I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3384 total results for your Ethin search in the dictionary. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
向きになる
向きに成る

 mukininaru; mukininaru
    むきになる; ムキになる
(exp,v5r) (kana only) to become serious; to take something seriously (joke, teasing); to become irritated or angry (usu. at something trivial); to get worked up

Variations:
呉れてやる
呉れて遣る

 kureteyaru
    くれてやる
(exp,v5r) (kana only) to give; to do (something) for

Variations:
噛ます
咬ます
嚼ます

 kamasu
    かます
(transitive verb) (1) (kana only) (See 猿ぐつわをかます・さるぐつわをかます) to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag); (transitive verb) (2) (kana only) to wedge into a space; (transitive verb) (3) (kana only) (See 一発かます・いっぱつかます・1) to inflict (a blow); to deal (a hit); (transitive verb) (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff)

Variations:
堪り兼ねる
堪りかねる

 tamarikaneru
    たまりかねる
(v1,vi) (kana only) to be unable to bear (something) any longer; to be unable to put up with

Variations:
場慣れ
場馴れ
場なれ

 banare
    ばなれ
(n,vs,vi) experience; being accustomed (to something); poise in a critical situation

Variations:
壁にかける
壁に掛ける

 kabenikakeru
    かべにかける
(exp,v1,vt) to hang (something) on the wall

Variations:
声かけ
声掛け
声がけ

 koekake(声kake, 声掛ke); koegake(声掛ke, 声gake)
    こえかけ(声かけ, 声掛け); こえがけ(声掛け, 声がけ)
saying something (to someone); greeting; approaching (someone)

Variations:
大ボケ
大惚け
大呆け

 ooboke(大boke); ooboke(大惚ke, 大呆ke)
    おおボケ(大ボケ); おおぼけ(大惚け, 大呆け)
(See 惚け・1) great idiot; fool; (saying) something silly or stupid

Variations:
大事を取る
大事をとる

 daijiotoru
    だいじをとる
(exp,v5r) to take care doing something; to be prudent; to take no chances; to play it safe

Variations:
実感が湧く
実感がわく

 jikkangawaku
    じっかんがわく
(exp,v5k) to feel that something is true or actually happening; to hit one (realization, thought); to sink in

Variations:
射抜く
射ぬく
射貫く

 inuku
    いぬく
(Godan verb with "ku" ending) to shoot through something (wall, body, etc.); to pierce (e.g. with an arrow or a look)

Variations:
小ボケ
小ぼけ
小呆け

 koboke(小boke, 小呆ke); koboke(小boke)
    こぼけ(小ぼけ, 小呆け); こボケ(小ボケ)
doing or saying something a little stupid

Variations:
強行軍
強硬軍(iK)

 kyoukougun / kyokogun
    きょうこうぐん
(1) forced march; (2) doing something on a very strict schedule

Variations:
当てつける
当て付ける

 atetsukeru
    あてつける
(transitive verb) (1) to do (something) to spite (someone); to rebuke indirectly; to make an insinuation; to have a dig at; (transitive verb) (2) to make a display of affection (for each other); to show off a relationship

Variations:
心にもない
心にも無い

 kokoronimonai
    こころにもない
(exp,adj-i) (something) one does not really mean; insincere

Variations:
心にも無い
心にもない

 kokoronimonai
    こころにもない
(expression) (something) one does not really mean; insincere

Variations:
忘れ物
忘れもの

 wasuremono
    わすれもの
lost article; something forgotten

Variations:
悪口を言う
悪口をいう

 waruguchioiu; warukuchioiu
    わるぐちをいう; わるくちをいう
(exp,v5u) to insult; to say something insulting about; to bad-mouth

Variations:
意表をつく
意表を突く

 ihyouotsuku / ihyootsuku
    いひょうをつく
(exp,v5k) to take (someone) by surprise; to do something unexpected

