I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
作業道 see styles |
sagyoudou / sagyodo さぎょうどう |
auxiliary logging road |
作荷台 see styles |
sakkadai さっかだい |
(See サッカー台) bagging table (at a supermarket, etc.); bagging area |
來源於 来源于 see styles |
lái yuán yú lai2 yuan2 yu2 lai yüan yü |
to originate in |
価格差 see styles |
kakakusa かかくさ |
price margin |
侮蔑語 see styles |
bubetsugo ぶべつご |
pejorative term; derogatory term; disparaging term |
保温材 see styles |
hoonzai ほおんざい |
heat insulating material; lagging material |
保證金 保证金 see styles |
bǎo zhèng jīn bao3 zheng4 jin1 pao cheng chin |
earnest money; cash deposit; bail; margin (in derivative trading) |
信用残 see styles |
shinyouzan / shinyozan しんようざん |
balance of margin transaction; balance (of a stock) bought on margin |
信用買 see styles |
shinyougai / shinyogai しんようがい |
margin buying; buying on credit |
個包装 see styles |
kohousou / kohoso こほうそう |
(n,adj-no,vs) individual packaging; individual wrapping |
倍返し see styles |
baigaeshi ばいがえし |
(noun, transitive verb) (1) payment of a sum twice the original; giving back a gift double the value of the one received; repaying twofold; (noun, transitive verb) (2) inflicting a revenge twice as hurtful (painful, costly, etc.) as the original misdeed |
假借義 假借义 see styles |
jiǎ jiè yì jia3 jie4 yi4 chia chieh i |
the meaning of a phonetic loan character 假借字[jia3 jie4 zi4] acquired from a similar-sounding word (e.g. 而[er2] originally meant "beard" but acquired the meaning "and") |
偽妊娠 see styles |
gininshin ぎにんしん |
(adjectival noun) false pregnancy; phantom pregnancy; pseudopregnancy |
偽瓢虫 see styles |
tentoumushidamashi; tentoumushidamashi / tentomushidamashi; tentomushidamashi てんとうむしだまし; テントウムシダマシ |
(1) (kana only) handsome fungus beetle (any beetle of family Endomychidae); (2) (colloquialism) (See 二十八星瓢虫) 28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata) |
偽陰性 伪阴性 see styles |
wěi yīn xìng wei3 yin1 xing4 wei yin hsing giinsei / ginse ぎいんせい |
false negative false negative |
傳動器 传动器 see styles |
chuán dòng qì chuan2 dong4 qi4 ch`uan tung ch`i chuan tung chi |
drive (engine) |
儀之助 see styles |
ginosuke ぎのすけ |
(male given name) Ginosuke |
儀内路 see styles |
ginaiji ぎないじ |
(place-name) Ginaiji |
儀名崎 see styles |
ginazaki ぎなざき |
(place-name) Ginazaki |
優婆塞 优婆塞 see styles |
yōu pó sē you1 po2 se1 yu p`o se yu po se ubasoku うばそく |
{Buddh} (See 優婆夷) upasaka (devout male lay follower of Buddhism) (san: upāsaka) upāsaka, 優婆娑柯; 優波娑迦; 鄔波塞 (鄔波塞伽); 鄔波索迦 (or 鄔波素迦); 伊蒲塞. Originally meaning a servant, one of low caste, it became the name for a Buddhist layman who engages to observe the first five commandments, a follower, disciple, devotee. |
元から see styles |
motokara もとから |
(adverb) originally; from the start; from the beginning |
元より see styles |
motoyori もとより |
(adverb) (1) (kana only) from the beginning; from the first; all along; originally; (2) (kana only) of course |
元吉樹 元吉树 see styles |
yuán jí shù yuan2 ji2 shu4 yüan chi shu gankitsuju |
The tree of the origin of felicity, i. e. the bodhi-tree or ficus religiosa, also styled 佛樹; 道樹, and 菩提樹. |
元始祭 see styles |
genshisai げんしさい |
