Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5282 total results for your Go-Dan 5th Degree Black Belt search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ぶどう豆

see styles
 budoumame / budomame
    ぶどうまめ
(1) black soybean; (2) soybeans boiled in sugary water; (3) (obscure) pea

ふらつく

see styles
 buraggu
    ブラッグ
(noun - becomes adjective with の) (1) black; (2) black (coffee); (adj-f,adj-na) (3) exploitative (company); overly harsh; abusive; oppressive; unethical; (4) boldface; blackface; heavy-faced type; (personal name) Bragg

プリン頭

see styles
 purinatama
    プリンあたま
(colloquialism) black hair that has been dyed blond after the roots begin to grow in at the top giving an appearance much like custard pudding; pudding head

プレフラ

see styles
 purefura
    プレフラ
(abbreviation) (colloquialism) (See プレミアムフライデー) Premium Friday; government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month

ベルト車

see styles
 berutoguruma
    ベルトぐるま
belt pulley

まとめて

see styles
 matomete
    まとめて
(expression) (See 纏める・まとめる・1,纏める・まとめる・2) in one go; all at once; altogether; all in one piece

めに遭う

see styles
 meniau
    めにあう
(exp,v5u) to go through; to suffer; to experience (something unpleasant)

ヤミ金融

see styles
 yamikinyuu / yamikinyu
    ヤミきんゆう
black-market lending; illegal loan

ようよう

see styles
 youyou / yoyo
    ようよう
(interjection) hullo there!; way to go!; bravo!

ヨシキリ

see styles
 yoshikiri
    ヨシキリ
(kana only) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)

一切業道


一切业道

see styles
yī qiè yè dào
    yi1 qie4 ye4 dao4
i ch`ieh yeh tao
    i chieh yeh tao
 issai gō dō
all courses of activity

一山越す

see styles
 hitoyamakosu
    ひとやまこす
(exp,v5s) to go over the hump; to get successfully through the bulk of the work

一帯一路

see styles
 ittaiichiro / ittaichiro
    いったいいちろ
The Belt and Road Initiative (Chinese development strategy); One Belt, One Road

一帶一路


一带一路

see styles
yī dài yī lù
    yi1 dai4 yi1 lu4
i tai i lu
Belt and Road Initiative, Chinese government plan to provide finance and engineering expertise to build infrastructure across Eurasia and northeast Africa, unveiled in 2013

一念業成


一念业成

see styles
yī niàn yè chéng
    yi1 nian4 ye4 cheng2
i nien yeh ch`eng
    i nien yeh cheng
 ichinen gō jō
At one thought the work completed; karma complete in one thought. One repetition, or sincere thought of or faith in Amitābha's vow, and entrance into the Pure Land is assured.

一条内経

see styles
 ichijouuchitsune / ichijouchitsune
    いちじょううちつね
(person) Ichijō Uchitsune (1291-1325; advisor to Emperor Go-Daigo)

一步到位

see styles
yī bù dào wèi
    yi1 bu4 dao4 wei4
i pu tao wei
to settle a matter in one go

一歩譲る

see styles
 ippoyuzuru
    いっぽゆずる
(exp,v5r) (1) to be slightly inferior; to be a degree worse; (exp,v5r) (2) to give an inch; to make a concession; to concede a point

一氣呵成


一气呵成

see styles
yī qì hē chéng
    yi1 qi4 he1 cheng2
i ch`i ho ch`eng
    i chi ho cheng
to do something at one go; to flow smoothly

一目置く

see styles
 ichimokuoku
    いちもくおく
(exp,v5k) (idiom) (from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap) to take off one's hat to a person; to acknowledge another's superiority

一網打盡


一网打尽

see styles
yī wǎng dǎ jìn
    yi1 wang3 da3 jin4
i wang ta chin
lit. to catch everything in the one net (idiom); fig. to scoop up the whole lot; to capture them all in one go

一舉成功


一举成功

see styles
yī jǔ chéng gōng
    yi1 ju3 cheng2 gong1
i chü ch`eng kung
    i chü cheng kung
success at one go; to succeed at the first attempt

一触即発

see styles
 isshokusokuhatsu
    いっしょくそくはつ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) critical (touch and go) situation; explosive situation

一較高下


一较高下

see styles
yī jiào gāo xià
    yi1 jiao4 gao1 xia4
i chiao kao hsia
to compete against; to measure oneself against; to go head to head (see who is best)