Variations:
意表を突く
意表をつく

 ihyouotsuku / ihyootsuku
    いひょうをつく
(exp,v5k) to take (someone) by surprise; to do something unexpected

Variations:
所じゃない
処じゃない

 dokorojanai
    どころじゃない
(exp,suf,adj-i) (kana only) (used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate) (See 所ではない) not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Variations:
所ではない
処ではない

 dokorodehanai
    どころではない
(exp,suf,adj-i) (kana only) (used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate) (See 所じゃない・どころじゃない) not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Variations:
手にかける
手に掛ける

 tenikakeru
    てにかける
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (exp,v1) (2) to kill with one's own hands; (exp,v1) (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (exp,v1) (4) to request that someone deal with (something)

Variations:
押し出し
押出し

 oshidashi
    おしだし
(1) pushing something out; extrusion; (2) presence; appearance; (3) {baseb} run walked in; (4) {sumo} pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them

Variations:
押し当てる
押しあてる

 oshiateru
    おしあてる
(transitive verb) to push (something) against

Variations:
押す
圧す
捺す

 osu
    おす
(transitive verb) (1) (押す only) to push; to press; (transitive verb) (2) (押す, 圧す only) to apply pressure from above; to press down; (transitive verb) (3) (押す, 捺す only) (See 判を押す) to stamp (i.e. a passport); to apply a seal; (transitive verb) (4) (押す only) to affix (e.g. gold leaf); (transitive verb) (5) (押す only) to press (someone for something); to urge; to compel; to influence; (transitive verb) (6) (押す, 圧す only) to overwhelm; to overpower; to repress; (transitive verb) (7) (押す only) to push (events along); to advance (a plan); (transitive verb) (8) (押す only) to do in spite of ...; to do even though ...; to force; (transitive verb) (9) (押す only) (See 念を押す・ねんをおす,駄目を押す・だめをおす) to make sure; (transitive verb) (10) (押す only) to be pressed for time; (transitive verb) (11) (押す only) to advance troops; to attack; (transitive verb) (12) (押す only) (of light) to be diffused across an entire surface

Variations:
持ち出す
持出す

 mochidasu
    もちだす
(transitive verb) (1) to take out; to carry out; to bring out from where it belongs; (transitive verb) (2) to mention something; to broach a topic; to bring up (a subject); to raise (an issue); to mention

Variations:
探す
捜す

 sagasu
    さがす
(transitive verb) (1) (esp. 探す for something desired and 捜す for something lost) to search for; to look for; to hunt for; to seek; (transitive verb) (2) to search (a house, pocket, etc.); to search through; to rummage in (e.g. a drawer); to fish around

Variations:
描き下ろし
描きおろし

 kakioroshi
    かきおろし
painting something on commission; drawing something on commission; newly drawn pictures (or paintings, manga, etc.)

Variations:
日陰者
日蔭者(rK)

 hikagemono
    ひかげもの
(1) person who is socially ostracized (e.g. an ex-convict, mistress, illegitimate child); social outcast; person with a shady past; person with something to hide; (2) obscure person; person who lives in obscurity; person who has been forgotten by the world

Variations:
有る
在る

 aru
    ある
(v5r-i,vi) (1) (kana only) (usu. of inanimate objects) (See 居る・いる・1) to be; to exist; to live; (v5r-i,vi) (2) (kana only) to have; (v5r-i,vi) (3) (kana only) to be located; (v5r-i,vi) (4) (kana only) to be equipped with; (v5r-i,vi) (5) (kana only) to happen; to come about; (aux-v,v5r-i) (6) (kana only) (after the ~て form of a transitive verb) to exist (in a completed state); to be (something unchanged in its current state)

Variations:
根を詰める
根をつめる

 konotsumeru
    こんをつめる
(exp,v1) (See 根・こん・1) to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue)

Variations:
殴り飛ばす
擲り飛ばす

 naguritobasu
    なぐりとばす
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying

Variations:
気が引ける
気がひける

 kigahikeru
    きがひける
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something)

Variations:
気に掛かる
気にかかる

 kinikakaru
    きにかかる
(v5r,vi,exp) (See 気になる・1) to weigh on one's mind; to be worried about (something)

Variations:
水をかける
水を掛ける

 mizuokakeru
    みずをかける
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (exp,v1) (2) (idiom) (See 水をさす・2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on

泥棒を捕らえて縄をなう

see styles
 dorobouotoraetenawaonau / dorobootoraetenawaonau
    どろぼうをとらえてなわをなう
(expression) (proverb) starting something in the eleventh hour; have not thy cloak to make when it begins to rain; don't lock the stable door after the horse has been stolen; braiding the rope only after the thief is caught

泥棒を捕らえて縄を綯う

see styles
 dorobouotoraetenawaonau / dorobootoraetenawaonau
    どろぼうをとらえてなわをなう
(expression) (proverb) starting something in the eleventh hour; have not thy cloak to make when it begins to rain; don't lock the stable door after the horse has been stolen; braiding the rope only after the thief is caught

Variations:
濡れ色
ぬれ色(sK)

 nureiro / nurero
    ぬれいろ
color of something wet; colour of something wet

Variations:
為せば成る
なせば成る

 nasebanaru
    なせばなる
(exp,v5r) (proverb) (kana only) if you have a mind to do something, you can do it

Variations:
焼きすぎる
焼き過ぎる

 yakisugiru
    やきすぎる
(transitive verb) (1) to overcook; to overdo; (transitive verb) (2) to cook too much (of something); to cook too many; (transitive verb) (3) {photo} to overprint; to overdevelop

Variations:
目がとまる
目が留まる

 megatomaru
    めがとまる
(exp,v5r) to have one's eye caught on something; to have one's attention drawn to something

Variations:
目鼻が付く
目鼻がつく

 mehanagatsuku
    めはながつく
(exp,v5k) (idiom) to complete most of something; to take a concrete shape; for the most important parts to be done; the nose and eyes are in place

Variations:
真似事
まね事
マネ事

 manegoto(真似事, mane事); manegoto(mane事)
    まねごと(真似事, まね事); マネごと(マネ事)
(1) imitation; copy; make-believe; pretence; sham; (2) (oft. used to speak humbly about one's own actions) doing something in a way that only superficially resembles the real thing

Variations:
締め上げる
絞め上げる

 shimeageru
    しめあげる
(transitive verb) (1) to constrict (someone, something); to bind tightly; to wring; to screw up (e.g. a nut); (transitive verb) (2) to put the screws on (a person); to pursue rigorously; to settle accounts

Variations:
縄を掛ける
縄をかける

 nawaokakeru
    なわをかける
(exp,v1) (1) to bind (a criminal) with rope; to arrest; to seize; (exp,v1) (2) to bind (something) with rope

Variations:
耳タコ
耳たこ
耳胼胝

 mimitako(耳tako); mimitako(耳tako, 耳胼胝)
    みみタコ(耳タコ); みみたこ(耳たこ, 耳胼胝)
(expression) (abbreviation) (idiom) (colloquialism) (See 耳に胼胝ができる・みみにたこができる) having been told something so often that one is fed up with it

Variations:
聞き物
聞物
聞きもの

 kikimono
    ききもの
something worth hearing; something worth listening to; feature (program); highlight

Variations:
背伸び
背のび
背延び

 senobi
    せのび
(n,vs,vi) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (n,vs,vi) (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit

Variations:
脚付き
足付き
足つき

 ashitsuki
    あしつき
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking

Variations:
腰を上げる
腰をあげる

 koshioageru
    こしをあげる
(exp,v1) (1) (See 腰を下ろす) to get up (from sitting); to stand up; (exp,v1) (2) (idiom) to (finally) start to do something; to get off one's backside; to take action