{Shinto} Festival of Origins (January 3) |
充電站 see styles |
chōng diàn zhàn chong1 dian4 zhan4 ch`ung tien chan chung tien chan |
charging station (for electric vehicles) |
先ずは see styles |
mazuha まずは |
(adverb) (1) (kana only) (more emphatic than まず) (See まず・1) first of all; to begin with; before anything else; (adverb) (2) (kana only) probably; most likely; almost certainly; virtually; (adverb) (3) (kana only) more or less (satisfactory); on the whole; reasonably; (adverb) (4) (kana only) anyway; at any rate; for now (at least); for the time being |
先住権 see styles |
senjuuken / senjuken せんじゅうけん |
indigenous rights; aboriginal rights |
先住民 see styles |
senjuumin / senjumin せんじゅうみん |
indigenous people; native people; aborigines |
先発品 see styles |
senpatsuhin せんぱつひん |
(See 先発医薬品) original drug; originator drug |
先発薬 see styles |
senpatsuyaku せんぱつやく |
(See 先発医薬品) original drug; originator drug |
先駆け see styles |
sakigake さきがけ |
(noun/participle) charging ahead of others; the first to charge; pioneer; forerunner; harbinger |
光工学 see styles |
hikarikougaku / hikarikogaku ひかりこうがく |
(See フォトニクス) photonics; optical engineering |
光棍節 光棍节 see styles |
guāng gùn jié guang1 gun4 jie2 kuang kun chieh |
Singles' Day (November 11), originally a day of activities for single people, but now also the world's biggest annual retail sales day |
入門書 see styles |
nyuumonsho / nyumonsho にゅうもんしょ |
primer; introductory book; (beginner's) guide |
入門者 see styles |
nyuumonsha / nyumonsha にゅうもんしゃ |
(1) beginner; newcomer; novice; (2) new pupil; new disciple |
內搭褲 内搭裤 see styles |
nèi dā kù nei4 da1 ku4 nei ta k`u nei ta ku |
leggings (Tw) |
內燃機 内燃机 see styles |
nèi rán jī nei4 ran2 ji1 nei jan chi |
internal combustion engine |
八丈絹 see styles |
hachijouginu / hachijoginu はちじょうぎぬ |
plain-woven silk cloth produced on Hachijo Island (dyed with botanical pigments found on the island) |
八木嶋 see styles |
yaginoshima やぎのしま |
(place-name) Yaginoshima |
八木庭 see styles |
yaginiwa やぎにわ |
(surname) Yaginiwa |
八木成 see styles |
yaginari やぎなり |
(place-name) Yaginari |
八木昇 see styles |
yaginoboru やぎのぼる |
(person) Yagi Noboru (1921.12.14-2005.4.26) |
八木沼 see styles |
yaginuma やぎぬま |
(surname) Yaginuma |
八木野 see styles |
yagino やぎの |
(surname) Yagino |
八變化 八变化 see styles |
bā biàn huà ba1 bian4 hua4 pa pien hua hachi henge |
Eight supernatural powers of transformation, characteristics of every Buddha: (1) to shrink self or others, or the world and all things to an atom; (2) to enlarge ditto to fill all space; (3) to make the same light as a feather; (4) to make the same any size or anywhere at will; (5) everywhere and in everything to be omnipotent; (6) to be anywhere at will, either by self-transportation, or bringing the destination to himself, etc; (7) to shake all things (in the six, or eighteen ways); (8) to be one or many and at will pass through the solid or through space, or through fire or water, or transform the four elements at will, e.g. turn earth into water. Also 八神變; 八自在. |
公孫樹 see styles |
kousonju / kosonju こうそんじゅ ichou / icho いちょう |
(kana only) ginkgo (Ginkgo biloba); gingko; maidenhair tree |
六月病 see styles |