七十五法

see styles
qī shí wǔ fǎ
    qi1 shi2 wu3 fa3
ch`i shih wu fa
    chi shih wu fa
 shichijū go hō
The seventy-five dharmas of the Abhidharmakośa-bhāsya, which classifies all phenomena under seventy-five categories or elements, divided into five groups; cf. 五根, 五境, 無表色. (1) Material 色法 rūpāṇi, 11 . (2) Mind 心法 cittam, 1. (3) Mental qualities 心所有法 citta-saṃprayukta-saṃskārāḥ, 46. (4) Non-mental 心不相應行法 cittaviprayukta-saṃskārāḥ, 14. These are the seventy-two Sarvastivadin divisions (v. Keith, B. I. , p. 201 ). (5) In addition there are three unconditioned or non-phenomenal elements 無爲法 asaṃskṛta dharma, 3 (v. Keith, p. 160) .

三十五佛

see styles
sān shí wǔ fó
    san1 shi2 wu3 fo2
san shih wu fo
 sanjū go butsu
thirty-five buddhas

三思而行

see styles
sān sī ér xíng
    san1 si1 er2 xing2
san ssu erh hsing
think three times then go (idiom); don't act before you've thought it through carefully

三摩呬多

see styles
sān mó xì duō
    san1 mo2 xi4 duo1
san mo hsi to
 sanmakita
samāhita; steadfast, tranquil. A degree of meditation.

三摩鉢底


三摩钵底

see styles
sān mó bō dǐ
    san1 mo2 bo1 di3
san mo po ti
 sanmapattei
(or 三摩鉢提); 三摩拔提 (or 三摩跋提); 三摩越 samāpatti, attainment, arrival; defined by 等至 and 等持 which is intp. as complete dhyāna; similar to 三摩半那 samāpanna, attainment. Eitel says: "a degree of abstract ecstatic meditation preparatory to the final attainment of samādhi." Clough speaks of eight samāpattis, i.e. attainments— "eight successive states induced by the ecstatic meditation." v. also 三摩越.

三段オチ

see styles
 sandanochi
    さんだんオチ
three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing)

三段落ち

see styles
 sandanochi
    さんだんおち
three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing)

三趾翠鳥


三趾翠鸟

see styles
sān zhǐ cuì niǎo
    san1 zhi3 cui4 niao3
san chih ts`ui niao
    san chih tsui niao
(bird species of China) black-backed dwarf kingfisher (Ceyx erithaca)

三面大黑

see styles
sān miàn dà hēi
    san1 mian4 da4 hei1
san mien ta hei
 Sanmen daikoku
The three-faced great black deva, Mahākāla v. 摩, with angry mien, a form of Maheśvara, or Śiva, as destroyer. Another interpretation says he is a union of Mahākāla, Vaiśravaṇa, and a Gandharva.

上天入地

see styles
shàng tiān rù dì
    shang4 tian1 ru4 di4
shang t`ien ju ti
    shang tien ju ti
lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom); fig. to go to great lengths; to search heaven and earth

上陣殺敵


上阵杀敌

see styles
shàng zhèn shā dí
    shang4 zhen4 sha1 di2
shang chen sha ti
to go into battle; to strike at the enemy

下り立つ

see styles
 oritatsu
    おりたつ
(v5t,vi) (1) to go down and stand; (2) to alight; to get down

不分皂白

see styles
bù fēn zào bái
    bu4 fen1 zao4 bai2
pu fen tsao pai
not distinguishing black or white (idiom); not to distinguish between right and wrong

不加牛奶

see styles
bù jiā niú nǎi
    bu4 jia1 niu2 nai3
pu chia niu nai
without milk; black (of tea, coffee etc)

不平等業


不平等业

see styles
bù píng děng yè
    bu4 ping2 deng3 ye4
pu p`ing teng yeh
    pu ping teng yeh
 fu byōdō gō
unequal karma

不思議業


不思议业

see styles
bù sī yì yè
    bu4 si1 yi4 ye4
pu ssu i yeh
 fushigi gō
inconceivable activity

不惜一戰


不惜一战

see styles
bù xī yī zhàn
    bu4 xi1 yi1 zhan4
pu hsi i chan
to be ready to go to war

不斷善根


不断善根

see styles
bù duàn shàn gēn
    bu4 duan4 shan4 gen1
pu tuan shan ken
 fu dan zenkon
does not sever one's wholesome roots

不現行斷


不现行断

see styles
bù xiàn xíng duàn
    bu4 xian4 xing2 duan4
pu hsien hsing tuan
 fugengyō dan
unmanifest elimination

不絕於途


不绝于途

see styles
bù jué yú tú
    bu4 jue2 yu2 tu2
pu chüeh yü t`u
    pu chüeh yü tu
to come and go in an incessant stream

不見天日


不见天日

see styles
bù jiàn tiān rì
    bu4 jian4 tian1 ri4
pu chien t`ien jih
    pu chien tien jih
all black, no daylight (idiom); a world without justice

不遠千里


不远千里

see styles
bù yuǎn qiān lǐ
    bu4 yuan3 qian1 li3
pu yüan ch`ien li
    pu yüan chien li
make light of traveling a thousand li; go to the trouble of traveling a long distance

不醉不歸


不醉不归

see styles
bù zuì bù guī
    bu4 zui4 bu4 gui1
pu tsui pu kuei
lit. to not go home until drunk (idiom); fig. let's make a night of it!