Variations:
腰を据える
腰をすえる

 koshiosueru
    こしをすえる
(exp,v1) (1) to settle down (and deal with something); to concentrate all one's energy (on something); (exp,v1) (2) to settle oneself (in a place); to settle down (somewhere); to settle in; (exp,v1) (3) to take a solid stance; to lower one's center of gravity (centre)

Variations:
致しかねる
致し兼ねる

 itashikaneru
    いたしかねる
(Ichidan verb) (kana only) (See しかねる) to be unable to do; to find something difficult to do

Variations:
色を付ける
色をつける

 irootsukeru
    いろをつける
(exp,v1) to shade an account; to add something extra

若要人不知,除非己莫為


若要人不知,除非己莫为

ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéi
    ruo4 yao4 ren2 bu4 zhi1 , chu2 fei1 ji3 mo4 wei2
jo yao jen pu chih , ch`u fei chi mo wei
    jo yao jen pu chih , chu fei chi mo wei
If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it.

Variations:
落とし物
落し物

 otoshimono
    おとしもの
(1) lost property; something dropped and left behind; (2) dropping something (without realising); losing something

Variations:
裂く
割く

 saku
    さく
(transitive verb) (1) (裂く only) to tear; to rip up; (transitive verb) (2) to cut up; to cleave; to cut open (esp. the abdomen); (transitive verb) (3) (裂く only) to forcibly separate (e.g. two lovers); (transitive verb) (4) (割く only) to spare (time, money, etc.); to use part of something; (transitive verb) (5) (archaism) (See 黥く) to have a tattoo in the corner of one's eye

Variations:
見落し
見落とし
見落

 miotoshi
    みおとし
oversight; omission; something overlooked; thing left unnoticed

Variations:
話をそらす
話を逸らす

 hanashiosorasu
    はなしをそらす
(exp,v5s) to change the subject (e.g. away from something awkward or inconvenient)

Variations:
買い切り
買切
買切り

 kaikiri
    かいきり
(1) (See 買い切る・かいきる・1) buying up; buying all of something; reserving every seat, room, etc.; (2) purchase on a no-returns basis; (3) flat fee; lump-sum payment

Variations:
距離を取る
距離をとる

 kyoriotoru
    きょりをとる
(exp,v5r) (See 距離を置く) to distance oneself (from); to keep (something or someone) at a distance; to maintain a distance (from)

Variations:
蹴り付ける
蹴りつける

 keritsukeru
    けりつける
(Ichidan verb) to kick (at someone, something)

Variations:
蹴込む
蹴こむ(sK)

 kekomu
    けこむ
(transitive verb) (1) (dated) (See 蹴り込む) to kick (something) into; (v5m,vi) (2) to make a (financial) loss

Variations:
返す
反す

 kaesu
    かえす
(transitive verb) (1) (esp. 返す) (See 帰す・かえす) to return (something); to restore; to put back; (transitive verb) (2) to turn over; to turn upside down; to overturn; (transitive verb) (3) (esp. 返す) to pay back; to retaliate; to reciprocate; (transitive verb) (4) to respond (with); to retort; to reply; to say back; (aux-v,v5s) (5) (after the -masu stem of a verb) to do ... back (e.g. speak back, throw back); (aux-v,v5s) (6) (after the -masu stem of a verb) to do again; to do repeatedly

Variations:
送りつける
送り付ける

 okuritsukeru
    おくりつける
(transitive verb) to send (something) unsolicited; to send without the receiver's request

Variations:
送り付ける
送りつける

 okuritsukeru
    おくりつける
(transitive verb) to send (something unsolicited); to send without the receiver's request

Variations:
響き
響(io)

 hibiki
    ひびき
(1) echo; reverberation; (2) sound (esp. the distinctive sound of an object or activity, e.g. rain, gun, gallop, drum); noise; (3) quality of a sound (e.g. a fine phrase, clear voice, resonant bell); feeling of a sound; emotion or feeling inspired by something heard or read