rokugatsubyou / rokugatsubyo ろくがつびょう |
blues experienced by workplace recruits shortly after beginning work |
内容量 see styles |
naiyouryou / naiyoryo ないようりょう |
net content (e.g. on food packaging) |
再充電 see styles |
saijuuden / saijuden さいじゅうでん |
(noun/participle) recharging |
再吟味 see styles |
saiginmi さいぎんみ |
(noun, transitive verb) re-examination; review |
再始動 see styles |
saishidou / saishido さいしどう |
(n,vs,vt,vi) restarting (a machine, engine, project, etc.); resuming |
再梱包 see styles |
saikonpou / saikonpo さいこんぽう |
(noun, transitive verb) repackaging |
冠する see styles |
kansuru かんする |
(vs-s,vt) (1) to crown; to cap; (vs-s,vt) (2) to prefix with; to start with; to begin with |
Variations: |
rin りん |
(adj-t,adv-to) (1) (usu. as 凛とした) cold; frigid; bracing; (adj-t,adv-to) (2) dignified; distinguished; refined; elegant; (adj-t,adv-to) (3) (of an atmosphere) tense; nerve-racking; (adj-t,adv-to) (4) (of voice, sound, etc) clear; ringing |
凝然常 see styles |
níng rán cháng ning2 ran2 chang2 ning jan ch`ang ning jan chang gyōnenjō |
Solid, unchanging, immutable. |
処女地 see styles |
shojochi しょじょち |
(1) virgin territory; virgin soil; uncultivated land; (2) unexplored area (of study, research, etc.) |
処女宮 see styles |
shojokyuu / shojokyu しょじょきゅう |
Virgo (6th zodiacal sign); the Virgin |
処女性 see styles |
shojosei / shojose しょじょせい |
virginity (of a female); maidenhood |
処女林 see styles |
shojorin しょじょりん |
virgin forest |
処女雪 see styles |
shojoyuki しょじょゆき |
virgin snow; untracked snow; untrodden snow |
出々し see styles |
dedashi でだし |
(irregular kanji usage) start; beginning |
出だし see styles |
dedashi でだし |
start; beginning |
出っ端 see styles |
deppana でっぱな |
outset; moment of departure; beginning of work; starting out |
出っ鼻 see styles |
deppana でっぱな |
(1) projecting part (of a headland, etc.); (2) outset; moment of departure; beginning of work; starting out |
出はな see styles |
dehana ではな |
outset; moment of departure; beginning of work; starting out |
出出し see styles |
dedashi でだし |
start; beginning |
出場所 see styles |
debasho でばしょ |
(1) one's time (e.g. to go on stage); one's turn; (2) source; origin; place of production |
分岐点 see styles |
bunkiten ぶんきてん |
(1) fork; junction; diverging point; (2) turning point (e.g. in one's life); crossroads; (place-name) Bunkiten |
切出す see styles |
kiridasu きりだす |
(transitive verb) (1) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (2) to begin to talk; to break the ice; to broach; (3) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (4) to select and extract (from a media file); to splice out |
初っ端 see styles |
shoppana しょっぱな |
(temporal noun) the very beginning |
初めに see styles |
hajimeni はじめに |
(expression) (1) first; firstly; first of all; to begin with; in the beginning; at the beginning; (2) (kana only) Introduction; Preface |
初めは see styles |
hajimeha はじめは |
(expression) at first; in the beginning; originally |
初める see styles |
someru そめる |
(aux-v,v1) to begin to |
初一念 see styles |
shoichinen しょいちねん |
original intention |
初中級 see styles |
shochuukyuu / shochukyu しょちゅうきゅう |
(can be adjective with の) beginning and intermediate |
初学者 see styles |
shogakusha しょがくしゃ |
