I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5720 total results for your Bat search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
判定負け see styles |
hanteimake / hantemake はんていまけ |
{sports} losing by decision (in combat sports); losing on points |
前方高能 see styles |
qián fāng gāo néng qian2 fang1 gao1 neng2 ch`ien fang kao neng chien fang kao neng |
(slang) Something awesome is about to happen! (originally, in a Japanese space battleship anime, it meant "Danger! High energy up ahead!" — a warning to either prepare for battle or take evasive action) |
割り引き see styles |
waribiki わりびき |
(irregular okurigana usage) (n,suf,adj-no) discount; reduction; rebate; (after a number) tenths discounted; tenths reduced |
割り戻す see styles |
warimodosu わりもどす |
(transitive verb) to rebate; kickback |
割り返し see styles |
warikaeshi わりかえし |
rebate |
効果抜群 see styles |
koukabatsugun / kokabatsugun こうかばつぐん |
(n,adj-na,adj-no) exceptionally effective; overwhelming effectiveness |
勝之不武 胜之不武 see styles |
shèng zhī bù wǔ sheng4 zhi1 bu4 wu3 sheng chih pu wu |
(fig.) to fight a one-sided battle; to have an unfair advantage in a contest |
勝幡新田 see styles |
shobatashinden しょばたしんでん |
(place-name) Shobatashinden |
勝敗の数 see styles |
shouhainosuu / shohainosu しょうはいのすう |
issue of the battle |
北京終町 see styles |
kitakyoubatechou / kitakyobatecho きたきょうばてちょう |
(place-name) Kitakyōbatechō |
北千反畑 see styles |
kitasendanbata きたせんだんばた |
(place-name) Kitasendanbata |
北川端町 see styles |
kitakawabatachou / kitakawabatacho きたかわばたちょう |
(place-name) Kitakawabatachō |
北洋軍閥 北洋军阀 see styles |
běi yáng jun fá bei3 yang2 jun1 fa2 pei yang chün fa hokuyougunbatsu / hokuyogunbatsu ほくようぐんばつ |
the Northern Warlords (1912-1927) (hist) Beiyang Army |
北畑新村 see styles |
kitabatakeshinson きたばたけしんそん |
(place-name) Kitabatakeshinson |
北畠信興 see styles |
kitabatakenobuoki きたばたけのぶおき |
(person) Kitabatake Nobuoki |
北畠八穂 see styles |
kitabatakeyaho きたばたけやほ |
(person) Kitabatake Yaho |
北畠具教 see styles |
kitabataketomonori きたばたけとものり |
(person) Kitabatake Tomonori |
北畠具行 see styles |
kitabataketomoyuki きたばたけともゆき |
(person) Kitabatake Tomoyuki |
北畠典生 see styles |
kitabataketensei / kitabataketense きたばたけてんせい |
(person) Kitabatake Tensei |
北畠政郷 see styles |
kitabatakemasasato きたばたけまささと |
(person) Kitabatake Masasato |
北畠教具 see styles |
kitabatakenoritomo きたばたけのりとも |
(person) Kitabatake Noritomo |
北畠暢男 see styles |
kitabatakenobuo きたばたけのぶお |
(person) Kitabatake Nobuo |
北畠満雅 see styles |
kitabatakemitsumasa きたばたけみつまさ |
(person) Kitabatake Mitsumasa |
北畠神社 see styles |
kitabatakejinja きたばたけじんじゃ |
(place-name) Kitabatake Shrine |
北畠親房 see styles |
kitabatakechikafusa きたばたけちかふさ |
(person) Kitabatake Chikafusa (1293-1354) |
北畠顕家 see styles |
kitabatakeakiie / kitabatakeakie きたばたけあきいえ |
(person) Kitabatake Akiie (1317-1338) |
北畠顯信 see styles |
kitabatakeakinobu きたばたけあきのぶ |
(person) Kitabatake Akinobu |
北畠顯泰 see styles |
kitabatakeakiyasu きたばたけあきやす |
(person) Kitabatake Akiyasu |
北畠顯能 see styles |
kitabatakeakiyoshi きたばたけあきよし |
(person) Kitabatake Akiyoshi |
北越戦争 see styles |
hokuetsusensou / hokuetsusenso ほくえつせんそう |
(hist) Battle of Hokuetsu (1868) |
十倉名畑 see styles |
tokuranabatake とくらなばたけ |
(place-name) Tokuranabatake |
千人風呂 see styles |
senninburo せんにんぶろ |
large public bath or onsen pool |
千畑一郎 see styles |
chibataichirou / chibataichiro ちばたいちろう |
(person) Chibata Ichirō (1926.8-) |
千畑古墳 see styles |
chibatakekofun ちばたけこふん |
(place-name) Chibatake Tumulus |
千葉孝胤 see styles |
chibatakatane ちばたかたね |