Variations:
頂く
戴く

 itadaku
    いただく
(transitive verb) (1) (humble language) (kana only) (See 貰う・1) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (transitive verb) (2) (humble language) (polite language) (kana only) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (kana only) (orig. meaning) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (transitive verb) (4) (kana only) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (aux-v,v5k) (5) (humble language) (kana only) (follows a verb in "-te" form) (See 貰う・もらう・2) to get someone to do something

Variations:
飽かず
厭かず(rK)

 akazu
    あかず
(exp,adv) without tiring (of something); without getting bored; without losing interest

いても立ってもいられない

see styles
 itemotattemoirarenai
    いてもたってもいられない
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still

Variations:
うずうず
ウズウズ

 uzuuzu(p); uzuuzu / uzuzu(p); uzuzu
    うずうず(P); ウズウズ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) itching to do something; impatient; sorely tempted; eager

Variations:
さじを投げる
匙を投げる

 sajionageru
    さじをなげる
(exp,v1) (idiom) to give up (something as hopeless); to throw in the towel

Variations:
さる事
然ること
然る事

 sarukoto
    さること
(1) (kana only) something like that; that sort of thing; (2) (kana only) something natural; something plausible

Variations:
し所
為所
仕所(rK)

 shidokoro
    しどころ
(kana only) appropriate time to do (something); occasion when (something) must be done

Variations:
デビュー
デビュウ

 debyuu(p); debyuu / debyu(p); debyu
    デビュー(P); デビュウ
(n,vs,vi) (1) debut (fre: début); doing something for the first time; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) starting anew; starting afresh

Variations:
とどめを刺す
止めを刺す

 todomeosasu
    とどめをさす
(exp,v5s) (1) to finish off; to ensure (something) is dead; to deliver the coup de grace; (exp,v5s) (2) to put an end to; to deliver the final blow; (exp,v5s) (3) (as AはBに止めを刺す) to be the best for A

Variations:
はけ口
捌け口
さばけ口

 hakeguchi(hake口, 捌ke口); sabakeguchi(捌ke口, sabake口)
    はけぐち(はけ口, 捌け口); さばけぐち(捌け口, さばけ口)
(1) outlet (e.g. for water or gas); (2) market (for something); (3) outlet (e.g. for excess energy); vent (e.g. for emotions)

Variations:
ひた隠し
直隠し(rK)

 hitakakushi
    ひたかくし
hiding at all costs; desperate cover-up; doing one's best to keep (something) secret

ふぐは食いたし命は惜しし

see styles
 fuguhakuitashiinochihaoshishi / fuguhakuitashinochihaoshishi
    ふぐはくいたしいのちはおしし
(expression) (proverb) honey is sweet, but the bee stings; I would like to taste fugu, but I value my life; hesitating from doing something because of fear of consequences

Variations:
プロってる
プロっている

 purotteru; purotteiru / purotteru; purotteru
    プロってる; プロっている
(exp,v5r) (slang) to be really good (at something); to be as good as a professional

Variations:
ワイワイ
わいわい

 waiwai; waiwai(p)
    ワイワイ; わいわい(P)
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily; clamorously; boisterously; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (complaining, pestering, etc.); going on and on; making a fuss (of something); playing up; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) loudly (crying); wailing; bawling; howling

Variations:
万歳
万才(rK)

 banzai(p); banzai
    ばんざい(P); バンザイ
(int,n,vs,vi) (1) (celebratory cheer; trad. shouted while raising both arms in the air) banzai; hurray; hurrah; hooray; (2) something to cheer about; something worthy of celebration; (n,vs,vi) (3) giving up; throwing one's hands up; (4) eternal life and prosperity

Variations:
丸かじり
丸齧り(rK)

 marukajiri
    まるかじり
(noun, transitive verb) (kana only) eating (something) whole