不隨大流


不随大流

see styles
bù suí dà liú
    bu4 sui2 da4 liu2
pu sui ta liu
not following the crowd; to go against the tide

世に出る

see styles
 yonideru
    よにでる
(Ichidan verb) (1) to become famous; (Ichidan verb) (2) to go out into the world; to make one's way in the world; to appear; to be published

丟烏紗帽


丢乌纱帽

see styles
diū wū shā mào
    diu1 wu1 sha1 mao4
tiu wu sha mao
lit. to lose one's black hat; to be sacked from an official post

両ガカリ

see styles
 ryougakari / ryogakari
    りょうガカリ
double corner approach (tactic in the game of go)

両掛かり

see styles
 ryougakari / ryogakari
    りょうがかり
double corner approach (tactic in the game of go)

中へ入る

see styles
 nakahehairu
    なかへはいる
(exp,v5r) to go (come) inside; to step into; to enter

事を運ぶ

see styles
 kotoohakobu
    ことをはこぶ
(exp,v5b) to go ahead; to proceed; to carry on

二条道平

see styles
 nijoumichihira / nijomichihira
    にじょうみちひら
(person) Nijō Michihira (1287-1335; advisor to Emperor Go-Daigo)

互不相違


互不相违

see styles
hù bù xiāng wéi
    hu4 bu4 xiang1 wei2
hu pu hsiang wei
 go fu sōi
not mutually conflicting

互裟伽藍


互裟伽蓝

see styles
hù shā qié lán
    hu4 sha1 qie2 lan2
hu sha ch`ieh lan
    hu sha chieh lan
 Go Sagaran
Haṃsa saṃghārāma, 'Wild goose monastery, ' on Mount Indraśailaguhā, whose inmates were once saved from starving by the self-sacrifice of a wild goose; also 僧裟伽藍 (or 僧鷹伽藍) .

五三八二

see styles
wǔ sān bā èr
    wu3 san1 ba1 er4
wu san pa erh
 go san hachi ni
Five, three, eight, two, a summary of the tenets of the 法相 school, 五法, 三性, 八識, and 二無我 q. v.

五上分結


五上分结

see styles
wǔ shàng fēn jié
    wu3 shang4 fen1 jie2
wu shang fen chieh
 go jōbun ketsu
The five higher bonds of desire still existing in the upper realms, i. e. in both the form and formless realms.

五下分結


五下分结

see styles
wǔ xià fēn jié
    wu3 xia4 fen1 jie2
wu hsia fen chieh
 go gebun ketsu
The five bonds in the lower desire-realms, i. e. desire, dislike, self, heretical ideals, doubt 貪, 瞋, 我, 邪戒, 疑.

五不正食

see styles
wǔ bù zhèng shí
    wu3 bu4 zheng4 shi2
wu pu cheng shih
 go fushō jiki
Five improper things for a monk to eat— twigs, leaves, flowers, fruit, powders.

五不還天


五不还天

see styles
wǔ bù huán tiān
    wu3 bu4 huan2 tian1
wu pu huan t`ien
    wu pu huan tien
 go fugen ten
idem 五淨居天.

五不還果


五不还果

see styles
wǔ bù huán guǒ
    wu3 bu4 huan2 guo3
wu pu huan kuo
 go fugen ka
idem 五種阿那含.

五乘居天

see styles
wǔ shèng jū tiān
    wu3 sheng4 ju1 tian1
wu sheng chü t`ien
    wu sheng chü tien
 go jō kyoten
celestials of the five vehicles

五乘居衆


五乘居众

see styles
wǔ shèng jū zhòng
    wu3 sheng4 ju1 zhong4
wu sheng chü chung
 go jō kyoshu
five celestials

五事妄語


五事妄语

see styles
wǔ shì wàng yǔ
    wu3 shi4 wang4 yu3
wu shih wang yü
 goji mō go
The five things fallaciously explained by Mahādeva, as stated in the Kathāvatthu.

五五百年

see styles
wǔ wǔ bǎi nián
    wu3 wu3 bai3 nian2
wu wu pai nien
 go go hyakunen
The five periods each of 500 years. In the tenth chapter of the 大集月藏經 the Buddha is reported as saying that after his death there would be five successive periods each of 500 years, strong consecutively in power (1) of salvation, (2) of meditation, (3) of learning, (4) of stūpa and temple building, and finally (5) of dissension.

五住地惑

see styles
wǔ zhù dì huò
    wu3 zhu4 di4 huo4
wu chu ti huo
 go jūji waku
five entrenchments of mental disturbances

五佛頂法


五佛顶法

see styles
wǔ fó dǐng fǎ
    wu3 fo2 ding3 fa3
wu fo ting fa
 go butchō hō
The forms, colors, symbols, etc., of the 五佛頂.

五佛頂經


五佛顶经

see styles
wǔ fó dǐng jīng
    wu3 fo2 ding3 jing1
wu fo ting ching
 Go butchō kyō
Abbreviation for— 一字佛頂輪王經. There is also a 五佛頂三昧陀羅尼經 translated by Bodhiruci circa A. D. 503.

五作業根


五作业根

see styles
wǔ zuò yè gēn
    wu3 zuo4 ye4 gen1
wu tso yeh ken
 go sagō kon
The five working organs: the mouth, hands, feet, sex organ, and anus.

五停心觀


五停心观

see styles
wǔ tíng xīn guān
    wu3 ting2 xin1 guan1
wu t`ing hsin kuan
    wu ting hsin kuan
 go chōshin kan
five approaches to meditation

五功德門


五功德门

see styles
wǔ gōng dé mén
    wu3 gong1 de2 men2
wu kung te men
 go kudoku mon
The five effective or meritorious gates to Amitābha's Pure Land, i. e. worship of him, praise of him, vows to him, meditation on him, willingness to suffer for universal salvation.

五增上緣


五增上缘

see styles
wǔ zēng shàng yuán
    wu3 zeng1 shang4 yuan2
wu tseng shang yüan
 go zōjō en
(種增上緣) ; 五緣 Five excellent causes, e.g. of blessedness: keeping the commandments; sufficient food and clothing; a secluded abode; cessation of worry; good friendship. Another group is: riddance of sin; protection through long life; vision of Buddha (or Amitābha, etc. ); universal salvation (by Amitābha); assurance of Amitābha's heaven.

五大使者

see styles
wǔ dà shǐ zhě
    wu3 da4 shi3 zhe3
wu ta shih che
 go dai shisha
五天使者 The five dūta, i. e. great lictors, or deva-messengers— birth, old age, disease, death, earthly laws and punishments— said to be sent by Māra as warnings.

五大力尊

see styles
wǔ dà lì zūn
    wu3 da4 li4 zun1
wu ta li tsun
 go dairiki son
five bodhisattvas of great power

五大月輪


五大月轮

see styles
wǔ dà yuè lún
    wu3 da4 yue4 lun2
wu ta yüeh lun
 go daigetsu rin
five great moon wheels

五大龍王


五大龙王

see styles
wǔ dà lóng wáng
    wu3 da4 long2 wang2
wu ta lung wang
 go dai ryūō
五類龍王 The five great dragon-kings of India.

五天使者

see styles
wǔ tiān shǐ zhě
    wu3 tian1 shi3 zhe3
wu t`ien shih che
    wu tien shih che
 go ten shisha
five heavenly messengers

五如來幡


五如来幡

see styles
wǔ rú lái fān
    wu3 ru2 lai2 fan1
wu ju lai fan
 go'nyoraibata
five tathāgatas banners

五家所共

see styles
wǔ jiā suǒ gòng
    wu3 jia1 suo3 gong4
wu chia so kung
 go ke sho gu
What the five classes, i. e. rulers, thieves, water, fire, and prodigal sons, have as their common prey, the wealth struggled for by others.

五所依土

see styles
wǔ suǒ yī tǔ
    wu3 suo3 yi1 tu3
wu so i t`u
    wu so i tu
 go shoe do
The five Buddha-kṣetra, or dependencies, the realms, or conditions of a Buddha. They are: (1) 法性土 his dharmakāya-kṣetra, or realm of his 'spiritual nature', dependent on and yet identical with the 眞如 bhutatathata; (2) 實 with its five immortal skandhas, i. e. his glorified body for his own enjoyment;. (3) 色相土 the land or condition of his self-expression as wisdom; (4) 他受用土 his saṃbhogakāya realm for the joy of others; (5) 變化土 the realm on which his nirmāṇakāya depends, that of the wisdom of perfect service of all, which results in his relation to every kind of condition.