(person) Chiba Takatane |
千葉富泰 see styles |
chibatomiyasu ちばとみやす |
(person) Chiba Tomiyasu (1944-) |
千葉常胤 see styles |
chibatsunetane ちばつねたね |
(person) Chiba Tsunetane |
千葉胤直 see styles |
chibatanenao ちばたねなお |
(person) Chiba Tanenao |
千葉貴仁 see styles |
chibatakahito ちばたかひと |
(person) Chiba Takahito (1984.11.7-) |
千軍万馬 see styles |
sengunbanba せんぐんばんば |
(yoji) (having experienced) many battles |
午蒡畑堤 see styles |
goboubataketsutsumi / gobobataketsutsumi ごぼうばたけつつみ |
(place-name) Goboubataketsutsumi |
半場友恵 see styles |
hanbatomoe はんばともえ |
(f,h) Hanba Tomoe |
卒塔婆峠 see styles |
sotobatouge / sotobatoge そとばとうげ |
(personal name) Sotobatōge |
卒都婆峠 see styles |
sotobatouge / sotobatoge そとばとうげ |
(personal name) Sotobatōge |
南京終町 see styles |
minamikyoubatechou / minamikyobatecho みなみきょうばてちょう |
(place-name) Minamikyōbatechō |
南千反畑 see styles |
minamisendanbata みなみせんだんばた |
(place-name) Minamisendanbata |
南堀川端 see styles |
minamihorikawabata みなみほりかわばた |
(place-name) Minamihorikawabata |
南堀端町 see styles |
minamihoribatachou / minamihoribatacho みなみほりばたちょう |
(place-name) Minamihoribatachō |
南堀端駅 see styles |
minamihoribataeki みなみほりばたえき |
(st) Minamihoribata Station |
南場智子 see styles |
nanbatomoko なんばともこ |
(person) Nanba Tomoko (1962-) |
南大畑前 see styles |
minamioobatamae みなみおおばたまえ |
(place-name) Minamioobatamae |
南大道端 see styles |
minamidaidoubata / minamidaidobata みなみだいどうばた |
(place-name) Minamidaidoubata |
南川端町 see styles |
minamikawabatachou / minamikawabatacho みなみかわばたちょう |
(place-name) Minamikawabatachō |
南征北伐 see styles |
nán zhēng běi fá nan2 zheng1 bei3 fa2 nan cheng pei fa nanseihokubatsu / nansehokubatsu なんせいほくばつ |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters (yoji) attacking in all directions |
南柴田町 see styles |
minamishibatamachi みなみしばたまち |
(place-name) Minamishibatamachi |
南畑新田 see styles |
nanbatashinden なんばたしんでん |
(place-name) Nanbatashinden |
原セ大畑 see styles |
haraseoobatake はらせおおばたけ |
(place-name) Haraseoobatake |
原南江端 see styles |
haraminamiebata はらみなみえばた |
(place-name) Haraminamiebata |
厳罰主義 see styles |
genbatsushugi げんばつしゅぎ |
severe punishment policy; zero-tolerance policy; draconianism |
又丸町畑 see styles |
matamaruchoubata / matamaruchobata またまるちょうばた |
(place-name) Matamaruchōbata |
反対弁論 see styles |
hantaibenron はんたいべんろん |
opposing speech; rebuttal (in debate) |
口碑載道 口碑载道 see styles |
kǒu bēi zài dào kou3 bei1 zai4 dao4 k`ou pei tsai tao kou pei tsai tao |
lit. praise fills the roads (idiom); praise everywhere; universal approbation |
古葉竹識 see styles |
kobatakeshi こばたけし |
(person) Koba Takeshi (1936.4.22-) |
召される see styles |
mesareru めされる |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to do; (transitive verb) (2) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (honorific or respectful language) to put on; to wear; (transitive verb) (4) (honorific or respectful language) to buy; to purchase; (transitive verb) (5) (honorific or respectful language) to take (a bath); (v1,vi) (6) (honorific or respectful language) to ride; to get in (a vehicle); to take; (transitive verb) (7) (honorific or respectful language) to catch (a cold); (transitive verb) (8) (honorific or respectful language) (as お年を召される) to put on (years); to get old; (v1,vi) (9) (honorific or respectful language) (as お気に召される) to strike one's fancy; to please one; (aux-v,v1) (10) (honorific or respectful language) (after -masu stem of verb) indicates respect |
合戦絵巻 see styles |
kassenemaki かっせんえまき |
picture scroll depicting a famous battle |
吉里巴斯 see styles |