Variations:
丸かぶり
丸齧り(rK)

 marukaburi
    まるかぶり
(See 丸かじり) eating (something) whole

Variations:
乾杯
乾盃(oK)

 kanpai
    かんぱい
(interjection) (1) cheers; bottoms-up; prosit; (noun/participle) (2) toast; drink (in celebration or in honor of something); (noun/participle) (3) drinking one's glass dry

Variations:
乾杯
乾盃(rK)

 kanpai
    かんぱい
(interjection) (1) cheers; bottoms-up; prosit; (n,vs,vi) (2) toast; drink (in honor or celebration of someone or something); (n,vs,vi) (3) drinking one's glass dry

Variations:
仕舞い
仕舞
終い
了い

 jimai
    じまい
(suffix) (1) (kana only) (after a noun) (See 店じまい・1) ending; quitting; closing; (suffix) (2) (kana only) (after the 〜ず negative form of a verb; indicates disappointment) ending before one had time to do something one wanted or intended to

Variations:
先に
曩に(rK)

 sakini
    さきに
(adverb) (1) previously; before; earlier; formerly; recently; (adverb) (2) first; before (something or someone else); ahead (of); earlier; (adverb) (3) beforehand; in advance; ahead of time

Variations:
六日の菖蒲
六日のあやめ

 muikanoayame
    むいかのあやめ
(exp,n) (idiom) (See 端午の節句) something that comes too late to be useful; iris (blooming) on the 6th (i.e. one day too late for the Boy's Day celebration)

Variations:
其れ(rK)
其(sK)

 sore
    それ
(pronoun) (1) (kana only) (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind) (See これ・1,あれ・1,どれ・1) that; it; (pronoun) (2) (kana only) then; that point (in time); that time; (pronoun) (3) (archaism) (indicating a place near the listener) there; (pronoun) (4) (archaism) you

Variations:
出しっぱなし
出しっ放し

 dashippanashi
    だしっぱなし
leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

Variations:
刈りそろえる
刈り揃える

 karisoroeru
    かりそろえる
(Ichidan verb) (rare) to crop; to shear; to cut or trim something evenly; to make all the same length

Variations:
口にのぼせる
口に上せる

 kuchininoboseru
    くちにのぼせる
(exp,v1) (idiom) to talk about (something)

Variations:
口を滑らす
口をすべらす

 kuchiosuberasu
    くちをすべらす
(exp,v5s) to make a slip of the tongue; to say something inadvertently; to blurt out without thinking

古い革袋に新しい酒を盛る

see styles
 furuikawabukuroniatarashiisakeomoru / furuikawabukuroniatarashisakeomoru
    ふるいかわぶくろにあたらしいさけをもる
(exp,v5r) (idiom) to pour new wine into old wineskins; to give something unorthodox an orthodox presentation

Variations:
味噌
未醤(sK)

 miso(p); miso(sk)
    みそ(P); ミソ(sk)
(1) {food} miso; fermented condiment usu. made from soybeans; (2) innards (from crabs, shrimps, etc.) resembling miso; (3) (kana only) (usu. as ミソ) key point; main point; good part (of something); (4) (derogatory term) (See 泣き味噌,弱味噌) weakling; weak person; (expression) (5) (kana only) (slang) (joc) (imperative; after the -te form of a verb; pun on 見ろ) (See 見る・5) try

Variations:
塗り消す
塗消す(sK)

 nurikesu
    ぬりけす
(transitive verb) to paint over (something); to paint out

Variations:
大人の事情
オトナの事情

 otonanojijou / otonanojijo
    おとなのじじょう
(exp,n) (used when the actual reason for something cannot be disclosed) certain reasons; certain circumstances; professional constraints; adult matters

Variations:
委託
委托(rK)

 itaku
    いたく
(noun, transitive verb) entrusting (something to a person); consignment (of goods); putting in someone's charge; trust; commission

居ても立ってもいられない

see styles
 itemotattemoirarenai
    いてもたってもいられない
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Ethin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary