
解込む see styles |
tokekomu とけこむ |
(v5m,vi) (1) to melt into; to merge into; (2) to fit in; to adapt; to blend |
訴える see styles |
uttaeru うったえる |
(transitive verb) (1) to raise; to bring to (someone's attention); (transitive verb) (2) (See 理性に訴える) to appeal to (reason, emotions, etc.); to work on (one's emotions); to play on (one's sympathies); (transitive verb) (3) to complain; (transitive verb) (4) to sue (a person); to take someone to court; (transitive verb) (5) (See 暴力に訴える) to resort to (e.g. arms, violence) |
詳しく see styles |
kuwashiku くわしく |
(adverb) in detail; fully; minutely; at length |
請ける see styles |
ukeru うける |
(transitive verb) (1) to receive; to get; (2) to catch (e.g. a ball); (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (6) to be given (e.g. life, talent); (7) to follow; to succeed; to be descended from; (8) to face (south, etc.); (9) (linguistics terminology) to be modified by; (10) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (11) (kana only) to be well-received; to become popular; to go down well; (12) (colloquialism) (kana only) to be funny; to be humorous |
謝肉祭 see styles |
shanikusai しゃにくさい |
carnival (festival held before Lent); (wk) Carnaval (Schumann); Carnival |
豆伽藍 豆伽蓝 see styles |
dòu qié lán dou4 qie2 lan2 tou ch`ieh lan tou chieh lan Zukaran |
Masūra Saṅghārāma, Lentil Monastery, 'an ancient vihāra about 200 li southeast of Moñgali.' Eitel. |
豊の秋 see styles |
toyonoaki とよのあき |
(exp,n) autumn with plentiful harvests |
豐水期 丰水期 see styles |
fēng shuǐ qī feng1 shui3 qi1 feng shui ch`i feng shui chi |
period of plentiful water supply, with increased river flow due to snowmelt or higher rainfall |
象の檻 see styles |
zounoori / zonoori ぞうのおり |
(exp,n) elephant cage; Wullenweber antenna; large circular antenna array used for radio direction finding |
貝寄せ see styles |
kaiyose かいよせ |
west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar); wind that blows seashells ashore |
貝寄風 see styles |
kaiyose かいよせ |
west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar); wind that blows seashells ashore |
貸し主 see styles |
kashinushi かしぬし |
lender; creditor; landlord |
貸し手 see styles |
kashite かして |
lender |
貸し方 see styles |
kashikata かしかた |
creditor; method of lending; credit side |
貸し株 see styles |
kashikabu かしかぶ |
stock loan; lending stock |
貸与権 see styles |
taiyoken たいよけん |
lending rights (for copyrighted works under Japan's copyright law) |
貸出し see styles |
kashidashi かしだし |
(noun/participle) lending; loaning |
貸出す see styles |
kashidasu かしだす |
(transitive verb) to lend; to loan; to let out on hire |
貸出用 see styles |
kashidashiyou / kashidashiyo かしだしよう |
circulation or lending (e.g. library books) |
貸款人 贷款人 see styles |
dài kuǎn rén dai4 kuan3 ren2 tai k`uan jen tai kuan jen |
the lender |
貸款率 贷款率 see styles |
dài kuǎn lǜ dai4 kuan3 lu:4 tai k`uan lü tai kuan lü |
lending interest rate |
貸渋り see styles |
kashishiburi かししぶり |
reluctance to lend |
貸金業 see styles |
kashikingyou / kashikingyo かしきんぎょう |
money lending business |
跋達羅 跋达罗 see styles |
bá dá luó ba2 da2 luo2 pa ta lo badara |
bhadra, good, auspicious, gracious, excellent, virtuous; an epithet for every Buddha; the present 賢劫 Bhadrakalpa. |
輪台縣 轮台县 see styles |
lún tái xiàn lun2 tai2 xian4 lun t`ai hsien lun tai hsien |
Bügür nahiyisi or Luntai county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
近眼鏡 see styles |