jí lǐ bā sī ji2 li3 ba1 si1 chi li pa ssu |
Kiribati (formerly the Gilbert Islands) (Tw) |
向こう気 see styles |
mukouki / mukoki むこうき |
(noun - becomes adjective with の) (See 向こうっ気・むこうっき) aggressiveness; combativeness |
吸血蝙蝠 see styles |
kyuuketsukoumori / kyuketsukomori きゅうけつこうもり |
vampire bat |
呼び出し see styles |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
呼塚新田 see styles |
yobatsukashinden よばつかしんでん |
(place-name) Yobatsukashinden |
喘息発作 see styles |
zensokuhossa ぜんそくほっさ |
{med} asthma attack; asthma exacerbation |
四天王幡 see styles |
sì tiān wáng fān si4 tian1 wang2 fan1 ssu t`ien wang fan ssu tien wang fan shitennō bata |
banners of the four heavenly kings |
四號電池 四号电池 see styles |
sì hào diàn chí si4 hao4 dian4 chi2 ssu hao tien ch`ih ssu hao tien chih |
AAA battery (Tw); PRC equivalent: 七號電池|七号电池[qi1 hao4 dian4 chi2] |
Variations: |
dobato; dobato どばと; ドバト |
(kana only) domestic pigeon; feral pigeon |
地動山搖 地动山摇 see styles |
dì dòng shān yáo di4 dong4 shan1 yao2 ti tung shan yao |
the earth quaked, the mountains shook (idiom); a tremendous battle |
坊主畑山 see styles |
bouzubatakeyama / bozubatakeyama ぼうずばたけやま |
(personal name) Bouzubatakeyama |
場つなぎ see styles |
batsunagi ばつなぎ |
filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show); material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.); anecdote |
場外乱闘 see styles |
jougairantou / jogairanto じょうがいらんとう |
(1) {sports} brawl outside the stadium; fighting outside ring (wrestling); ring-side battle; (2) (idiom) verbal fight via the media |
場当たり see styles |
baatari / batari ばあたり |
(1) playing to the gallery; grandstanding; gag; claptrap; (adj-na,adj-no) (2) ad hoc; haphazard; (3) (abbreviation) dress rehearsal |
変わり湯 see styles |
kawariyu かわりゆ |
unusual onsen bath (e.g. with flowers and fruit placed in the water) |
外交官補 see styles |
gaikoukanho / gaikokanho がいこうかんほ |
probationary diplomat |
外様大名 see styles |
tozamadaimyou / tozamadaimyo とざまだいみょう |
(hist) (See 譜代・2) daimyo not sworn to support Tokugawa before the battle of Sekigahara (1600); non-Tokugawa daimyo |
大丹波峠 see styles |
outabatouge / otabatoge おうたばとうげ |
(place-name) Outabatōge |
大倉畑山 see styles |
oogurabatayama おおぐらばたやま |
(personal name) Oogurabatayama |
大堂渡端 see styles |
oodouwatashibata / oodowatashibata おおどうわたしばた |
(place-name) Oodouwatashibata |
大場富夫 see styles |
oobatomio おおばとみお |
(person) Ooba Tomio |
大場智満 see styles |
oobatomomitsu おおばともみつ |
(person) Ooba Tomomitsu |
大場豊千 see styles |
oobatoyokazu おおばとよかず |
(person) Ooba Toyokazu |
大塚向畑 see styles |
ootsukamukaibata おおつかむかいばた |
(place-name) Ootsukamukaibata |
大庭照子 see styles |
oobateruko おおばてるこ |
(person) Ooba Teruko (1938.11.3-) |
大日幡山 see styles |
oohibatayama おおひばたやま |
(place-name) Oohibatayama |
大水端沢 see styles |
oomizubatasawa おおみずばたさわ |
(place-name) Oomizubatasawa |
大河端町 see styles |
okobatamachi おこばたまち |
(place-name) Okobatamachi |
大河端駅 see styles |
okobataeki おこばたえき |
(st) Okobata Station |
大畑小路 see styles |
oobatakekouji / oobatakekoji おおばたけこうじ |
(place-name) Oobatakekōji |
大畑深山 see styles |
oobatamiyama おおばたみやま |
(place-name) Oobatamiyama |
大畑潜沢 see styles |
oobatakugurisawa おおばたくぐりさわ |
(place-name) Oobatakugurisawa |
大畑谷川 see styles |
oobatadanigawa おおばただにがわ |
(place-name) Oobatadanigawa |
大畠瀬戸 see styles |
oobatakeseto おおばたけせと |
(personal name) Oobatakeseto |
大畠谷川 see styles |
oobatakedanigawa おおばたけだにがわ |
(place-name) Oobatakedanigawa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Bat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.