beginning student; beginner |
初學者 初学者 see styles |
chū xué zhě chu1 xue2 zhe3 ch`u hsüeh che chu hsüeh che |
beginning student See: 初学者 |
初心者 see styles |
shoshinsha しょしんしゃ |
beginner |
初日分 see styles |
chū rì fēn chu1 ri4 fen1 ch`u jih fen chu jih fen shonichinun |
The first of the three divisions of the day, beginning, middle, end 初中後. |
初級者 see styles |
shokyuusha / shokyusha しょきゅうしゃ |
beginner; novice; neophyte |
利ざや see styles |
rizaya りざや |
profit margin |
利潤率 利润率 see styles |
lì rùn lǜ li4 run4 lu:4 li jun lü rijunritsu りじゅんりつ |
profit margin rate of profit |
利益幅 see styles |
riekihaba りえきはば |
profit margin |
刺兒話 刺儿话 see styles |
cì r huà ci4 r5 hua4 tz`u r hua tzu r hua |
biting words; stinging words |
削り代 see styles |
kezurishiro けずりしろ |
cutting stock (extra material cut off in machining operations as a safety margin for tolerances); machining allowance |
前振り see styles |
maefuri まえふり |
(1) (See 前置き) preface; introduction; (2) lead in (to a joke, question, etc.); lead up; (3) (abbreviation) (See 前振込み) payment in advance (by bank transfer); (4) swinging (one's body) forward |
前田吟 see styles |
maedagin まえだぎん |
(person) Maeda Gin (1944.2-) |
剣の舞 see styles |
tsuruginomai つるぎのまい |
(work) Sabre Dance; (wk) Sabre Dance |
割れ目 see styles |
wareme われめ |
(1) chasm; interstice; crevice; crack; cleft; split; rift; fissure; (2) (vulgar) (slang) vulva; slit; cunt; vagina; twat |
割込み see styles |
warikomi わりこみ |
(1) queue jumping; breaking into a line; muscling in on; wedging oneself in; interruption; sharing a theater box (theatre); (2) (computer terminology) interrupt |
創める see styles |
hajimeru はじめる |
(transitive verb) (1) to start; to begin; to commence; to initiate; to originate; (2) to open (e.g. a store); to start up; to establish (business. etc.); (aux-v,v1) (3) to start ...; to begin to ... |
創世期 see styles |
souseiki / soseki そうせいき |
time of the creation; beginning of the world |
創作力 创作力 see styles |
chuàng zuò lì chuang4 zuo4 li4 ch`uang tso li chuang tso li sousakuryoku / sosakuryoku そうさくりょく |
originality creative power; genius; creative originality |
創始者 创始者 see styles |
chuàng shǐ zhě chuang4 shi3 zhe3 ch`uang shih che chuang shih che soushisha / soshisha そうししゃ |
creator; initiator originator; founder |
創案者 see styles |
souansha / soansha そうあんしゃ |
originator; inventor |
創発的 see styles |
souhatsuteki / sohatsuteki そうはつてき |
(adjectival noun) emerging; emergent |
創見性 创见性 see styles |
chuàng jiàn xìng chuang4 jian4 xing4 ch`uang chien hsing chuang chien hsing |
original (idea, discovery etc) |
劈掛拳 劈挂拳 see styles |
pī guà quán pi1 gua4 quan2 p`i kua ch`üan pi kua chüan |
Piguaquan "Chop-Hanging Fist" (Chinese Martial Art) |
劉厚總 刘厚总 see styles |
liú hòu zǒng liu2 hou4 zong3 liu hou tsung |
Liu Houzong (1904-1949), originally Hunan guerilla leader, rewarded by Chiang Kaishek for killing Xiang Ying 項英|项英[Xiang4 Ying1] during the 1941 New Fourth Army incident 皖南事變|皖南事变[Wan3 nan2 Shi4 bian4] |
力強い see styles |
chikarazuyoi ちからづよい |
(adjective) (1) powerful; strong; forceful; vigorous; (adjective) (2) reassuring; encouraging |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.