kingankyou / kingankyo きんがんきょう |
corrective lenses for myopia |
遅咲き see styles |
osozaki おそざき |
(adj-no,n) late blooming (flower, talent); late flowering |
避蚊胺 see styles |
bì wén àn bi4 wen2 an4 pi wen an |
DEET, an insect repellent |
那辺加 see styles |
nabeka; nabeka なべか; ナベカ |
(kana only) Omobranchus elegans (species of combtooth blenny) |
配合率 see styles |
haigouritsu / haigoritsu はいごうりつ |
blending ratio; combination ratio |
酷しい see styles |
kibishii / kibishi きびしい |
(adjective) (1) severe; strict; rigid; unsparing; relentless; (2) intense (e.g. cold); harsh; tough |
酸奶節 酸奶节 see styles |
suān nǎi jié suan1 nai3 jie2 suan nai chieh |
Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar |
金の卵 see styles |
kinnotamago きんのたまご |
(exp,n) (1) (idiom) golden child; promising young talent; gold egg; (exp,n) (2) (idiom) golden egg; gold mine; cash cow; golden goose |
金ぴか see styles |
kinpika きんぴか |
(noun or adjectival noun) gilded splendor; gilded splendour |
金亀子 see styles |
koganemushi こがねむし |
(1) (kana only) scarabaeid beetle; (2) Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle) |
金盞花 see styles |
kinsenka きんせんか |
marigold; Calendula officinalis |
金目鯛 see styles |
kinmedai きんめだい |
splendid alfonsino (Beryx splendens) |
金眼鯛 see styles |
kinmedai きんめだい |
splendid alfonsino (Beryx splendens) |
金融業 金融业 see styles |
jīn róng yè jin1 rong2 ye4 chin jung yeh kinyuugyou / kinyugyo きんゆうぎょう |
financial sector; the banking business finance business; moneylending business |
金貸し see styles |
kanekashi かねかし |
(noun/participle) (1) moneylending; (2) moneylender |
針イカ see styles |
hariika / harika はりイカ |
(1) (kana only) golden cuttlefish (Sepia esculenta); (2) Madokai's cuttlefish (Sepia madokai) |
針烏賊 see styles |
hariika / harika はりいか |
(1) (kana only) golden cuttlefish (Sepia esculenta); (2) Madokai's cuttlefish (Sepia madokai) |
鉄火肌 see styles |
tekkahada てっかはだ |
termagancy; violent temper |
錐形瓶 锥形瓶 see styles |
zhuī xíng píng zhui1 xing2 ping2 chui hsing p`ing chui hsing ping |
Erlenmeyer flask |
錦穴子 see styles |
nishikianago; nishikianago にしきあなご; ニシキアナゴ |
splendid garden eel (Gorgasia preclara); orange-barred garden eel |
鑑評会 see styles |
kanpyoukai / kanpyokai かんぴょうかい |
(esp. in form 全国◯◯鑑評会) awards ceremony recognizing excellence (e.g. in sake or natto) |
長期化 see styles |
choukika / chokika ちょうきか |
(noun/participle) lengthening |
間切り see styles |
magiri まぎり |
(1) sailing windward; (2) (obsolete) land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern prefectures (but the size of cities or towns) |
関節窩 see styles |
kansetsuka かんせつか |
glenoid cavity |
闇金融 see styles |
yamikinyuu / yamikinyu やみきんゆう |
black-market lending; illegal loan |
防虫剤 see styles |
bouchuuzai / bochuzai ぼうちゅうざい |
insect repellent |
防蚊液 see styles |
fáng wén yè fang2 wen2 ye4 fang wen yeh |
mosquito repellent |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿波會 阿波会 see styles |
ā bō huì a1 bo1 hui4 a po hui awae |
阿婆譮; 阿波羅 ābhāsvara(-vimāna), the sixth of the brahmalokas 光音天 of light and sound (ābhāsvara) and its devas, but it is better intp. as ābhās, shining and vara, ground, or splendid, the splendid devas or heaven; shown in the garbhadhātu. Like other devas they are subject to rebirth. Also 阿會亙修 (or 阿會亙差); 阿波嘬羅 (阿波嘬羅?); 阿衞貨羅. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Len" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.