五扇提羅


五扇提罗

see styles
wǔ shàn tí luó
    wu3 shan4 ti2 luo2
wu shan t`i lo
    wu shan ti lo
 go sendara
idem 五闡提羅.

五拔刀賊


五拔刀贼

see styles
wǔ bá dāo zéi
    wu3 ba2 dao1 zei2
wu pa tao tsei
 go batsutō zoku
The five skandhas, idem 五刀.

五智月輪


五智月轮

see styles
wǔ zhì yuè lún
    wu3 zhi4 yue4 lun2
wu chih yüeh lun
 go chigetsurin
five wisdom-moon wheels

五會念佛


五会念佛

see styles
wǔ huì niàn fó
    wu3 hui4 nian4 fo2
wu hui nien fo
 go e nenbutsu
Five ways of intoning 'Amitābha' established by 法照 Fazhao of the Tang dynasty, known as 五曾法師 from his brochure 五曾法事讚.

五根色:

see styles
wǔ gēn
    wu3 gen1
wu ken
faith, white; zeal, red; memory yellow; meditation, blue; and wisdom, black. These are represented inter alia in the 五色線 (or 五色縷, or 五色綖, or 五色繩) the five-colored emblematic cord; this cord is also a brahman's sign worn on the shoulder and forbidden by the Buddha.

五波羅密


五波罗密

see styles
wǔ bō luó mì
    wu3 bo1 luo2 mi4
wu po lo mi
 go haramitsu
The five pāramitās (omitting the sixth, wisdom), i. e. dāna, almsgiving: śīla, commandment-keeping; kṣānti, patience (under provocation): vīrya, zeal; and dhyāna, meditation.

五波羅蜜


五波罗蜜

see styles
wǔ bō luó mì
    wu3 bo1 luo2 mi4
wu po lo mi
 go haramitsu
five perfections; five transcendent practices

五淨居天


五净居天

see styles
wǔ jìng jū tiān
    wu3 jing4 ju1 tian1
wu ching chü t`ien
    wu ching chü tien
 go jō go ten
五不還天 Cf. 色界. The five pure-dwelling heavens in the fourth dhyāna heaven, into which arhats are finally born: 無煩天 Avṛhās, the heaven free from all trouble; 無熱天 Atapās, of no heat or distress; 善現天 Sudṛsās, of beautiful presentation; 善見天 Sudarśanās, beautiful; and 色究竟天 Akaniṣṭhās, the highest heaven of the form-realm.

五無學蘊


五无学蕴

see styles
wǔ wú xué yùn
    wu3 wu2 xue2 yun4
wu wu hsüeh yün
 go mugaku un
five psycho-physical constituents no longer needing training

五無間罪


五无间罪

see styles
wǔ wú jiān zuì
    wu3 wu2 jian1 zui4
wu wu chien tsui
 go muken zai
five kinds of evil acts leading to rebirth in the unremitting hell

五目並べ

see styles
 gomokunarabe
    ごもくならべ
gobang (game played on go board involving lining up stones); gomoku; Five in a Row

五禪定佛


五禅定佛

see styles
wǔ chán dìng fó
    wu3 chan2 ding4 fo2
wu ch`an ting fo
    wu chan ting fo
 go zenjō butsu
five buddhas of meditation

五種三昧


五种三昧

see styles
wǔ zhǒng sān mèi
    wu3 zhong3 san1 mei4
wu chung san mei
 go shu zanmai
five kinds of samādhi

五種不淨


五种不淨

see styles
wǔ zhǒng bù jìng
    wu3 zhong3 bu4 jing4
wu chung pu ching
 go shu fujō
five types of [bodily] impurity

五種供養


五种供养

see styles
wǔ zhǒng gōng yǎng
    wu3 zhong3 gong1 yang3
wu chung kung yang
 go shu kuyō
five kinds of offerings

五種種性


五种种性

see styles
wǔ zhǒng zhǒng xìng
    wu3 zhong3 zhong3 xing4
wu chung chung hsing
 go shuju shō
five various natures

五種菩提


五种菩提

see styles
wǔ zhǒng pú tí
    wu3 zhong3 pu2 ti2
wu chung p`u t`i
    wu chung pu ti
 go shu bodai
five kinds of enlightenment

五種那含


五种那含

see styles
wǔ zhǒng nà hán
    wu3 zhong3 na4 han2
wu chung na han
 go shu nagon
v. 五種不還.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Go-Dan 5th Degree Black Belt" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary